diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 319 |
1 files changed, 164 insertions, 155 deletions
@@ -10,17 +10,18 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # ABE Tsunehiko, 2018 # あわしろいくや <[email protected]>, 2018 -# Mika Kobayashi, 2018 # Ikuru K <[email protected]>, 2018 +# Mika Kobayashi, 2019 +# Rockers <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-27 20:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-03 14:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:34+0000\n" -"Last-Translator: Ikuru K <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Rockers <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -236,6 +237,10 @@ msgstr "埋め込みではない" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF ドキュメント" +#: ../backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Images" +msgstr "画像" + #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -254,6 +259,14 @@ msgstr "PostScript ドキュメント" msgid "Invalid document" msgstr "不正なドキュメントです" +#: ../backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Tiff Documents" +msgstr "" + +#: ../backend/xps/xpsdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "XPS Documents" +msgstr "" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -397,16 +410,16 @@ msgid "Separator" msgstr "セパレーター" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6753 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6771 msgid "Fit Page" msgstr "ページに合わせる" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6757 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6775 msgid "Fit Width" msgstr "幅に合わせる" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6396 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "ウィンドウをページに合わせる" @@ -491,7 +504,7 @@ msgstr "" msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril ドキュメントビューアー" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5278 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5296 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -553,7 +566,7 @@ msgstr "プリンター設定ファイル" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE ドキュメントプレビューアー" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3599 msgid "Failed to print document" msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました" @@ -562,45 +575,45 @@ msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました" msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "選択したプリンター '%s' が見つかりませんでした" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6357 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6375 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6403 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6421 msgid "_Previous Page" msgstr "前のページ(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6404 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6422 msgid "Go to the previous page" msgstr "前のページに移動します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6424 msgid "_Next Page" msgstr "次のページ(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6407 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6425 msgid "Go to the next page" msgstr "次のページに移動します" #. View menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6383 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6401 msgid "Zoom _In" msgstr "拡大(_I)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6384 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6402 msgid "Enlarge the document" msgstr "このドキュメントを拡大します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6404 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6387 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6405 msgid "Shrink the document" msgstr "このドキュメントを縮小します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6390 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6408 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "ズームを100%にリセット" @@ -610,31 +623,31 @@ msgstr "ズームを100%にリセット" msgid "Print" msgstr "印刷" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6371 msgid "Print this document" msgstr "このドキュメントを印刷します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6509 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6527 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "ページに合わせる(_G)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6510 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6528 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6512 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6530 msgid "Fit _Width" msgstr "幅に合わせる(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6513 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6531 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6666 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6684 msgid "Page" msgstr "ページ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6667 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6685 msgid "Select Page" msgstr "直接ページを指定します" @@ -926,7 +939,7 @@ msgstr "%s の起動" msgid "Find:" msgstr "検索:" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6370 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6388 msgid "Find Pre_vious" msgstr "前を検索(_V)" @@ -934,7 +947,7 @@ msgstr "前を検索(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ドキュメントの先頭に向かって検索します" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6368 