diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1006 |
1 files changed, 726 insertions, 280 deletions
@@ -9,19 +9,19 @@ # Michael Steenbeek <[email protected]>, 2018 # Erik Bent <[email protected]>, 2018 # dragnadh, 2018 -# René Devers <[email protected]>, 2018 +# b9b0d258fa591da5350b6e67cf68cd68_9fecbb4 <28506b9ff23f99a34b566250ce31bbad_250479>, 2018 # Stef Pletinck <[email protected]>, 2018 # Volluta <[email protected]>, 2018 -# 8c3c560621f92e66455793da7b85eff0_8989672 <0e181aafae430e5c919398b6a7bba462_109266>, 2019 -# Pjotr <[email protected]>, 2020 +# 8c3c560621f92e66455793da7b85eff0_8989672 <0e181aafae430e5c919398b6a7bba462_109266>, 2021 +# Pjotr <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril 1.23.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n" +"Project-Id-Version: atril 1.25.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Pjotr <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Kan geen passende opdracht vinden om dit type stripboek uit te pakken" -#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632 +#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:642 #: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Onbekend MIME-type (bestandssoort)" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Geen bestanden in archief" msgid "No images found in archive %s" msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" -#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782 +#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1779 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van ʻ%sʼ." @@ -113,59 +113,496 @@ msgstr "DVI-document heeft onjuiste opmaak" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-documenten" -#: backend/epub/epub-document.c:649 +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209 +msgid "unexpected EOF\n" +msgstr "onverwacht einde van bestand (EOF)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425 +#, c-format +msgid "could not load font `%s'\n" +msgstr "kon lettertype '%s' niet laden\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479 +#, c-format +msgid "could not reload `%s'\n" +msgstr "kon '%s' niet herladen\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704 +#, c-format +msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +msgstr "%s: niet-ondersteunde DVI-opmaak (versie %u)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864 +msgid "no pages selected\n" +msgstr "geen pagina's gekozen\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +msgstr "%s: Bestand corrupt of geen DVI-bestand\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978 +#, c-format +msgid "%s: vf macro had errors\n" +msgstr "%s: vf macro had fouten\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981 +#, c-format +msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +msgstr "%s: stapel niet leeg na vf macro\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +msgstr "%s: kon bestand niet heropenen (%s)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023 +#, c-format +msgid "%s: page %d out of range\n" +msgstr "%s: pagina %d buiten bereik\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: bad offset at page %d\n" +msgstr "%s: uitlijnfout op pagina %d\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093 +msgid "stack not empty at end of page\n" +msgstr "stapel niet leeg bij einde van pagina\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250 +msgid "no default font set yet\n" +msgstr "nog geen standaardlettertype ingesteld\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260 +#, c-format +msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +msgstr "opgevraagd teken %d bestaat niet in '%s'\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333 +msgid "enlarging stack\n" +msgstr "stapel vergroten\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351 +msgid "stack underflow\n" +msgstr "lege stapel\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487 +#, c-format +msgid "font %d is not defined\n" +msgstr "lettertype %d is niet bepaald\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504 +msgid "malformed special length\n" +msgstr "misvormde speciale lengte\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531 +#, c-format +msgid "font %d is not defined in postamble\n" +msgstr "lettertype %d is gedefinieerd in postamble\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543 +#, c-format +msgid "unexpected opcode %d\n" +msgstr "onverwachte opcode %d\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549 +#, c-format +msgid "undefined opcode %d\n" +msgstr "onbepaalde opcode %d\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474 +#, c-format +msgid "%s: no fonts defined\n" +msgstr "%s: geen lettertypen bepaald\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590 +#, c-format +msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +msgstr "" +"%s: %d: [%s] verzochte codering '%s' komt niet overeen met vector '%s'\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757 +#, c-format +msgid "%s: could not load fontmap\n" +msgstr "%s: kon lettertypecatalogus niet laden\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771 +#, c-format +msgid "%s: could not set as default encoding\n" +msgstr "%s: kon niet instellen als standaardcodering\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850 +#, c-format +msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +msgstr "coderingsvector '%s' is in gebruik\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111 +#, c-format +msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +msgstr "GF: ongeldige opcode %d in teken %d\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209 +#, c-format +msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +msgstr "(gf) Teken %d: ongeldige opcode %d\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225 +#, c-format +msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +msgstr "(gf) teken %d heeft een onjuiste begrenzing\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288 +#, c-format +msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +msgstr "%s: foutieve controlesom (verwachtte %u, vond %u)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324 +#, c-format +msgid "%s: junk in postamble\n" +msgstr "%s: rotzooi in postamble\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +msgstr "%s: Bestand corrupt of geen GF-bestand\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212 +#, c-format +msgid "invalid page specification `%s'\n" +msgstr "ongeldige paginaspecificatie '%s'\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232 +msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +msgstr "rotzooi na genegeerde DVI-paginaspecificatie\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260 +msgid "more than 10 counters in page specification\n" +msgstr "meer dan 10 tellers in paginaspecificatie\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262 +msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +msgstr "rotzooi na genegeerde TeX-paginaspecificatie\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111 +msgid "custom" +msgstr "aangepast" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 +msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +msgstr "Slecht PK-bestand: meer bits dan vereist\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363 +#, c-format +msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "%s: controlesom komt niet overeen (verwachtte %u, kreeg %u)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420 +#, c-format +msgid "%s: unexpected preamble\n" +msgstr "%s: onverwachte preamble\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477 +#, c-format +msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n" +msgstr "%s: onverwachte tekencode (%d)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512 +#, c-format +msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +msgstr "%s: onverwacht einde van bestand (geen postamble)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518 +msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +msgstr "ongeldig PK-bestand! (rotzooi in postamble)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +msgstr "%s: Bestand corrupt of geen PK-bestand\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241 +#, c-format +msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +msgstr "%s: probeerde topniveaulaag te verwijderen\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 +#, c-format +msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +msgstr "%s: misvormde waarde voor sleutel '%s'\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 +#, c-format +msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +msgstr "%s: onbekende sleutel '%s' genegeerd\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 +#, c-format +msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +msgstr "%s: geen argument voor sleutel '%s', standaard wordt gebruikt\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 +#, c-format +msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +msgstr "%s: argument '%s' genegeerd voor sleutel '%s'\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187 +msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +msgstr "(t1) kon apparaatresolutie niet terugzetten\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215 +#, c-format +msgid "%s: could not encode font\n" +msgstr "%s: kon lettertype niet coderen\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +msgstr "%s: Controlesom komt niet overeen (kreeg %u, verwachtte %u)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91 +#, c-format +msgid "%s: Error reading AFM data\n" +msgstr "%s: Fout bij lezen van AFM-gegevens\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182 +#, c-format +msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +msgstr "Waarschuwing: TFM-bestand '%s' heeft verdachte grootte\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512 +#, c-format +msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +msgstr "%s: coderingsschema voor lettertype afgekapt op 40 bytes\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +msgstr "%s: Bestand corrupt of geen TFM-bestand\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +msgstr "(tt) %s: kon face niet laden: %s\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +msgstr "(tt) %s: kon face niet maken: %s\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +msgstr "(tt) %s: kon teken niet maken: %s\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +msgstr "(tt) %s: geen aanvaardbare catalogus gevonden, #0 wordt gebruikt\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +msgstr "(tt) %s: kon resolutie niet instellen: %s\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +msgstr "(tt) %s: kon puntgrootte niet instellen: %s\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +msgstr "(tt) %s: kon PS-naamtabel niet laden\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265 +#, c-format +msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +msgstr "%s: geen coderingsvector gevonden, verwacht slechte uitvoer\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +msgstr "(tt) %s: geen metrische gegevens voor lettertype\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35 +msgid "Ooops!" +msgstr "Oeps!" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36 +msgid "Aieeeee!!" +msgstr "Ai!" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37 +msgid "Ouch!" +msgstr "Auw!" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38 +msgid "Houston, we have a problem" +msgstr "Houston, we hebben een probleem" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39 +msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!" +msgstr "3.. 2.. 1.. BOEM!" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40 +msgid "I'm history" +msgstr "Ik ben er geweest" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41 +msgid "I'm going down" +msgstr "Ik ga eraan" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42 +msgid "I smell a rat" +msgstr "Ik vertrouw het niet" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151 +msgid "Crashing" +msgstr "Aan het vastlopen" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161 +#, c-format +msgid "%s: Error: " +msgstr "%s: Fout: " + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177 +#, c-format +msgid "%s: Warning: " +msgstr "%s: Waarschuwing: " + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193 +#, c-format +msgid "%s: Fatal: " +msgstr "%s: Fataal: " + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200 +msgid "Fatal" +msgstr "Fataal" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214 +#, c-format +msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +msgstr "geen geheugen voor toewijzen %u bytes\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 +msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +msgstr "probeerde om opnieuw toe te wijzen met grootte nul\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227 +#, c-format +msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +msgstr "kon %u bytes niet opnieuw toewijzen\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236 +msgid "attempted to callocate 0 members\n" +msgstr "probeerde 'callocate' bij 0 leden\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238 +#, c-format +msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +msgstr "probeerde 'callocate' bij %u leden met grootte 0\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242 +#, c-format +msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +msgstr "kon %ux%u bytes niet toewijzen\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250 +msgid "attempted to free NULL pointer\n" +msgstr "probeerde NULL pointer vrij te maken\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "%s: Controlesom kwam niet overeen (verwachtte %u, kreeg %u)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130 +#, c-format +msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +msgstr "(vf) %s: kon lettertype '%s' niet laden\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170 +#, c-format +msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n" +msgstr "(vf) %s: onverwacht teken %d\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186 +#, c-format +msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +msgstr "(vf) %s: teken %d geherdefinieerd\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209 +#, c-format +msgid "(vf) %s: no postamble\n" +msgstr "(vf) %s: geen postamble\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +msgstr "%s: Bestand corrupt of geen VF-bestand.\n" + +#: backend/epub/epub-document.c:659 msgid "Not an ePub document" msgstr "Geen ePub-document" -#: backend/epub/epub-document.c:750 +#: backend/epub/epub-document.c:760 msgid "could not retrieve filename" msgstr "kon bestandsnaam niet terugvinden" -#: backend/epub/epub-document.c:778 +#: backend/epub/epub-document.c:788 msgid "could not open archive" msgstr "kon archief niet openen" -#: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810 +#: backend/epub/epub-document.c:804 backend/epub/epub-document.c:820 msgid "could not extract archive" msgstr "kon archief niet uitpakken" -#: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925 +#: backend/epub/epub-document.c:852 backend/epub/epub-document.c:935 msgid "could not retrieve container file" msgstr "kon bevattend bestand niet terugvinden" -#: backend/epub/epub-document.c:854 +#: backend/epub/epub-document.c:864 msgid "could not open container file" msgstr "kon bevattend bestand niet openen" -#: backend/epub/epub-document.c:864 +#: backend/epub/epub-document.c:874 msgid "container file is corrupt" msgstr "bevattend bestand is corrupt" -#: backend/epub/epub-document.c:874 +#: backend/epub/epub-document.c:884 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "epub-bestand is ongeldig of corrupt" -#: backend/epub/epub-document.c:884 +#: backend/epub/epub-document.c:894 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "epub-bestand is corrupt, geen bevattend bestand" -#: backend/epub/epub-document.c:969 +#: backend/epub/epub-document.c:968 msgid "could not parse content manifest" msgstr "kon inhoud manifest niet analyseren" -#: backend/epub/epub-document.c:978 +#: backend/epub/epub-document.c:977 msgid "content file is invalid" msgstr "inhoud van bestand is ongeldig" -#: backend/epub/epub-document.c:987 +#: backend/epub/epub-document.c:986 msgid "epub file has no spine" msgstr "epub-bestand heeft geen ruggengraat" -#: backend/epub/epub-document.c:996 +#: backend/epub/epub-document.c:995 msgid "epub file has no manifest" msgstr "epub-bestand heeft geen manifest" -#: backend/epub/epub-document.c:1082 +#: backend/epub/epub-document.c:1081 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" "Kon documentstructuur niet opzetten tijdens het laden, sommige bestanden " @@ -179,59 +616,59 @@ msgstr "epub Documenten" msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Dit werk is in het publieke domein" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:774 backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:777 backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "No" msgstr "Nee" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:906 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:908 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:921 msgid "Unknown font type" msgstr "Onbekend soort lettertype" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:946 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:947 msgid "No name" msgstr "Naamloos" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded subset" msgstr "Ingebed deel" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Embedded" msgstr "Ingebed" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:959 msgid "Not embedded" msgstr "Niet ingebed" @@ -293,7 +730,7 @@ msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund" msgid "All Documents" msgstr "Alle documenten" -#: libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: libdocument/ev-document-factory.c:390 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" @@ -307,65 +744,65 @@ msgstr "Aanmaken van een tijdelijk bestand is mislukt: %s" msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map is mislukt: %s." -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Bestand is geen geldig bureaubladbestand (.desktop)" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Niet-herkende bureaubladbestandversie '%s'" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s starten..." -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "De toepassing aanvaardt geen documenten via de opdrachtregel" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Niet-herkende