summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po389
1 files changed, 199 insertions, 190 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index cf8b7e1a..ccdb4ee3 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3,13 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# OKANO Takayoshi <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# ABE Tsunehiko, 2018
+# あわしろいくや <[email protected]>, 2018
+# Mika Kobayashi, 2018
+# Ikuru K <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-22 10:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-27 21:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Ikuru K <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -387,16 +397,16 @@ msgid "Separator"
msgstr "セパレーター"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6749
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6750
msgid "Fit Page"
msgstr "ページに合わせる"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6753
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6754
msgid "Fit Width"
msgstr "幅に合わせる"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6392
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "ウィンドウをページに合わせる"
@@ -481,7 +491,7 @@ msgstr ""
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril ドキュメントビューアー"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5274
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5278
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -543,7 +553,7 @@ msgstr "プリンター設定ファイル"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE ドキュメントプレビューアー"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3581
msgid "Failed to print document"
msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました"
@@ -552,45 +562,45 @@ msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "選択したプリンター '%s' が見つかりませんでした"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6354
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6399
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6400
msgid "_Previous Page"
msgstr "前のページ(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6400
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6401
msgid "Go to the previous page"
msgstr "前のページに移動します"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6403
msgid "_Next Page"
msgstr "次のページ(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6403
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6404
msgid "Go to the next page"
msgstr "次のページに移動します"
#. View menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6379
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6380
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大(_I)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Enlarge the document"
msgstr "このドキュメントを拡大します"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6384
msgid "Shrink the document"
msgstr "このドキュメントを縮小します"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6387
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr "ズームを100%にリセット"
@@ -600,31 +610,31 @@ msgstr "ズームを100%にリセット"
msgid "Print"
msgstr "印刷"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6349
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6350
msgid "Print this document"
msgstr "このドキュメントを印刷します"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6505
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6506
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "ページに合わせる(_G)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6506
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6507
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6508
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6509
msgid "Fit _Width"
msgstr "幅に合わせる(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6509
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6510
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:544 ../shell/ev-window.c:6662
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6663
msgid "Page"
msgstr "ページ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:545 ../shell/ev-window.c:6663
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6664
msgid "Select Page"
msgstr "直接ページを指定します"
@@ -860,54 +870,54 @@ msgstr "表示を下にスクロール"
msgid "Document View"
msgstr "ドキュメントビューアー"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:693
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:729
msgid "Jump to page:"
msgstr "移動先のページ:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1036
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "プレゼンテーションの最後です。クリックで終了します。"
-#: ../libview/ev-view.c:1898
+#: ../libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to first page"
msgstr "先頭ページへジャンプします"
-#: ../libview/ev-view.c:1900
+#: ../libview/ev-view.c:1907
msgid "Go to previous page"
msgstr "前のページへジャンプします"
-#: ../libview/ev-view.c:1902
+#: ../libview/ev-view.c:1909
msgid "Go to next page"
msgstr "次のページへジャンプします"
-#: ../libview/ev-view.c:1904
+#: ../libview/ev-view.c:1911
msgid "Go to last page"
msgstr "最後のページへジャンプします"
-#: ../libview/ev-view.c:1906
+#: ../libview/ev-view.c:1913
msgid "Go to page"
msgstr "ページへジャンプします"
-#: ../libview/ev-view.c:1908
+#: ../libview/ev-view.c:1915
msgid "Find"
msgstr "検索"
-#: ../libview/ev-view.c:1936
+#: ../libview/ev-view.c:1943
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s ページへジャンプします"
-#: ../libview/ev-view.c:1942
+#: ../libview/ev-view.c:1949
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ファイル \"%2$s\" の %1$s へジャンプします"
-#: ../libview/ev-view.c:1945
+#: ../libview/ev-view.c:1952
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ファイル \"%s\" へ移動します"
-#: ../libview/ev-view.c:1953
+#: ../libview/ev-view.c:1960
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s の起動"
@@ -916,7 +926,7 @@ msgstr "%s の起動"
msgid "Find:"
msgstr "検索:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6366
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6367
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "前を検索(_V)"
@@ -924,7 +934,7 @@ msgstr "前を検索(_V)"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ドキュメントの先頭に向かって検索します"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6365
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "次を検索(_X)"
@@ -954,7 +964,7 @@ msgstr "コメント"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Key"
-msgstr "鍵"
+msgstr "キー"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Help"
@@ -1022,7 +1032,7 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "ドキュメント '%s' を読み込めませんでした"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:52 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr "読み込み中です…"
@@ -1145,21 +1155,21 @@ msgstr "ブックマークの名前を変更(_R)"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "ブックマークを削除(_R)"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1000
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1004
+#: ../shell/ev-window.c:4978
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s ページ"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:486
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:612
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:607
msgid "Bookmarks"