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6386 msgid "Find Ne_xt" msgstr "次を検索(_X)" @@ -1156,7 +1169,7 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "ブックマークを削除(_R)" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1004 -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:4996 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s ページ" @@ -1278,51 +1291,51 @@ msgstr "添付ファイルのアップロード中 (%d%%)" msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "画像のアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3214 -msgid "Save a Copy" -msgstr "別名で保存" +#: ../shell/ev-window.c:3215 +msgid "Save As…" +msgstr "別名で保存…" -#: ../shell/ev-window.c:3275 +#: ../shell/ev-window.c:3293 msgid "Could not send current document" msgstr "現在の文書を送れませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3543 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "" -#: ../shell/ev-window.c:3638 +#: ../shell/ev-window.c:3656 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "印刷ジョブ \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:3833 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。" -#: ../shell/ev-window.c:3819 +#: ../shell/ev-window.c:3837 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:3844 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "ドキュメント \"%s\" を閉じる前に別名で保存しますか?" -#: ../shell/ev-window.c:3845 +#: ../shell/ev-window.c:3863 msgid "Close _without Saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3849 -msgid "Save a _Copy" -msgstr "別名で保存(_C)" +#: ../shell/ev-window.c:3867 ../shell/ev-window.c:6364 +msgid "_Save As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3918 +#: ../shell/ev-window.c:3936 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?" @@ -1330,7 +1343,7 @@ msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しま� #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3924 +#: ../shell/ev-window.c:3942 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1338,35 +1351,35 @@ msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" -#: ../shell/ev-window.c:3939 +#: ../shell/ev-window.c:3957 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。" -#: ../shell/ev-window.c:3943 +#: ../shell/ev-window.c:3961 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "キャンセルして閉じる(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:3965 msgid "Close _after Printing" msgstr "印刷してから閉じる(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "Running in presentation mode" msgstr "プレゼンテーションモードで実行中です" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "プレゼンテーションモードは epub ドキュメントではサポートしていません" -#: ../shell/ev-window.c:4707 +#: ../shell/ev-window.c:4725 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ツールバーの編集" -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました" -#: ../shell/ev-window.c:5274 +#: ../shell/ev-window.c:5292 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1375,7 +1388,7 @@ msgstr "" "ドキュメントビューアー\n" "%s (%s) を利用" -#: ../shell/ev-window.c:5309 +#: ../shell/ev-window.c:5327 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1385,7 +1398,7 @@ msgstr "" "Atril はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU " "一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n" -#: ../shell/ev-window.c:5313 +#: ../shell/ev-window.c:5331 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1395,7 +1408,7 @@ msgstr "" "Atril は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は " "GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5335 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1405,11 +1418,11 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " "USA まで手紙を書いてください。\n" -#: ../shell/ev-window.c:5342 +#: ../shell/ev-window.c:5360 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5345 +#: ../shell/ev-window.c:5363 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2018 The MATE developers" @@ -1417,7 +1430,7 @@ msgstr "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2018 The MATE developers" -#: ../shell/ev-window.c:5351 +#: ../shell/ev-window.c:5369 msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 <[email protected]>\n" @@ -1435,403 +1448,399 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5631 +#: ../shell/ev-window.c:5649 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "" -#: ../shell/ev-window.c:5636 +#: ../shell/ev-window.c:5654 msgid "Not found" msgstr "見つかりません" -#: ../shell/ev-window.c:5642 +#: ../shell/ev-window.c:5660 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "検索残り %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5997 +#: ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "キャレットナビゲーションを有効にしますか?" -#: ../shell/ev-window.c:5999 +#: ../shell/ev-window.c:6017 msgid "_Enable" msgstr "はい(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6002 +#: ../shell/ev-window.c:6020 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6007 +#: ../shell/ev-window.c:6025 msgid "Don't show this message again" msgstr "再びこのメッセージを表示しない" -#: ../shell/ev-window.c:6332 +#: ../shell/ev-window.c:6350 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6351 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6334 +#: ../shell/ev-window.c:6352 