startoptie: %d" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Kan geen document-URI's doorsturen naar de werkomgeving via een ‘Type=Link’ " "invoerregel" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "Geen opstartbaar element" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Geef het bestand op met de opgeslagen instellingen" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 previewer/ev-previewer.c:36 #: previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Opties voor sessiebeheer:" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Toon opties voor sessiebeheer" @@ -402,15 +839,15 @@ msgstr "Verwijder de geselecteerde werkbalk" msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6861 msgid "Fit Page" msgstr "Passend voor pagina" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6865 msgid "Fit Width" msgstr "Passend voor breedte" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6501 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Maak venster passend" @@ -470,16 +907,16 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" -#: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 -#: shell/ev-window.c:5445 +#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 +#: shell/ev-window.c:5447 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril Documentweergave" -#: data/atril.appdata.xml.in:8 +#: data/atril.appdata.xml.in.in:8 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" msgstr "Documentweergave voor de MATE-werkomgeving" -#: data/atril.appdata.xml.in:10 +#: data/atril.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " "PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " @@ -494,7 +931,7 @@ msgstr "" "ook tekst zoeken, tekst naar het klembord kopiëren, hypertekstnavigatie doen" " en inhoudsopgave-bladwijzers volgen." -#: data/atril.appdata.xml.in:18 +#: data/atril.appdata.xml.in.in:18 msgid "" "Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you " "would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's " @@ -504,8 +941,7 @@ msgstr "" " u meer wilt weten over MATE en Atril, bezoek dan a.u.b. de thuispagina van " "het project." -#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375 -#: shell/ev-window-title.c:157 +#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157 msgid "Document Viewer" msgstr "Documentweergave" @@ -513,13 +949,6 @@ msgstr "Documentweergave" msgid "View multi-page documents" msgstr "Documenten met meerdere pagina's weergeven" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/atril.desktop.in.in:12 -#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4 -msgid "atril" -msgstr "atril" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/atril.desktop.in.in:20 @@ -580,11 +1009,11 @@ msgstr "Tijdelijk bestand wissen" msgid "Print settings file" msgstr "Het instellingenbestand afdrukken" -#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141 +#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE Documentvoorbeeldweergave" -#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640 +#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642 msgid "Failed to print document" msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" @@ -593,75 +1022,75 @@ msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Kon de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden" -#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473 +#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6462 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519 +#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6508 msgid "_Previous Page" msgstr "Vo_rige pagina" -#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520 +#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6509 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522 +#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6511 msgid "_Next Page" msgstr "V_olgende pagina" -#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523 +#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6512 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499 +#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6488 msgid "Zoom _In" msgstr "Ver_groten" -#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500 +#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6489 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502 +#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6491 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ver_kleinen" -#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503 +#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506 +#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "Zet vergroting terug op 100%" -#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321 +#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469 +#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625 +#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Passend voor pa_gina" -#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626 +#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document venstervullend weergeven" -#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628 +#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6617 msgid "Fit _Width" msgstr "Passend voor _breedte" -#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629 +#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6618 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Maak het huidige document passend op de breedte van het venster" -#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782 +#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6771 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783 +#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6772 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" @@ -726,7 +1155,7 @@ msgstr "Beveiliging:" msgid "Paper Size:" msgstr "Papierformaat:" -#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906 +#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1902 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -754,14 +1183,28 @@ msgstr "%s, staand (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, liggend (%s)" -#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5 +#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Atril