msgstr "ブックマーク"
@@ -1171,7 +1181,7 @@ msgstr "レイヤー"
msgid "Print…"
msgstr "印刷…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:718
msgid "Index"
msgstr "目次"
@@ -1179,140 +1189,140 @@ msgstr "目次"
msgid "Thumbnails"
msgstr "サムネイル"
-#: ../shell/ev-window.c:997
+#: ../shell/ev-window.c:1001
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "%s - %s ページ"
-#: ../shell/ev-window.c:1157
+#: ../shell/ev-window.c:1161
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "ePubドキュメントではプレゼンテーションモードになりません。代わりにフルスクリーンモードを使用してください"
-#: ../shell/ev-window.c:1737
+#: ../shell/ev-window.c:1741
msgid "The document contains no pages"
msgstr "このドキュメントにはページが含まれていません"
-#: ../shell/ev-window.c:1740
+#: ../shell/ev-window.c:1744
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "このドキュメントには空のページしかありません"
-#: ../shell/ev-window.c:1779
+#: ../shell/ev-window.c:1783
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "プレゼンテーションモードは ePub ドキュメントではサポートしていません"
-#: ../shell/ev-window.c:1973 ../shell/ev-window.c:2141
+#: ../shell/ev-window.c:1977 ../shell/ev-window.c:2145
msgid "Unable to open document"
msgstr "ドキュメントを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:2114
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s” からドキュメントを読み込んでいます"
-#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:2545
+#: ../shell/ev-window.c:2258 ../shell/ev-window.c:2549
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "ドキュメントのダウンロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2287
+#: ../shell/ev-window.c:2291
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "リモートファイルの読み込みに失敗しました"
-#: ../shell/ev-window.c:2489
+#: ../shell/ev-window.c:2493
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s からドキュメントを再度読み込んでいます"
-#: ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2525
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ドキュメントの再読み込みに失敗しました"
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2739
msgid "Open Document"
msgstr "ドキュメントを開く"
-#: ../shell/ev-window.c:3009
+#: ../shell/ev-window.c:3013
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "%s にドキュメントを保存しています"
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3016
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s に添付ファイルを保存しています"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3019
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "%s に画像を保存しています"
-#: ../shell/ev-window.c:3059 ../shell/ev-window.c:3159
+#: ../shell/ev-window.c:3063 ../shell/ev-window.c:3163
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:3090
+#: ../shell/ev-window.c:3094
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "ドキュメントのアップロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3094
+#: ../shell/ev-window.c:3098
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "添付ファイルのアップロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3098
+#: ../shell/ev-window.c:3102
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "画像のアップロード中 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3210
+#: ../shell/ev-window.c:3214
msgid "Save a Copy"
msgstr "別名で保存"
-#: ../shell/ev-window.c:3271
+#: ../shell/ev-window.c:3275
msgid "Could not send current document"
msgstr "現在の文書を送れませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:3521
+#: ../shell/ev-window.c:3525
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3638
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "印刷ジョブ \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:3815
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。"
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3819
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3826
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "ドキュメント \"%s\" を閉じる前に別名で保存しますか?"
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:3845
msgid "Close _without Saving"
msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:3849
msgid "Save a _Copy"
msgstr "別名で保存(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3914
+#: ../shell/ev-window.c:3918
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?"
@@ -1320,7 +1330,7 @@ msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しま�
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:3924
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1328,35 +1338,35 @@ msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:3939
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。"
-#: ../shell/ev-window.c:3939
+#: ../shell/ev-window.c:3943
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "キャンセルして閉じる(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3943
+#: ../shell/ev-window.c:3947
msgid "Close _after Printing"
msgstr "印刷してから閉じる(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "プレゼンテーションモードで実行中です"
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4393
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "プレゼンテーションモードは epub ドキュメントではサポートしていません"
-#: ../shell/ev-window.c:4703
+#: ../shell/ev-window.c:4707
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ツールバーの編集"
-#: ../shell/ev-window.c:5020
+#: ../shell/ev-window.c:5024
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました"
-#: ../shell/ev-window.c:5270
+#: ../shell/ev-window.c:5274
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1365,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"ドキュメントビューアー\n"
"%s (%s) を利用"
-#: ../shell/ev-window.c:5305
+#: ../shell/ev-window.c:5309
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1375,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Atril はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU "
"一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../shell/ev-window.c:5313
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1385,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"Atril は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は "
"GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5313
+#: ../shell/ev-window.c:5317
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1395,11 +1405,11 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
"USA まで手紙を書いてください。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5338
+#: ../shell/ev-window.c:5342
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../shell/ev-window.c:5345
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2018 The MATE developers"
@@ -1407,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2018 The MATE developers"
-#: ../shell/ev-window.c:5347
+#: ../shell/ev-window.c:5351
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <[email protected]>\n"
@@ -1425,404 +1435,403 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5627
+#: ../shell/ev-window.c:5628
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
-#: ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../shell/ev-window.c:5633
msgid "Not found"
msgstr "見つかりません"
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5639
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "検索残り %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5993
+#: ../shell/ev-window.c:5994
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "キャレットナビゲーションを有効にしますか?"
