summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po434
1 files changed, 216 insertions, 218 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 097084e2..4c345ede 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-05 23:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-01 19:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-18 18:26+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-18 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -168,13 +168,11 @@ msgstr "Dette arbeidet er Public Domain"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
-#: ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
-#: ../properties/ev-properties-view.c:372
msgid "No"
msgstr "Nei"
@@ -357,41 +355,41 @@ msgstr "Vis alternativer for øktbehandling"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:973
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:976
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytt på verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1468
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1469
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "F_jern verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1470
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:488
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6487
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6530
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
@@ -399,7 +397,7 @@ msgstr "Beste tilpasning"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Tilpass til sidebredde"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6143
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6186
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Utvid vinduet til å passe"
@@ -479,7 +477,7 @@ msgstr "<p> Atril er en enkel dokumentfremviser med støtte for flere sider. Den
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Dokumentfremviseren Atril"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5127
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -535,7 +533,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3437
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3470
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
@@ -545,27 +543,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6150
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6193
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6194
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6154
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6134
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
@@ -575,31 +573,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6146
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6303
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6261
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6304
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6263
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6306
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6264
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6307
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6404
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6447
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:549 ../shell/ev-window.c:6405
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:549 ../shell/ev-window.c:6448
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -620,7 +618,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
@@ -813,23 +811,23 @@ msgstr "Sidehåndtering"
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Rull visning opp"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rull visning ned"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
@@ -841,75 +839,75 @@ msgstr "Gå til side:"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte."
-#: ../libview/ev-view.c:1815
+#: ../libview/ev-view.c:1804
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../libview/ev-view.c:1817
+#: ../libview/ev-view.c:1806
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../libview/ev-view.c:1819
+#: ../libview/ev-view.c:1808
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1821
+#: ../libview/ev-view.c:1810
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1823
+#: ../libview/ev-view.c:1812
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1825
+#: ../libview/ev-view.c:1814
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: ../libview/ev-view.c:1853
+#: ../libview/ev-view.c:1842
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1859
+#: ../libview/ev-view.c:1848
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1862
+#: ../libview/ev-view.c:1851
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1870
+#: ../libview/ev-view.c:1859
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:310
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/eggfindbar.c:323
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6161
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
@@ -917,75 +915,75 @@ msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Note"
msgstr "Notat"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nytt avsnitt"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Cross"
msgstr "Kryss"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:138
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:196
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
msgid "Opaque"
msgstr "Ugjennomsiktig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:206
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:222
msgid "Initial window state:"
msgstr "Opprinnelig tilstand for vindu:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
@@ -1008,37 +1006,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:266
+#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:265
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås opp dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:258
+#: ../shell/ev-password-view.c:257
msgid "Enter password"
msgstr "Oppgi passord"
-#: ../shell/ev-password-view.c:293
+#: ../shell/ev-password-view.c:297
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
-#: ../shell/ev-password-view.c:296
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
msgid "Password required"
msgstr "Passord kreves"
-#: ../shell/ev-password-view.c:326
+#: ../shell/ev-password-view.c:330
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:358
+#: ../shell/ev-password-view.c:366
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glem passordet _med en gang"
-#: ../shell/ev-password-view.c:370
+#: ../shell/ev-password-view.c:378
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
-#: ../shell/ev-password-view.c:382
+#: ../shell/ev-password-view.c:390
msgid "Remember _forever"
msgstr "Husk _for alltid"
@@ -1067,15 +1065,15 @@ msgstr "Skrifttype"
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter… %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+#: ../shell/ev-properties-license.c:141
msgid "Usage terms"
msgstr "Vilkår for bruk"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+#: ../shell/ev-properties-license.c:147
msgid "Text License"
msgstr "Tekstlisens"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+#: ../shell/ev-properties-license.c:153
msgid "Further Information"
msgstr "Videre informasjon"
@@ -1083,7 +1081,7 @@ msgstr "Videre informasjon"
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:534
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:541
msgid "Annotations"
msgstr "Notater"
@@ -1124,8 +1122,8 @@ msgstr "_Gi nytt navn til bokmerket"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Fjern bokmerket"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:946
-#: ../shell/ev-window.c:4795
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:951
+#: ../shell/ev-window.c:4828
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
@@ -1150,141 +1148,141 @@ msgstr "Indeks"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
-#: ../shell/ev-window.c:943
+#: ../shell/ev-window.c:948
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1072
+#: ../shell/ev-window.c:1077
msgid ""
-"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
+"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "Kan ikke åpne presentasjonmodus med ePub-dokumenter. Bruk heller fullskjermmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:1595
+#: ../shell/ev-window.c:1628
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1598
+#: ../shell/ev-window.c:1631
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1670
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Presentasjonmodus støttes ikke for ePub-dokumenter"
-#: ../shell/ev-window.c:1831 ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:1864 ../shell/ev-window.c:2032
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:2001
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2112 ../shell/ev-window.c:2403
+#: ../shell/ev-window.c:2145 ../shell/ev-window.c:2436
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2145
+#: ../shell/ev-window.c:2178
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2347
+#: ../shell/ev-window.c:2380
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2379
+#: ../shell/ev-window.c:2412
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2626
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2902
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2905
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:2908
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2919 ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:3052
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:2983
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2987
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2991
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3070
+#: ../shell/ev-window.c:3103
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3131
+#: ../shell/ev-window.c:3164
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunne ikke sende gjeldende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3414
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:3527
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3704
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer en kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3708
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3682
+#: ../shell/ev-window.c:3715
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:3734
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten å lagre"
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:3738
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3807
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
@@ -1292,7 +1290,7 @@ msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3813
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1301,38 +1299,38 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Det er %d aktiv utskriftsjobb. Vent med å lukke programmet til denne er fullført?"