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:6335 +#: ../shell/ev-window.c:6353 msgid "_Go" msgstr "ジャンプ(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:6336 +#: ../shell/ev-window.c:6354 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:6337 +#: ../shell/ev-window.c:6355 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6340 ../shell/ev-window.c:6706 +#: ../shell/ev-window.c:6358 ../shell/ev-window.c:6724 msgid "_Open…" msgstr "開く(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:6341 ../shell/ev-window.c:6707 +#: ../shell/ev-window.c:6359 ../shell/ev-window.c:6725 msgid "Open an existing document" msgstr "既存のドキュメントを開きます" -#: ../shell/ev-window.c:6343 +#: ../shell/ev-window.c:6361 msgid "Op_en a Copy" msgstr "コピーを開く(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6344 +#: ../shell/ev-window.c:6362 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます" -#: ../shell/ev-window.c:6346 -msgid "_Save a Copy…" -msgstr "別名で保存(_S)…" - -#: ../shell/ev-window.c:6347 +#: ../shell/ev-window.c:6365 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "このドキュメントを別名で保存します" -#: ../shell/ev-window.c:6349 +#: ../shell/ev-window.c:6367 msgid "Send _To..." msgstr "送る(_T)..." -#: ../shell/ev-window.c:6350 +#: ../shell/ev-window.c:6368 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "現在のドキュメントをメールやインスタントメッセンジャーなどを使って送信します..." -#: ../shell/ev-window.c:6352 +#: ../shell/ev-window.c:6370 msgid "_Print…" msgstr "印刷(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:6355 +#: ../shell/ev-window.c:6373 msgid "P_roperties" msgstr "プロパティ(_R)" #. Edit menu -#: ../shell/ev-window.c:6361 +#: ../shell/ev-window.c:6379 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6363 +#: ../shell/ev-window.c:6381 msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:6365 +#: ../shell/ev-window.c:6383 msgid "_Find…" msgstr "検索(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:6366 +#: ../shell/ev-window.c:6384 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します" -#: ../shell/ev-window.c:6372 +#: ../shell/ev-window.c:6390 msgid "T_oolbar" msgstr "ツールバー(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6374 +#: ../shell/ev-window.c:6392 msgid "Rotate _Left" msgstr "左へ回転(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:6376 +#: ../shell/ev-window.c:6394 msgid "Rotate _Right" msgstr "右へ回転(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6378 +#: ../shell/ev-window.c:6396 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "現在の設定をデフォルトとして保存(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:6389 +#: ../shell/ev-window.c:6407 msgid "_Reset Zoom" msgstr "ズームのリセット(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6392 +#: ../shell/ev-window.c:6410 msgid "_Reload" msgstr "再読み込み(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6393 +#: ../shell/ev-window.c:6411 msgid "Reload the document" msgstr "ドキュメントを再度読み込みます" -#: ../shell/ev-window.c:6395 +#: ../shell/ev-window.c:6413 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "ウィンドウをページに合わせる (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6399 +#: ../shell/ev-window.c:6417 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動スクロール(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "_First Page" msgstr "先頭のページ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6410 +#: ../shell/ev-window.c:6428 msgid "Go to the first page" msgstr "先頭のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:6412 +#: ../shell/ev-window.c:6430 msgid "_Last Page" msgstr "最後のページ(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:6413 +#: ../shell/ev-window.c:6431 msgid "Go to the last page" msgstr "最後のページに移動します" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6417 +#: ../shell/ev-window.c:6435 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ブックマークに追加(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:6418 +#: ../shell/ev-window.c:6436 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "現在のページをブックマークに追加" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6422 +#: ../shell/ev-window.c:6440 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6425 +#: ../shell/ev-window.c:6443 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6429 +#: ../shell/ev-window.c:6447 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "フルスクリーンの解除" -#: ../shell/ev-window.c:6430 +#: ../shell/ev-window.c:6448 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "フルスクリーンモードを解除します" -#: ../shell/ev-window.c:6432 +#: ../shell/ev-window.c:6450 msgid "Start Presentation" msgstr "プレゼンテーション表示" -#: ../shell/ev-window.c:6433 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "Start a presentation" msgstr "プレゼンテーション表示を開始します" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6488 +#: ../shell/ev-window.c:6506 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:6489 +#: ../shell/ev-window.c:6507 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:6491 +#: ../shell/ev-window.c:6509 msgid "Side _Pane" msgstr "サイドペイン(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:6492 +#: ../shell/ev-window.c:6510 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "サイドペインの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:6494 +#: ../shell/ev-window.c:6512 msgid "_Continuous" msgstr "連続ページ(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6495 +#: ../shell/ev-window.c:6513 msgid "Show the entire document" msgstr "ドキュメント全体を表示します" -#: ../shell/ev-window.c:6497 +#: ../shell/ev-window.c:6515 msgid "_Dual" msgstr "見開きページ(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:6498 +#: ../shell/ev-window.c:6516 msgid "Show two pages at once" msgstr "1画面に2ページ表示します" -#: ../shell/ev-window.c:6500 +#: ../shell/ev-window.c:6518 msgid "_Odd pages left" msgstr "奇数ページを左に(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6501 +#: ../shell/ev-window.c:6519 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "見開きで表示の際に奇数ページを左に表示します" -#: ../shell/ev-window.c:6503 +#: ../shell/ev-window.c:6521 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6504 +#: ../shell/ev-window.c:6522 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します" -#: ../shell/ev-window.c:6506 +#: ../shell/ev-window.c:6524 msgid "Pre_sentation" msgstr "プレゼンテーション表示(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:6507 +#: ../shell/ev-window.c:6525 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します" -#: ../shell/ev-window.c:6515 +#: ../shell/ev-window.c:6533 msgid "Inverted _Colors" msgstr "色の反転(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6516 +#: ../shell/ev-window.c:6534 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "ページの内容を色を反転して表示します" -#: ../shell/ev-window.c:6518 +#: ../shell/ev-window.c:6536 msgid "Caret _Navigation" msgstr "キャレットナビゲーション(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:6519 +#: ../shell/ev-window.c:6537 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "キャレットナビゲーションを有効または無効にする" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6527 +#: ../shell/ev-window.c:6545 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6529 +#: ../shell/ev-window.c:6547 msgid "_Go To" msgstr "移動(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:6531 +#: ../shell/ev-window.c:6549 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:6533 +#: ../shell/ev-window.c:6551 msgid "_Copy Link Address" msgstr "リンクアドレスのコピー(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6535 +#: ../shell/ev-window.c:6553 msgid "_Save Image As…" msgstr "画像を別名で保存(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:6537 +#: ../shell/ev-window.c:6555 msgid "Copy _Image" msgstr "画像のコピー(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:6539 +#: ../shell/ev-window.c:6557 msgid "Annotation Properties…" msgstr "注釈のプロパティ…" -#: ../shell/ev-window.c:6541 +#: ../shell/ev-window.c:6559 msgid "Remove Annot…" msgstr "注釈の削除..." -#: ../shell/ev-window.c:6546 +#: ../shell/ev-window.c:6564 msgid "_Open Attachment" msgstr "添付ファイルを開く(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6548 +#: ../shell/ev-window.c:6566 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "添付ファイルを別名で保存(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:6680 +#: ../shell/ev-window.c:6698 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: ../shell/ev-window.c:6682 +#: ../shell/ev-window.c:6700 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ズームレベルを調節します" -#: ../shell/ev-window.c:6692 +#: ../shell/ev-window.c:6710 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: ../shell/ev-window.c:6694 +#: ../shell/ev-window.c:6712 msgid "Back" msgstr "戻る" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6697 +#: ../shell/ev-window.c:6715 msgid "Move across visited pages" msgstr "表示したページへ移動します" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6726 +#: ../shell/ev-window.c:6744 msgid "Send To" msgstr "送る" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6732 +#: ../shell/ev-window.c:6750 msgid "Previous" msgstr "前へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6737 +#: ../shell/ev-window.c:6755 msgid "Next" msgstr "次へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6741 +#: ../shell/ev-window.c:6759 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6745 +#: ../shell/ev-window.c:6763 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6749 +#: ../shell/ev-window.c:6767 msgid "Reset Zoom" msgstr "ズームのリセット" -#: ../shell/ev-window.c:6890 ../shell/ev-window.c:6906 +#: ../shell/ev-window.c:6908 ../shell/ev-window.c:6924 msgid "Unable to launch external application." msgstr "外部のアプリケーションを起動できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:6963 +#: ../shell/ev-window.c:6981 msgid "Unable to open external link" msgstr "外部へのリンクを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:7157 +#: ../shell/ev-window.c:7175 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "画像を保存するのに必要な書式が見つかりませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:7189 +#: ../shell/ev-window.c:7207 msgid "The image could not be saved." msgstr "画像を保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:7221 +#: ../shell/ev-window.c:7239 msgid "Save Image" msgstr "画像の保存" -#: ../shell/ev-window.c:7359 +#: ../shell/ev-window.c:7377 msgid "Unable to open attachment" msgstr "添付ファイルを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:7415 +#: ../shell/ev-window.c:7433 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "添付ファイルを保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:7460 +#: ../shell/ev-window.c:7478 msgid "Save Attachment" msgstr "添付ファイルの保存" |