-#: ../shell/ev-window.c:5995
+#: ../shell/ev-window.c:5996
msgid "_Enable"
msgstr "はい(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5998
+#: ../shell/ev-window.c:5999
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
-"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
-"F7キーを押すとキャレットナビゲーションのオンオフができます。この機能はテキストページに移動できるカーソルを置き、キーボードでカーソルの移動とテキストの選択ができるようになります。キャレットナビゲーションを有効にしたいですか?"
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "Don't show this message again"
msgstr "再びこのメッセージを表示しない"
-#: ../shell/ev-window.c:6328
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6330
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../shell/ev-window.c:6331
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:6331
+#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "_Go"
msgstr "ジャンプ(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6334
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6336 ../shell/ev-window.c:6702
+#: ../shell/ev-window.c:6337 ../shell/ev-window.c:6703
msgid "_Open…"
msgstr "開く(_O)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6337 ../shell/ev-window.c:6703
+#: ../shell/ev-window.c:6338 ../shell/ev-window.c:6704
msgid "Open an existing document"
msgstr "既存のドキュメントを開きます"
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "コピーを開く(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6340
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます"
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6343
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "別名で保存(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6343
+#: ../shell/ev-window.c:6344
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "このドキュメントを別名で保存します"
-#: ../shell/ev-window.c:6345
+#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "Send _To..."
msgstr "送る(_T)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6347
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "現在のドキュメントをメールやインスタントメッセンジャーなどを使って送信します..."
-#: ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../shell/ev-window.c:6349
msgid "_Print…"
msgstr "印刷(_P)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../shell/ev-window.c:6352
msgid "P_roperties"
msgstr "プロパティ(_R)"
#. Edit menu
-#: ../shell/ev-window.c:6357
+#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6359
+#: ../shell/ev-window.c:6360
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "_Find…"
msgstr "検索(_F)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6363
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します"
-#: ../shell/ev-window.c:6368
+#: ../shell/ev-window.c:6369
msgid "T_oolbar"
msgstr "ツールバー(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6370
+#: ../shell/ev-window.c:6371
msgid "Rotate _Left"
msgstr "左へ回転(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6372
+#: ../shell/ev-window.c:6373
msgid "Rotate _Right"
msgstr "右へ回転(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6374
+#: ../shell/ev-window.c:6375
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "現在の設定をデフォルトとして保存(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6385
+#: ../shell/ev-window.c:6386
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "ズームのリセット(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6388
+#: ../shell/ev-window.c:6389
msgid "_Reload"
msgstr "再読み込み(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6389
+#: ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Reload the document"
msgstr "ドキュメントを再度読み込みます"
-#: ../shell/ev-window.c:6391
+#: ../shell/ev-window.c:6392
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "ウィンドウをページに合わせる (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6395
+#: ../shell/ev-window.c:6396
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自動スクロール(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6405
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "_First Page"
msgstr "先頭のページ(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6407
msgid "Go to the first page"
msgstr "先頭のページに移動します"
-#: ../shell/ev-window.c:6408
+#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "_Last Page"
msgstr "最後のページ(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6409
+#: ../shell/ev-window.c:6410
msgid "Go to the last page"
msgstr "最後のページに移動します"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6413
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ブックマークに追加(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6414
+#: ../shell/ev-window.c:6415
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "現在のページをブックマークに追加"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6418
+#: ../shell/ev-window.c:6419
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6421
+#: ../shell/ev-window.c:6422
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6426
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "フルスクリーンの解除"
-#: ../shell/ev-window.c:6426
+#: ../shell/ev-window.c:6427
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "フルスクリーンモードを解除します"
-#: ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6429
msgid "Start Presentation"
msgstr "プレゼンテーション表示"
-#: ../shell/ev-window.c:6429
+#: ../shell/ev-window.c:6430
msgid "Start a presentation"
msgstr "プレゼンテーション表示を開始します"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6484
+#: ../shell/ev-window.c:6485
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:6485
+#: ../shell/ev-window.c:6486
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します"
-#: ../shell/ev-window.c:6487
+#: ../shell/ev-window.c:6488
msgid "Side _Pane"
msgstr "サイドペイン(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:6488
+#: ../shell/ev-window.c:6489
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "サイドペインの表示を ON/OFF します"
