diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 595 |
1 files changed, 198 insertions, 397 deletions
@@ -1,38 +1,30 @@ -# Dutch translation for Atril -# -# This file is distributed under the same license as the Atril package. -# -# Tino Meinen <[email protected]>, 2005, 2006 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2013 # Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2005, 2009 -# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010 -# -# Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen -# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of -# Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig -# de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk. -# (eventueel zou kunnen: Documenten inzien) -# +# Tino Meinen <[email protected]>, 2005, 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Atril\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-19 18:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:14+0200\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" -"Language: nl\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-17 12:13+0000\n" +"Last-Translator: Michael Steenbeek <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdracht ʻ%sʼ teneinde het " -"stripboek %s uit te pakken" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdracht ʻ%sʼ teneinde het stripboek %s uit te pakken" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format @@ -50,34 +42,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Kan geen passende opdracht vinden om dit type stripboek uit te pakken" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Onbekend MIME-type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Bestand is beschadigd" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Geen bestanden in archief" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van ʻ%sʼ." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Fout %s" @@ -86,24 +79,20 @@ msgstr "Fout %s" msgid "Comic Books" msgstr "Stripboeken" -# ongeldig/onjuist/foutief #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu-document heeft onjuist formaat" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kan niet " -"benaderd worden." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kan niet benaderd worden." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu-documenten" -# ongeldig/onjuist/foutief #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat" @@ -117,12 +106,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Dit werk is in het publieke domein" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Nee" @@ -158,12 +147,10 @@ msgstr "TrueType (CID)" msgid "Unknown font type" msgstr "Onbekend soort lettertype" -# geen/naamloos/zonder naam/geen naam #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Naamloos" -# deel/onderdeel #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Ingebed deel" @@ -180,62 +167,11 @@ msgstr "Niet ingebed" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-documenten" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ongeldig document" - -# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee) -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-presentatie" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Geen fout" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Onvoldoende geheugen" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Kan ZIP-signatuur niet vinden" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Ongeldig ZIP-bestand" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "ZIP-bestanden met meerdere bestanden worden niet ondersteund" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Kan het bestand niet openen" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Kan gegevens van bestand niet lezen" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Kan bestand in zipbestand niet vinden" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -# niet in staat/kon #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" -# niet in staat/kon #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" @@ -245,6 +181,10 @@ msgstr "Opslaan van document ‘%s’ mislukt" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-documenten" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ongeldig document" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -388,11 +328,10 @@ msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" -# korte label (is net zo duidelijk om 'passend' weg te laten) #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" msgstr "Paginabreed" @@ -453,18 +392,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" -# Misschien Atril documentenviewer -# viewer is ook nederlands +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Atril Documentviewer" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Documentenviewer" -# Dit is de tooltip die in het hoofdmenu bij het programma Atril verschijnt -# multipagina-documenten. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee). -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Documenten weergeven" @@ -474,8 +413,7 @@ msgstr "Documentrestricties negeren" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." +msgstr "Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -485,14 +423,11 @@ msgstr "Tijdelijk bestand wissen" msgid "Print settings file" msgstr "Het instellingenbestand afdrukken" -# Misschien Atril documentenviewer -# viewer is ook nederlands #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE documentenpreviewer" -# niet in staat/kon -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" @@ -502,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden." #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "Vo_rige pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "V_olgende pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" @@ -530,33 +465,31 @@ msgstr "Het document verkleinen" msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Passend" -# de pagina laten passen in het venster -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" -# de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" @@ -581,14 +514,10 @@ msgstr "Onderwerp:" msgid "Author:" msgstr "Auteur:" -# Sleutelwoorden/trefwoorden #: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" msgstr "Trefwoorden:" -# hier wordt het programma weergegeven waarmee het document -# is gemaakt: dus bijv: -# Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh #: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" msgstr "Programma:" @@ -597,13 +526,10 @@ msgstr "Programma:" msgid "Creator:" msgstr "Maker:" -# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum] #: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" msgstr "Aangemaakt op:" -# gewijzigd/aangepast -# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum] #: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" msgstr "Laatste wijziging:" @@ -620,7 +546,6 @@ msgstr "Geoptimaliseerd:" msgid "Format:" msgstr "Formaat:" -# er komt te staan: beveiliging: ja/nee #: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" msgstr "Beveiliging:" @@ -629,7 +554,6 @@ msgstr "Beveiliging:" msgid "Paper Size:" msgstr "Papierformaat" -# Niets/geen #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -639,7 +563,6 @@ msgstr "Geen" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -668,13 +591,11 @@ msgstr "%s, staand (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, liggend (%s)" -# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d uit %d)" -# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" @@ -730,27 +651,14 @@ msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Documentpagina's schalen zodat deze op de printerpagina's passen. Kies een " -"van de volgende opties:\n" -"\n" -"• ‘Geen’: pagina's worden niet geschaald.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• ‘Verkleinen tot afdrukbaar gebied’: Documentpagina's groter dan het " -"afdrukbare gebied worden verkleind zodat deze op een printerpagina passen.\n" -"\n" -"• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of " -"verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Documentpagina's schalen zodat deze op de printerpagina's passen. Kies een van de volgende opties:\n\n• ‘Geen’: pagina's worden niet geschaald.\n\n• ‘Verkleinen tot afdrukbaar gebied’: Documentpagina's groter dan het afdrukbare gebied worden verkleind zodat deze op een printerpagina passen.\n\n• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -760,10 +668,7 @@ msgstr "Automatisch roteren en centreren" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Paginaoriëntatie van printer zo roteren dat deze overeenkomt met de " -"paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd " -"worden op de printerpagina." +msgstr "Paginaoriëntatie van printer zo roteren dat deze overeenkomt met de paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd worden op de printerpagina." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -773,16 +678,12 @@ msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal iedere pagina afgedrukt worden op dezelfde " -"paginagrootte als de documentpagina's." +msgstr "Indien ingeschakeld zal iedere pagina afgedrukt worden op dezelfde paginagrootte als de documentpagina's." -# betere vertaling? #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "Pagina-afhandeling" -# niet in staat/kon #: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" @@ -796,7 +697,6 @@ msgstr "Omhoog schuiven" msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag schuiven" -# Wat wordt hier precies bedoeld? #: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Beeld omhoog schuiven" @@ -865,7 +765,7 @@ msgstr "%s opstarten" msgid "Find:" msgstr "Zoeken:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vo_rige zoeken" @@ -873,9 +773,7 @@ msgstr "Vo_rige zoeken" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt" -# volgende zoeken/volgende -# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" @@ -884,8 +782,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Hoofdlettergevoelig" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -955,7 +853,6 @@ msgstr "Transparant" msgid "Opaque" msgstr "Ondoorzichtig" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 msgid "Initial window state:" msgstr "Initiële weergave:" @@ -968,13 +865,11 @@ msgstr "Openen" msgid "Close" msgstr "Sluiten" -# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de -# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Diapresentatie bezig" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Wachtwoord voor document %s" @@ -997,10 +892,7 @@ msgstr "Metadata converteren" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Het metadataformaat van Atril is veranderd, zodat de oude instellingen " -"gemigreerd dienen te worden. Als de migratie onderbroken wordt zal de " -"metadata-opslag niet meer werken." +msgstr "Het metadataformaat van Atril is veranderd, zodat de oude instellingen gemigreerd dienen te worden. Als de migratie onderbroken wordt zal de metadata-opslag niet meer werken." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -1010,15 +902,12 @@ msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste " -"wachtwoord te geven." +msgstr "Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste wachtwoord te geven." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Document vrijgeven" -# invoeren hier met opzet weggelaten #: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Voer wachtwoord in" @@ -1031,9 +920,7 @@ msgstr "Wachtwoord vereist" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend " -"kan worden." +msgstr "Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend kan worden." #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -1137,578 +1024,527 @@ msgstr "Index" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Page %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Het document heeft geen bladzijden" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Document van ʻ%sʼ laden" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Document downloaden (%d%%)" -# niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Kon document op afstand niet laden." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Document van %s herladen" -# niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Kon document niet herladen" -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Document opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Bijlage opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Afbeelding opslaan naar %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Document uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij" msgstr[1] "%d taken in de wachtrij" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt " -"opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet " -"wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan." +msgstr "Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Kopie van document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sluiten _zonder opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Een _kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af " -"te sluiten?" +msgstr "Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af te sluiten?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer " -"uitgevoerd worden." +msgstr "Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer uitgevoerd worden." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Sluiten na _afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp." -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Documentenviewer\n" -"Maakt gebruik van %s (%s)" +msgstr "Documentenviewer\nMaakt gebruik van %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen\n" -"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n" -"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" -"(zo u wilt) een latere versie.\n" +msgstr "Atril is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen\nonder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\ndoor de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril wordt gedistibueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" -"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie\n" -"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" -"GNU General Public License voor meer details.\n" +msgstr "Atril wordt gedistibueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\nmaar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie\nvan VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\nGNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\n" -"samen met Atril; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n" -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\nsamen met Atril; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\nInc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -# makers/auteurs -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Tino Meinen\n" -"Wouter Bolsterlee\n" -"Reinout van Schouwen\n" -"Kijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/" +msgstr "Tino Meinen\nWouter Bolsterlee\nReinout van Schouwen\nKijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/" -# overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4889 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" -#: ../shell/ev-window.c:5415 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:5417 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -# in overeenstemming met Caja: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Openen…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Een _kopie openen" -#: ../shell/ev-window.c:5426 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" -# Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Een kopie opsl_aan…" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "Af_drukken…" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Zoeken…" -# zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" -# Linksom/naar links -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" -# rechtsom/naar rechts -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automatisch _schuiven" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" -# Sneltoets op 'h' gezet -# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -# schermvullend -# kde gebruikt Volledig scherm #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5497 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:5498 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" -# hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" -# Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" -# schermvullend -# kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentatie" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Omgekeerde kleuren" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren" -# link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" -# in overeenstemming met Caja: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "In _nieuw venster openen" -# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Afbeelding op_slaan als…" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "_Afbeelding kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Annotatie-eigenschappen…" -#: ../shell/ev-window.c:5610 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "Bijlage _openen" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Bijlage op_slaan als…" -# Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: ../shell/ev-window.c:5711 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Terug" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -# knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5765 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" -# niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" -# niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:5984 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden" -#: ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" -# niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:6451 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Bijlage opslaan" @@ -1721,8 +1557,6 @@ msgstr "%s — Wachtwoord vereist" msgid "By extension" msgstr "Op toevoeging" -# Misschien Atril documentenviewer -# viewer is ook nederlands #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE documentenviewer" @@ -1751,7 +1585,6 @@ msgstr "Starten met volledig scherm" msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Starten als diapresentatie" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Starten in voorbeeldmodus" @@ -1767,35 +1600,3 @@ msgstr "STRING" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[BESTAND…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Geeft aan of miniaturen gemaakt worden. Indien uitgeschakeld worden geen " -"nieuwe miniaturen gemaakt." - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Miniaturen aanzetten voor PDF-documenten" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Opdracht voor miniaturen bij PDF-documenten" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Opdracht en bijbehorende argumenten voor het maken van miniaturen van PDF-" -"documenten. Meer informatie is beschikbaar in de documentatie voor ‘Caja " -"thumbnailer’." - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "Afdrukin_stellingen…" - -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen" |