properties" msgstr "Atril-eigenschappen" -#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6 +#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "Details voor Atril-documenten tonen" +#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10 +msgid "" +"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n" +"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n" +"Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers" +msgstr "" +"Auteursrecht (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n" +"Auteursrecht (C) 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n" +"Auteursrecht (C) 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n" +"Auteursrecht (C) 2005 Red Hat, Inc\n" +"Auteursrecht (C) 2012–2021 De MATE-ontwikkelaars" + #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -785,35 +1228,31 @@ msgstr "Afronden…" msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…" -#: libview/ev-print-operation.c:1174 +#: libview/ev-print-operation.c:1172 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Afdrukken wordt niet ondersteund voor deze printer." -#: libview/ev-print-operation.c:1239 +#: libview/ev-print-operation.c:1237 msgid "Invalid page selection" msgstr "Ongeldige paginaselectie" #: libview/ev-print-operation.c:1240 -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" - -#: libview/ev-print-operation.c:1242 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina" -#: libview/ev-print-operation.c:1900 +#: libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Page Scaling:" msgstr "Schalen van pagina's:" -#: libview/ev-print-operation.c:1907 +#: libview/ev-print-operation.c:1903 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied" -#: libview/ev-print-operation.c:1908 +#: libview/ev-print-operation.c:1904 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied" -#: libview/ev-print-operation.c:1911 +#: libview/ev-print-operation.c:1907 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -831,11 +1270,11 @@ msgstr "" "\n" "• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n" -#: libview/ev-print-operation.c:1923 +#: libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Automatisch draaien en centreren" -#: libview/ev-print-operation.c:1926 +#: libview/ev-print-operation.c:1922 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -844,11 +1283,11 @@ msgstr "" "paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd " "worden op de printerpagina." -#: libview/ev-print-operation.c:1931 +#: libview/ev-print-operation.c:1927 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte" -#: libview/ev-print-operation.c:1933 +#: libview/ev-print-operation.c:1929 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -856,11 +1295,16 @@ msgstr "" "Indien ingeschakeld zal iedere pagina afgedrukt worden op dezelfde " "paginagrootte als de documentpagina's." -#: libview/ev-print-operation.c:2015 +#: libview/ev-print-operation.c:2011 msgid "Page Handling" msgstr "Pagina-afhandeling" -#: libview/ev-jobs.c:1726 +#: libview/ev-jobs.c:622 +#, c-format +msgid "Failed to render page %d" +msgstr "Kon pagina %d niet weergeven" + +#: libview/ev-jobs.c:1737 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s" @@ -893,46 +1337,46 @@ msgstr "Ga naar pagina:" msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten." -#: libview/ev-view.c:1903 +#: libview/ev-view.c:1901 msgid "Go to first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: libview/ev-view.c:1905 +#: libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: libview/ev-view.c:1907 +#: libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: libview/ev-view.c:1909 +#: libview/ev-view.c:1907 msgid "Go to last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" -#: libview/ev-view.c:1911 +#: libview/ev-view.c:1909 msgid "Go to page" msgstr "Ga naar pagina" -#: libview/ev-view.c:1913 +#: libview/ev-view.c:1911 msgid "Find" msgstr "Zoeken" -#: libview/ev-view.c:1941 +#: libview/ev-view.c:1939 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" -#: libview/ev-view.c:1947 +#: libview/ev-view.c:1945 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" -#: libview/ev-view.c:1950 +#: libview/ev-view.c:1948 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" -#: libview/ev-view.c:1958 +#: libview/ev-view.c:1956 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s opstarten" @@ -1091,19 +1535,19 @@ msgstr "Wachtwoord onthouden tot _afmelden" msgid "Remember _forever" msgstr "Voor _altijd onthouden" -#: shell/ev-properties-dialog.c:62 +#: shell/ev-properties-dialog.c:120 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: shell/ev-properties-dialog.c:158 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: shell/ev-properties-dialog.c:168 msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" -#: shell/ev-properties-dialog.c:117 +#: shell/ev-properties-dialog.c:181 msgid "Document License" msgstr "Documentlicentie" @@ -1165,8 +1609,8 @@ msgstr "Bladwijzer _hernoemen" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "Bladwijzer _verwijderen" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014 -#: shell/ev-window.c:5067 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1011 +#: shell/ev-window.c:5070 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" @@ -1195,16 +1639,16 @@ msgstr "Afdrukken…" msgid "Index" msgstr "Index" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1028 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: shell/ev-window.c:1011 +#: shell/ev-window.c:1008 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Pagina %s — %s" -#: shell/ev-window.c:1171 +#: shell/ev-window.c:1168 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." @@ -1212,105 +1656,105 @@ msgstr "" "Kan presentatiemodus niet openen met ePub-documenten, gebruik in plaats " "daarvan de schermvullende modus. " -#: shell/ev-window.c:1777 +#: shell/ev-window.c:1774 msgid "The document contains no pages" msgstr "Het document bevat geen bladzijden" -#: shell/ev-window.c:1780 +#: shell/ev-window.c:1777 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Het document bevat slechts lege bladzijden" -#: shell/ev-window.c:1819 +#: shell/ev-window.c:1816 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Presentatiemodus wordt niet ondersteund