-#: ../shell/ev-window.c:6490
+#: ../shell/ev-window.c:6491
msgid "_Continuous"
msgstr "連続ページ(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6491
+#: ../shell/ev-window.c:6492
msgid "Show the entire document"
msgstr "ドキュメント全体を表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:6493
+#: ../shell/ev-window.c:6494
msgid "_Dual"
-msgstr "連続ページ(_D)"
+msgstr "見開きページ(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6494
+#: ../shell/ev-window.c:6495
msgid "Show two pages at once"
msgstr "1画面に2ページ表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:6496
+#: ../shell/ev-window.c:6497
msgid "_Odd pages left"
msgstr "奇数ページを左に(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6497
+#: ../shell/ev-window.c:6498
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
-msgstr "連続ページ表示時に奇数ページを左に表示します"
+msgstr "見開きで表示の際に奇数ページを左に表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:6499
+#: ../shell/ev-window.c:6500
msgid "_Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6500
+#: ../shell/ev-window.c:6501
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します"
-#: ../shell/ev-window.c:6502
+#: ../shell/ev-window.c:6503
msgid "Pre_sentation"
msgstr "プレゼンテーション表示(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6503
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:6511
+#: ../shell/ev-window.c:6512
msgid "Inverted _Colors"
msgstr "色の反転(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6512
+#: ../shell/ev-window.c:6513
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "ページの内容を色を反転して表示します"
-#: ../shell/ev-window.c:6514
+#: ../shell/ev-window.c:6515
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "キャレットナビゲーション(_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:6515
+#: ../shell/ev-window.c:6516
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "キャレットナビゲーションを有効または無効にする"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6523
+#: ../shell/ev-window.c:6524
msgid "_Open Link"
msgstr "リンクを開く(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6525
+#: ../shell/ev-window.c:6526
msgid "_Go To"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6527
+#: ../shell/ev-window.c:6528
msgid "Open in New _Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:6529
+#: ../shell/ev-window.c:6530
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンクアドレスのコピー(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6531
+#: ../shell/ev-window.c:6532
msgid "_Save Image As…"
msgstr "画像を別名で保存(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6533
+#: ../shell/ev-window.c:6534
msgid "Copy _Image"
msgstr "画像のコピー(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6535
+#: ../shell/ev-window.c:6536
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "注釈のプロパティ…"
-#: ../shell/ev-window.c:6537
+#: ../shell/ev-window.c:6538
msgid "Remove Annot…"
msgstr "注釈の削除..."
-#: ../shell/ev-window.c:6542
+#: ../shell/ev-window.c:6543
msgid "_Open Attachment"
msgstr "添付ファイルを開く(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6544
+#: ../shell/ev-window.c:6545
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "添付ファイルを別名で保存(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6676
+#: ../shell/ev-window.c:6677
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
-#: ../shell/ev-window.c:6678
+#: ../shell/ev-window.c:6679
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ズームレベルを調節します"
-#: ../shell/ev-window.c:6688
+#: ../shell/ev-window.c:6689
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
-#: ../shell/ev-window.c:6690
+#: ../shell/ev-window.c:6691
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6693
+#: ../shell/ev-window.c:6694
msgid "Move across visited pages"
msgstr "表示したページへ移動します"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6722
+#: ../shell/ev-window.c:6723
msgid "Send To"
msgstr "送る"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6728
+#: ../shell/ev-window.c:6729
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6733
+#: ../shell/ev-window.c:6734
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6737
+#: ../shell/ev-window.c:6738
msgid "Zoom In"
msgstr "拡大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6741
+#: ../shell/ev-window.c:6742
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6745
+#: ../shell/ev-window.c:6746
msgid "Reset Zoom"
msgstr "ズームのリセット"
-#: ../shell/ev-window.c:6886 ../shell/ev-window.c:6902
+#: ../shell/ev-window.c:6887 ../shell/ev-window.c:6903
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "外部のアプリケーションを起動できませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:6959
+#: ../shell/ev-window.c:6960
msgid "Unable to open external link"
msgstr "外部へのリンクを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:7153
+#: ../shell/ev-window.c:7154
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "画像を保存するのに必要な書式が見つかりませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:7185
+#: ../shell/ev-window.c:7186
msgid "The image could not be saved."
msgstr "画像を保存できませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:7217
+#: ../shell/ev-window.c:7218
msgid "Save Image"
msgstr "画像の保存"
-#: ../shell/ev-window.c:7355
+#: ../shell/ev-window.c:7356
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "添付ファイルを開けません"
-#: ../shell/ev-window.c:7411
+#: ../shell/ev-window.c:7412
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "添付ファイルを保存できませんでした"
-#: ../shell/ev-window.c:7456
+#: ../shell/ev-window.c:7457
msgid "Save Attachment"
msgstr "添付ファイルの保存"
@@ -1831,7 +1840,7 @@ msgstr "添付ファイルの保存"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - パスワードが必要です"
-#: ../shell/ev-utils.c:122
+#: ../shell/ev-utils.c:38
msgid "By extension"
msgstr "拡張子順"