summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po452
1 files changed, 231 insertions, 221 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index d8b262d9..066f576a 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "Vis val for øktstyring"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytt på verktøylinja"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytt det valte elementet på verktøylinja"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Fjern frå verktøylinja"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern det valte elementet frå verktøylinja"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Fjern verktøylinja"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern den valde verktøylinja"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Skiljefelt"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpassing"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Tilpass sidebreidda"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200 %"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "3400 %"
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentframsynar"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr "Slett mellombels fil"
msgid "Print settings file"
msgstr "Skriv ut fil med innstillingar"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE dokumentframsynar"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikkje å skriva ut dokumentet"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Den valde skrivaren «%s» vart ikkje funnen"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Førre side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til førre side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Forminsk dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpassing"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fyll vindauget med dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass side_breidda"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fyll vindaugebreidda med dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Vel side"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Forfattar:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "Tryggleik:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papirstorleik:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr "Fullfører …"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Skriv ut side %d av %d …"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift er ikkje støtta på denne skrivaren."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ugyldig sideutval"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Området valt for utskrift inneheld ingen sider"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Skalering av side:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Krymp til utskriftsområde"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Tilpass utskriftsområde"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Skaler sidene til dokumentet til å passa til sidestorleiken til skrivaren. Vel éin av følgjande:\n\n• «None»: Ingen skalering av sidene vert utførd.\n\n• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn utskriftsområdet vert forminska til å passa til utskriftsområde.\n\n• «Fit to Printable Area»: Sidene til dokumentet vert forstørra eller forminska til å passa utskriftsområdet til skrivaren etter behov.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Roter og sentrer automatisk"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Roter sideorienteringa til skrivaren for kvar side til å passa orientering i dokumentet. Sidene til dokumentet vil sentrerast innenfor utskriftsområdet."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Vel sidestorleik ved bruk av sidestorleiken til dokumentet"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Kvar side vil verta skrivne ut på same papirstorleik som sidestorleiken til dokumentet om dette vert slått på."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Sidehandtering"
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "Rull synsfeltet ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentframsyning"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slutten av presentasjonen. Trykk for å avslutta."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til førre side"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Finn"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fila «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn f_ørre"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn førre oppføring av søkjestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Finn neste oppøring av søkjestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Skil eller ikkje skil på små og store bokstavar"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr "Ukjend"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Kommentareigenskapar"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Ugjennomsiktig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Innleiande vindaugtilstand:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Opna"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Køyr i presentasjonsmodus"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr "Konverterer %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d av %d dokument konverterte"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Konverterer metadata"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Dokumentet er låst og kan berre lesast ved å skriva rett passord."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "L_ås opp dokumentet"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Skriv passord"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Treng passord"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet «%s» er låst og treng eit passord for å opnast."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Gløym passordet _med ein gong"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Hugs passordet til du _loggar ut"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Hugs _for alltid"
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "Hugs _for alltid"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Allmennt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentlisens"
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr "Dokumentet inneheld ingen kommentarar"
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
@@ -1018,174 +1022,174 @@ msgstr "Skriv ut …"
msgid "Index"
msgstr "Register"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrar"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Side %s – %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneheld ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneheld kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Lastar dokument frå «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Lastar ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikkje å lasta ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Les dokument frå %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikkje å lesa dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Opna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrar dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrar vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrar bilete til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fila kunne ikkje lagrast som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Lastar opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Lastar opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Lastar opp bilete (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagra ein kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d uteståande jobb i køa"
msgstr[1] "%d uteståande jobbar i køa"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriv ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukka programmet til utskriftsjobb %s er fullførd?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Det er %d aktive utskriftsjobbar. Vent med å lukka programmet til desse er fullførde?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Viss du lukkar vindauget vil uteståande utskriftsjobbar ikkje verta fullførde."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktøylinjeredigering"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppstod ein feil ved vising av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Dokumentframsynar.\nBrukar %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller endra det under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein nyare versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1201,348 +1205,354 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men UTAN NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det vil vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for meir informasjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Du bør ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med programmet. Dersom det ikkje er tilfellet, skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996-2009 Utviklarane av Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
msgstr "Åsmund Skjæveland <[email protected]>\nTorstein Winterseth <[email protected]>\n\nSend feilmeldingar og kommentarar til <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnen på denne sida"
msgstr[1] "%d funne på denne sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% att å søka i"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Opna …"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Opna eit eksisterande dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Opn_a ein kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Opna ein kopi av det noverande dokumentet i eit nytt vindauge"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Lagra ein kopi …"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagra ein kopi av det noverande dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut …"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "Eigenskapa_r"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Merk _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Finn …"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn eit ord eller ei setning i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Roter til _høgre"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "_Last om att"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Last dokumentet om att"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Siste side"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til siste side"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "I_nnhald"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjermmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start ein presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller gøym verktøylinja"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller gøym sidepanelet"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Samanhengande"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis heile dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbel"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vindauget så det fyller heile skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som ein presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte fargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhald med fargane snutt om"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Opna lenkje"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Opna i nytt _vindauge"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Lagra bilete som …"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilete"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Kommentareigenskapar …"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Opna vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Lagra vedlegg som …"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster zoomnivået"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Gå gjennom vitja sider"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass breidda"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Klarte ikkje starta eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Klarte ikkje opna ekstern lenkje"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Klarte ikkje finna høveleg format å lagra biletet i"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Biletet kunne ikkje lagrast."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Lagra bilete"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikkje lagrast."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagra vedlegg"
@@ -1551,11 +1561,11 @@ msgstr "Lagra vedlegg"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s – Treng passord"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Etter filtype"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE dokumentframsynar"