msgstr[1] "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:3828
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#: ../shell/ev-window.c:3799
+#: ../shell/ev-window.c:3832
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3803
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4260
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Presentasjonmodus støttes ikke for ePub-dokumenter"
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:4574
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4840
+#: ../shell/ev-window.c:4873
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../shell/ev-window.c:5123
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Dokumentvisning.\nBruker %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1340,7 +1338,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5162
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1348,388 +1346,388 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Atril; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5191
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5194
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
-"© 2012–2016 The MATE developers"
-msgstr "© 1996–2009 Evince-forfatterne\n© 2012–2016 MATE-utviklerne"
+"© 2012–2017 The MATE developers"
+msgstr "© 1996–2009 Evince-forfatterne\n© 2012–2017 MATE-utviklerne"
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5200
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>\nEspen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\nAllan Nordhøy <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5438
+#: ../shell/ev-window.c:5471
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5482
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6125
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6126
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6127
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6128
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6129
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:6130
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6090 ../shell/ev-window.c:6444
+#: ../shell/ev-window.c:6133 ../shell/ev-window.c:6487
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne…"
-#: ../shell/ev-window.c:6091 ../shell/ev-window.c:6445
+#: ../shell/ev-window.c:6134 ../shell/ev-window.c:6488
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6136
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6137
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6139
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Lagre en kopi…"
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "Send _To..."
msgstr "Send _til…"
-#: ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../shell/ev-window.c:6143
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Send gjeldende dokument per e-post, lynmelding…"
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6145
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut…"
-#: ../shell/ev-window.c:6105
+#: ../shell/ev-window.c:6148
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:6156
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:6115
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "_Find…"
msgstr "_Søk…"
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6122
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:6124
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:6126
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:6128
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
-#: ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../shell/ev-window.c:6182
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6183
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../shell/ev-window.c:6185
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Utvid vinduet til å passe"
-#: ../shell/ev-window.c:6146
+#: ../shell/ev-window.c:6189
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:6156
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:6160
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6208
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til bokmerke for den aktive siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6212
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../shell/ev-window.c:6215
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6219
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6220
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:6179
+#: ../shell/ev-window.c:6222
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6223
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../shell/ev-window.c:6282
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../shell/ev-window.c:6283
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:6242
+#: ../shell/ev-window.c:6285
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:6243
+#: ../shell/ev-window.c:6286
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:6245
+#: ../shell/ev-window.c:6288
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../shell/ev-window.c:6289
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6248
+#: ../shell/ev-window.c:6291
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "_Begge (partallssider venstre)"
-#: ../shell/ev-window.c:6249
+#: ../shell/ev-window.c:6292
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "Vis to sider samtidig med partallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6294
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "_Begge (oddetallssider venstre)"
-#: ../shell/ev-window.c:6252
+#: ../shell/ev-window.c:6295
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Vis to sider samtidig med oddetallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:6254
+#: ../shell/ev-window.c:6297
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:6255
+#: ../shell/ev-window.c:6298
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:6257
+#: ../shell/ev-window.c:6300
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6258
+#: ../shell/ev-window.c:6301
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6266
+#: ../shell/ev-window.c:6309
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:6267
+#: ../shell/ev-window.c:6310
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6275
+#: ../shell/ev-window.c:6318
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:6277
+#: ../shell/ev-window.c:6320
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:6279
+#: ../shell/ev-window.c:6322
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:6281
+#: ../shell/ev-window.c:6324
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:6283
+#: ../shell/ev-window.c:6326
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Lagre bilde _som…"
-#: ../shell/ev-window.c:6285
+#: ../shell/ev-window.c:6328
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6287
+#: ../shell/ev-window.c:6330
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger…"
-#: ../shell/ev-window.c:6292
+#: ../shell/ev-window.c:6335
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6294
+#: ../shell/ev-window.c:6337
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Lagre vedlegg _som…"
-#: ../shell/ev-window.c:6418
+#: ../shell/ev-window.c:6461
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6420
+#: ../shell/ev-window.c:6463
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6430
+#: ../shell/ev-window.c:6473
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6432
+#: ../shell/ev-window.c:6475
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6435
+#: ../shell/ev-window.c:6478
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6464
+#: ../shell/ev-window.c:6507
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6470
+#: ../shell/ev-window.c:6513
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6475
+#: ../shell/ev-window.c:6518
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6479
+#: ../shell/ev-window.c:6522
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6483
+#: ../shell/ev-window.c:6526
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6491
+#: ../shell/ev-window.c:6534
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:6637 ../shell/ev-window.c:6653
+#: ../shell/ev-window.c:6680 ../shell/ev-window.c:6696
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6710
+#: ../shell/ev-window.c:6753
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:6904
+#: ../shell/ev-window.c:6947
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:6936
+#: ../shell/ev-window.c:6979
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6968
+#: ../shell/ev-window.c:7011
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:7098
+#: ../shell/ev-window.c:7141
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:7154
+#: ../shell/ev-window.c:7197
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:7199
+#: ../shell/ev-window.c:7242
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
@@ -1738,11 +1736,11 @@ msgstr "Lagre vedlegg"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:105
msgid "By extension"
msgstr "Etter utvidelse"
-#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:237
+#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:239
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE dokumentvisning"