voor ePub-documenten." -#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181 +#: shell/ev-window.c:2010 shell/ev-window.c:2178 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan het document niet openen" -#: shell/ev-window.c:2150 +#: shell/ev-window.c:2147 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Document laden vanuit ʻ%sʼ..." -#: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585 +#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2580 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Document binnenhalen (%d%%)..." -#: shell/ev-window.c:2327 +#: shell/ev-window.c:2322 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Kon document-op-afstand niet laden." -#: shell/ev-window.c:2529 +#: shell/ev-window.c:2524 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Document herladen vanuit %s..." -#: shell/ev-window.c:2561 +#: shell/ev-window.c:2556 msgid "Failed to reload document." msgstr "Kon document niet herladen." -#: shell/ev-window.c:2775 +#: shell/ev-window.c:2774 msgid "Open Document" msgstr "Document openen" -#: shell/ev-window.c:3054 +#: shell/ev-window.c:3053 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Document opslaan naar %s..." -#: shell/ev-window.c:3057 +#: shell/ev-window.c:3056 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Bijlage opslaan naar %s..." -#: shell/ev-window.c:3060 +#: shell/ev-window.c:3059 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Afbeelding opslaan naar %s..." -#: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204 +#: shell/ev-window.c:3103 shell/ev-window.c:3203 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: shell/ev-window.c:3135 +#: shell/ev-window.c:3134 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Document versturen (%d%%)..." -#: shell/ev-window.c:3139 +#: shell/ev-window.c:3138 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Bijlage versturen (%d%%)..." -#: shell/ev-window.c:3143 +#: shell/ev-window.c:3142 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Afbeelding versturen (%d%%)..." -#: shell/ev-window.c:3256 +#: shell/ev-window.c:3255 msgid "Save As…" msgstr "Opslaan als…" -#: shell/ev-window.c:3334 +#: shell/ev-window.c:3333 msgid "Could not send current document" msgstr "Kon huidig document niet verzenden" -#: shell/ev-window.c:3584 +#: shell/ev-window.c:3585 #, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d te verrichten taak in de wachtrij" -msgstr[1] "%d te verrichten taken in de wachtrij" +msgid "%lu pending job in queue" +msgid_plural "%lu pending jobs in queue" +msgstr[0] "%lu wachtende taak in de rij" +msgstr[1] "%lu wachtende taken in de rij" -#: shell/ev-window.c:3697 +#: shell/ev-window.c:3699 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’..." -#: shell/ev-window.c:3874 +#: shell/ev-window.c:3876 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." @@ -1318,7 +1762,7 @@ msgstr "" "Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt " "opgeslagen, zullen deze wijzigingen blijvend verloren gaan." -#: shell/ev-window.c:3878 +#: shell/ev-window.c:3880 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1326,25 +1770,25 @@ msgstr "" "Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet " "wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen blijvend verloren gaan." -#: shell/ev-window.c:3885 +#: shell/ev-window.c:3887 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Kopie van document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?" -#: shell/ev-window.c:3904 +#: shell/ev-window.c:3906 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sluiten _zonder opslaan" -#: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462 +#: shell/ev-window.c:3910 shell/ev-window.c:6451 msgid "_Save As…" msgstr "_Opslaan als..." -#: shell/ev-window.c:3977 +#: shell/ev-window.c:3979 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid is alvorens af te sluiten?" -#: shell/ev-window.c:3983 +#: shell/ev-window.c:3986 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1357,56 +1801,58 @@ msgstr[1] "" "Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten totdat afdrukken voltooid is alvorens" " te sluiten?" -#: shell/ev-window.c:3998 +#: shell/ev-window.c:4001 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer " "uitgevoerd worden." -#: shell/ev-window.c:4002 +#: shell/ev-window.c:4005 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten" -#: shell/ev-window.c:4006 +#: shell/ev-window.c:4009 msgid "Close _after Printing" msgstr "Sluiten na _afdrukken" -#: shell/ev-window.c:4403 +#: shell/ev-window.c:4406 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Diapresentatie bezig" -#: shell/ev-window.c:4470 +#: shell/ev-window.c:4473 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Presentatiemodus wordt niet ondersteund voor ePub-documenten" -#: shell/ev-window.c:4788 +#: shell/ev-window.c:4791 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-bewerker" -#: shell/ev-window.c:5113 +#: shell/ev-window.c:5116 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulptekst" -#: shell/ev-window.c:5371 +#: shell/ev-window.c:5374 #, c-format msgid "" -"Document Viewer\n" -"Using %s (%s)\n" -"and SyncTeX %s" +"Atril is a simple multi-page document viewer,\n" +"powered by SyncTex %s and %s %s." msgstr "" -"Documentenkijker\n" -"Gebruikt %s (%s)\n" -"en SyncTeX %s" +"Atril is een eenvoudige documentenkijker,\n" +"gebaseerd op SyncTex %s en %s %s." -#: shell/ev-window.c:5388 +#: shell/ev-window.c:5377 +msgid "Atril is a simple multi-page document viewer." +msgstr "Atril is een eenvoudige documentenkijker." + +#: shell/ev-window.c:5390 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "Documentatieploeg van MATE" -#: shell/ev-window.c:5389 +#: shell/ev-window.c:5391 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "Documentatieploeg van GNOME" -#: shell/ev-window.c:5394 +#: shell/ev-window.c:5396 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1418,7 +1864,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation; hetzij versie 2 van die licentie, of (naar uw " "eigen keuze) enige nieuwere versie." -#: shell/ev-window.c:5398 +#: shell/ev-window.c:5400 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1430,7 +1876,7 @@ msgstr "" "verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel. Zie de GNU General " "Public License voor meer bijzonderheden." -#: shell/ev-window.c:5402 +#: shell/ev-window.c:5404 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1441,19 +1887,19 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " "Verenigde Staten van Amerika." -#: shell/ev-window.c:5447 +#: shell/ev-window.c:5449 msgid "About Atril Document Viewer" msgstr "Over Atril Documentkijker" -#: shell/ev-window.c:5448 +#: shell/ev-window.c:5450 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" -"Copyright © 2012–2020 The MATE developers" +"Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" "Auteursrecht © 1996–2009 De makers van Evince\n" -"Auteursrecht © 2012-2020 MATE-ontwikkelaars" +"Auteursrecht © 2012-2021 De MATE-ontwikkelaars" -#: shell/ev-window.c:5455 +#: shell/ev-window.c:5457 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad-bijdragers:\n" @@ -1468,31 +1914,31 @@ msgstr "" "Andere bijdragers:\n" "Pjotr" -#: shell/ev-window.c:5749 +#: shell/ev-window.c:5752 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d gevonden op deze bladzijde" msgstr[1] "%d gevonden op deze bladzijde" -#: shell/ev-window.c:5754 +#: shell/ev-window.c:5757 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" -#: shell/ev-window.c:5760 +#: shell/ev-window.c:5763 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken..." -#: shell/ev-window.c:6115 +#: shell/ev-window.c:6118 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "Dakjesnavigatie inschakelen?" -#: shell/ev-window.c:6117 +#: shell/ev-window.c:6120 msgid "_Enable" msgstr "_Inschakelen" -#: shell/ev-window.c:6120 +#: shell/ev-window.c:6123 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1503,363 +1949,363 @@ msgstr "" "tekst te selecteren met behulp van uw toetsenbord. Wilt u de dakjesnavigatie" " inschakelen?" -#: shell/ev-window.c:6125 +#: shell/ev-window.c:6128 msgid "Don't show this message again" msgstr "Toon deze boodschap niet opnieuw" -#: shell/ev-window.c:6448 +#: shell/ev-window.c:6437 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: shell/ev-window.c:6449 +#: shell/ev-window.c:6438 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: shell/ev-window.c:6450 +#: shell/ev-window.c:6439 msgid "_View" msgstr "Venster" -#: shell/ev-window.c:6451 +#: shell/ev-window.c:6440 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: shell/ev-window.c:6452 +#: shell/ev-window.c:6441 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" -#: shell/ev-window.c:6453 +#: shell/ev-window.c:6442 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823 +#: shell/ev-window.c:6445 shell/ev-window.c:6812 msgid "_Open…" msgstr "_Openen..." -#: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824 +#: shell/ev-window.c:6446 shell/ev-window.c:6813 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: shell/ev-window.c:6459 +#: shell/ev-window.c:6448 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Een _kopie openen" -#: shell/ev-window.c:6460 +#: shell/ev-window.c:6449 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Open een kopie van het huidige document in een nieuw venster" -#: shell/ev-window.c:6463 +#: shell/ev-window.c:6452 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie op van het huidige document" -#: shell/ev-window.c:6465 +#: shell/ev-window.c:6454 msgid "Send _To..." msgstr "Zend _naar..." -#: shell/ev-window.c:6466 +#: shell/ev-window.c:6455 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Verstuur huidig document via mail, instantbericht..." -#: shell/ev-window.c:6468 +#: shell/ev-window.c:6457 msgid "_Print…" msgstr "Af_drukken…" -#: shell/ev-window.c:6471 +#: shell/ev-window.c:6460 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: shell/ev-window.c:6477 +#: shell/ev-window.c:6466 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: shell/ev-window.c:6479 +#: shell/ev-window.c:6468 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: shell/ev-window.c:6481 +#: shell/ev-window.c:6470 msgid "_Find…" msgstr "_Zoeken…" -#: shell/ev-window.c:6482 +#: shell/ev-window.c:6471 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Zoek een woord of een zin in het document" -#: shell/ev-window.c:6484 +#: shell/ev-window.c:6473 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" -#: shell/ev-window.c:6486 +#: shell/ev-window.c:6475 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: shell/ev-window.c:6488 +#: shell/ev-window.c:6477 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: shell/ev-window.c:6490 +#: shell/ev-window.c:6479 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" -#: shell/ev-window.c:6492 +#: shell/ev-window.c:6481 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: shell/ev-window.c:6494 +#: shell/ev-window.c:6483 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan" -#: shell/ev-window.c:6505 +#: shell/ev-window.c:6494 msgid "_Reset Zoom" msgstr "Ver_groting terugzetten" -#: shell/ev-window.c:6508 +#: shell/ev-window.c:6497 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: shell/ev-window.c:6509 +#: shell/ev-window.c:6498 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" -#: shell/ev-window.c:6511 +#: shell/ev-window.c:6500 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "Maak venster _passend" -#: shell/ev-window.c:6515 +#: shell/ev-window.c:6504 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automatisch _schuiven" -#: shell/ev-window.c:6525 +#: shell/ev-window.c:6514 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: shell/ev-window.c:6526 +#: shell/ev-window.c:6515 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: shell/ev-window.c:6528 +#: shell/ev-window.c:6517 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: shell/ev-window.c:6529 +#: shell/ev-window.c:6518 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" -#: shell/ev-window.c:6533 +#: shell/ev-window.c:6522 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Bl_adwijzer toevoegen" -#: shell/ev-window.c:6534 +#: shell/ev-window.c:6523 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Bladwijzer toevoegen voor huidige pagina" -#: shell/ev-window.c:6538 +#: shell/ev-window.c:6527 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: shell/ev-window.c:6541 +#: shell/ev-window.c:6530 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: shell/ev-window.c:6545 +#: shell/ev-window.c:6534 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: shell/ev-window.c:6546 +#: shell/ev-window.c:6535 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: shell/ev-window.c:6548 +#: shell/ev-window.c:6537 msgid "Start Presentation" msgstr "Presentatie starten" -#: shell/ev-window.c:6549 +#: shell/ev-window.c:6538 msgid "Start a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" -#: shell/ev-window.c:6604 +#: shell/ev-window.c:6593 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: shell/ev-window.c:6605 +#: shell/ev-window.c:6594 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: shell/ev-window.c:6607 +#: shell/ev-window.c:6596 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: shell/ev-window.c:6608 +#: shell/ev-window.c:6597 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: shell/ev-window.c:6610 +#: shell/ev-window.c:6599 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" -#: shell/ev-window.c:6611 +#: shell/ev-window.c:6600 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" -#: shell/ev-window.c:6613 +#: shell/ev-window.c:6602 msgid "_Dual" msgstr "_Dubbel" -#: shell/ev-window.c:6614 +#: shell/ev-window.c:6603 msgid "Show two pages at once" msgstr "Toon twee pagina's tegelijk" -#: shell/ev-window.c:6616 +#: shell/ev-window.c:6605 msgid "_Odd pages left" msgstr "_Oneven pagina's links" -#: shell/ev-window.c:6617 +#: shell/ev-window.c:6606 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "Toon oneven pagina's links in dubbele modus" -#: shell/ev-window.c:6619 +#: shell/ev-window.c:6608 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: shell/ev-window.c:6620 +#: shell/ev-window.c:6609 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: shell/ev-window.c:6622 +#: shell/ev-window.c:6611 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentatie" -#: shell/ev-window.c:6623 +#: shell/ev-window.c:6612 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" -#: shell/ev-window.c:6631 +#: shell/ev-window.c:6620 msgid "Inverted _Colors" msgstr "Omgekeerde _kleuren" -#: shell/ev-window.c:6632 +#: shell/ev-window.c:6621 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren" -#: shell/ev-window.c:6634 +#: shell/ev-window.c:6623 msgid "Caret _Navigation" msgstr "Dakjes_navigatie" -#: shell/ev-window.c:6635 +#: shell/ev-window.c:6624 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "Dakjesnavigatie in- of uitschakelen" -#: shell/ev-window.c:6643 +#: shell/ev-window.c:6632 msgid "_Open Link" msgstr "Koppeling _openen" -#: shell/ev-window.c:6645 +#: shell/ev-window.c:6634 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: shell/ev-window.c:6647 +#: shell/ev-window.c:6636 msgid "Open in New _Window" msgstr "In _nieuw venster openen" -#: shell/ev-window.c:6649 +#: shell/ev-window.c:6638 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Koppelingsadres _kopiëren" -#: shell/ev-window.c:6651 +#: shell/ev-window.c:6640 msgid "_Save Image As…" msgstr "Afbeelding op_slaan als…" -#: shell/ev-window.c:6653 +#: shell/ev-window.c:6642 msgid "Copy _Image" msgstr "_Afbeelding kopiëren" -#: shell/ev-window.c:6655 +#: shell/ev-window.c:6644 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Annotatie-eigenschappen…" -#: shell/ev-window.c:6657 +#: shell/ev-window.c:6646 msgid "Remove Annot…" msgstr "Verwijder annot..." -#: shell/ev-window.c:6662 +#: shell/ev-window.c:6651 msgid "_Open Attachment" msgstr "Bijlage _openen" -#: shell/ev-window.c:6664 +#: shell/ev-window.c:6653 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Bijlage op_slaan als…" -#: shell/ev-window.c:6797 +#: shell/ev-window.c:6786 msgid "Zoom" msgstr "Vergrotingsfactor bepalen" -#: shell/ev-window.c:6799 +#: shell/ev-window.c:6788 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "De vergrotingsfactor bijstellen" -#: shell/ev-window.c:6809 +#: shell/ev-window.c:6798 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: shell/ev-window.c:6811 +#: shell/ev-window.c:6800 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: shell/ev-window.c:6814 +#: shell/ev-window.c:6803 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigeren door bezochte pagina's" -#: shell/ev-window.c:6845 +#: shell/ev-window.c:6834 msgid "Send To" msgstr "Verzend naar" -#: shell/ev-window.c:6851 +#: shell/ev-window.c:6840 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: shell/ev-window.c:6856 +#: shell/ev-window.c:6845 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: shell/ev-window.c:6860 +#: shell/ev-window.c:6849 msgid "Zoom In" msgstr "Vergroten" -#: shell/ev-window.c:6864 +#: shell/ev-window.c:6853 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinen" -#: shell/ev-window.c:6868 +#: shell/ev-window.c:6857 msgid "Reset Zoom" msgstr "Vergroting terugzetten" -#: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028 +#: shell/ev-window.c:7001 shell/ev-window.c:7017 msgid "Unable to launch external application." msgstr "De externe toepassing kan niet gestart worden." -#: shell/ev-window.c:7085 +#: shell/ev-window.c:7074 msgid "Unable to open external link" msgstr "De externe koppeling kan niet geopend worden" -#: shell/ev-window.c:7279 +#: shell/ev-window.c:7268 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kon geen geschikte bestandssoort vinden voor opslaan van afbeelding" -#: shell/ev-window.c:7311 +#: shell/ev-window.c:7300 msgid "The image could not be saved." msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." -#: shell/ev-window.c:7343 +#: shell/ev-window.c:7332 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" -#: shell/ev-window.c:7481 +#: shell/ev-window.c:7470 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kan niet geopend worden" -#: shell/ev-window.c:7537 +#: shell/ev-window.c:7526 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." -#: shell/ev-window.c:7582 +#: shell/ev-window.c:7571 msgid "Save Attachment" msgstr "Bijlage opslaan" @@ -1872,7 +2318,7 @@ msgstr "%s — Wachtwoord vereist" msgid "By extension" msgstr "Op extensie" -#: shell/main.c:58 shell/main.c:241 +#: shell/main.c:58 shell/main.c:236 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE Documentweergave" |