diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 822 |
1 files changed, 251 insertions, 571 deletions
@@ -1,30 +1,28 @@ -# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2006-2008. -# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2010. +# +# Translators: +# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug." -"cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-20 15:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-27 14:48+0200\n" -"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>\n" -"Language-Team: Engelsk (Storbritannia) <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimera teikneeserien: %s" +msgstr "Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimera teikneeserien: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format @@ -42,38 +40,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ikkje ein MIME-type for ein teikneserie: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Kan ikkje finna ein passande kommando for å dekomprimera denne typen " -"teikneserie" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Kan ikkje finna ein passande kommando for å dekomprimera denne typen teikneserie" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukjend MIME-type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 -#| msgid "File corrupted." +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Fila er øydelagd." -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 -#| msgid "No images found in archive %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Ingen filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Fann ingen bilete i arkivet %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Det oppstod ein feil når «%s» skulle slettast." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Feil %s" @@ -83,23 +78,16 @@ msgid "Comic Books" msgstr "Teikneseriar" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 -#| msgid "DVI document has incorrect format" msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "DjVu-dokumentet har feil format" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -#| msgid "" -#| "The document is composed by several files. One or more of such files " -#| "cannot be accessed." msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dokumentet er sete saman av fleire filer, og éi eller fleire av dei er ikkje " -"mogleg å få tak på." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Dokumentet er sete saman av fleire filer, og éi eller fleire av dei er ikkje mogleg å få tak på." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 -#| msgid "Djvu Documents" msgid "DjVu Documents" msgstr "DjVu-dokument" @@ -111,65 +99,65 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokument" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Dette verket er i offentleg domene" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjend type skrift" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Utan namn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd utval" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Ikkje innebygd" @@ -177,58 +165,6 @@ msgstr "Ikkje innebygd" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokument" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ugyldig dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-lysark" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Ingen feil" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ikkje nok minne" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -#| msgid "Cannot find zip signature" -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Klarte ikkje å finna ZIP-signatur" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -#| msgid "Invalid zip file" -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Ugyldig ZIP-fil" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -#| msgid "Multi file zips are not supported" -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "ZIP-arkiv som går over fleire filer er ikkje støtta" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Klarte ikkje å opna fila" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå fila" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -#| msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Klarte ikkje å finna fila i ZIP-arkivet" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukjend feil" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -243,6 +179,10 @@ msgstr "Klarte ikkje å lagra dokumentet «%s»" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokument" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -260,7 +200,6 @@ msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format -#| msgid "Multi file zips are not supported" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Filtype %s (%s) er ikkje støtta" @@ -274,13 +213,11 @@ msgstr "Alle filer" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format -#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Klarte ikkje å laga ei mellombels fil: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format -#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Klarte ikkje å laga ei mellombels mappe: %s" @@ -312,8 +249,7 @@ msgstr "Kjenner ikkje igjen oppstartsvalet %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Kan ikkje senda dokument-URI-ar til ei skrivebordsoppføring med «Type=Link»" +msgstr "Kan ikkje senda dokument-URI-ar til ei skrivebordsoppføring med «Type=Link»" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -328,9 +264,8 @@ msgstr "Slå av tilkoplinga til økthandsamaren" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Oppgje fil som inneheld lagra oppsett" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 -#| msgid "[FILE...]" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "FIL" @@ -391,7 +326,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Skiljefelt" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5517 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpassing" @@ -440,34 +375,33 @@ msgid "400%" msgstr "400 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -#| msgid "100%" msgid "800%" msgstr "800 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -#| msgid "100%" msgid "1600%" msgstr "1600 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -#| msgid "200%" msgid "3200%" msgstr "3200 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -#| msgid "400%" msgid "6400%" msgstr "3400 %" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4304 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentframsynar" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "View multipage documents" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Vis dokument med mange sider" @@ -477,24 +411,21 @@ msgstr "Overstyr dokumentavgrensingar" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Overstyr dokumentavgrensingar, slik som avgrensingar på utskrift og " -"kopiering." +msgstr "Overstyr dokumentavgrensingar, slik som avgrensingar på utskrift og kopiering." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Slett mellombels fil" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Skriv ut fil med innstillingar" -#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 -#| msgid "MATE Document Viewer" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE dokumentframsynar" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3065 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikkje å skriva ut dokumentet" @@ -504,27 +435,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Den valde skrivaren «%s» vart ikkje funnen" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Førre side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til førre side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5235 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Forminsk dokumentet" @@ -532,31 +463,31 @@ msgstr "Forminsk dokumentet" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5334 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpassing" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Fyll vindauget med dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass side_breidda" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5338 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Fyll vindaugebreidda med dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Vel side" @@ -565,7 +496,6 @@ msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 -#| msgid "<b>Title:</b>" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" @@ -574,63 +504,51 @@ msgid "Location:" msgstr "Stad:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 -#| msgid "<b>Subject:</b>" msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 -#| msgid "<b>Author:</b>" msgid "Author:" msgstr "Forfattar:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -#| msgid "<b>Keywords:</b>" msgid "Keywords:" msgstr "Nøkkelord:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 -#| msgid "<b>Producer:</b>" msgid "Producer:" msgstr "Produsert av:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 -#| msgid "<b>Creator:</b>" msgid "Creator:" msgstr "Oppretta av:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 -#| msgid "<b>Created:</b>" msgid "Created:" msgstr "Oppretta:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 -#| msgid "<b>Modified:</b>" msgid "Modified:" msgstr "Endra:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 -#| msgid "<b>Number of Pages:</b>" msgid "Number of Pages:" msgstr "Tal på sider:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 -#| msgid "<b>Optimized:</b>" msgid "Optimized:" msgstr "Optimert:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 -#| msgid "<b>Format:</b>" msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 -#| msgid "<b>Security:</b>" msgid "Security:" msgstr "Tryggleik:" #: ../properties/ev-properties-view.c:73 -#| msgid "<b>Paper Size:</b>" msgid "Paper Size:" msgstr "Papirstorleik:" @@ -643,20 +561,17 @@ msgstr "Ingen" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -#| msgid "%.0f x %.0f mm" msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -#| msgid "%.2f x %.2f inch" msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f tomme" @@ -687,7 +602,6 @@ msgstr "av %d" #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -#| msgid "Loading..." msgid "Loading…" msgstr "Lastar …" @@ -710,7 +624,6 @@ msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift er ikkje støtta på denne skrivaren." #: ../libview/ev-print-operation.c:1226 -#| msgid "Invalid zip file" msgid "Invalid page selection" msgstr "Ugyldig sideutval" @@ -736,28 +649,14 @@ msgstr "Tilpass utskriftsområde" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Skaler sidene til dokumentet til å passa til sidestorleiken til skrivaren. " -"Vel éin av følgjande:\n" -"\n" -"• «None»: Ingen skalering av sidene vert utførd.\n" -"\n" -"• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn " -"utskriftsområdet vert forminska til å passa til utskriftsområde.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• «Fit to Printable Area»: Sidene til dokumentet vert forstørra eller " -"forminska til " -"å passa utskriftsområdet til skrivaren etter behov.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Skaler sidene til dokumentet til å passa til sidestorleiken til skrivaren. Vel éin av følgjande:\n\n• «None»: Ingen skalering av sidene vert utførd.\n\n• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn utskriftsområdet vert forminska til å passa til utskriftsområde.\n\n• «Fit to Printable Area»: Sidene til dokumentet vert forstørra eller forminska til å passa utskriftsområdet til skrivaren etter behov.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -767,9 +666,7 @@ msgstr "Roter og sentrer automatisk" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Roter sideorienteringa til skrivaren for kvar side til å passa orientering i " -"dokumentet. Sidene til dokumentet vil sentrerast innenfor utskriftsområdet." +msgstr "Roter sideorienteringa til skrivaren for kvar side til å passa orientering i dokumentet. Sidene til dokumentet vil sentrerast innenfor utskriftsområdet." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -779,9 +676,7 @@ msgstr "Vel sidestorleik ved bruk av sidestorleiken til dokumentet" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Kvar side vil verta skrivne ut på same papirstorleik som sidestorleiken til " -"dokumentet om dette vert slått på." +msgstr "Kvar side vil verta skrivne ut på same papirstorleik som sidestorleiken til dokumentet om dette vert slått på." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -789,7 +684,6 @@ msgstr "Sidehandtering" #: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format -#| msgid "Failed to print document" msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Klarte ikkje å skriva ut side %d: %s" @@ -818,7 +712,6 @@ msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" #: ../libview/ev-view-presentation.c:968 -#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Slutten av presentasjonen. Trykk for å avslutta." @@ -870,7 +763,7 @@ msgstr "Start %s" msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn f_ørre" @@ -878,7 +771,7 @@ msgstr "Finn f_ørre" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn førre oppføring av søkjestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" @@ -887,8 +780,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Finn neste oppøring av søkjestrengen" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "S_kil mellom store og små bokstavar" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -899,12 +792,10 @@ msgid "Icon:" msgstr "Ikon:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -#| msgid "None" msgid "Note" msgstr "Merknad" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -#| msgid "Document" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" @@ -913,7 +804,6 @@ msgid "Key" msgstr "Nøkkel" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -#| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "Hjelp" @@ -938,12 +828,10 @@ msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 -#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 -#| msgid "Properties" msgid "Annotation Properties" msgstr "Kommentareigenskapar" @@ -968,7 +856,6 @@ msgid "Initial window state:" msgstr "Innleiande vindaugtilstand:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 -#| msgid "_Open..." msgid "Open" msgstr "Opna" @@ -976,11 +863,11 @@ msgstr "Opna" msgid "Close" msgstr "Lukk" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Køyr i presentasjonsmodus" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passord for dokumentet %s" @@ -1003,10 +890,7 @@ msgstr "Konverterer metadata" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Metadataformatet som vert brukt av Atril har endrs seg og må difor " -"migrerast. " -"Om migreringa vert avbroten vil ikkje metadatalageret fungera." +msgstr "Metadataformatet som vert brukt av Atril har endrs seg og må difor migrerast. Om migreringa vert avbroten vil ikkje metadatalageret fungera." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -1045,7 +929,6 @@ msgid "Forget password _immediately" msgstr "Gløym passordet _med ein gong" #: ../shell/ev-password-view.c:380 -#| msgid "Remember password for this session" msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Hugs passordet til du _loggar ut" @@ -1066,7 +949,6 @@ msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 -#| msgid "Document Viewer" msgid "Document License" msgstr "Dokumentlisens" @@ -1076,7 +958,6 @@ msgstr "Skrift" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -#| msgid "Gathering font information... %3d%%" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Samlar informasjon om skrifer … %3d%%" @@ -1101,7 +982,6 @@ msgid "Annotations" msgstr "Kommentarar" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 -#| msgid "Next" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1114,13 +994,11 @@ msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -#| msgid "Run document as a presentation" msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dokumentet inneheld ingen kommentarar" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -#| msgid "Page %s" msgid "Page %d" msgstr "Side %d" @@ -1133,7 +1011,6 @@ msgid "Layers" msgstr "Lag" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 -#| msgid "Print" msgid "Print…" msgstr "Skriv ut …" @@ -1145,545 +1022,532 @@ msgstr "Register" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrar" -#: ../shell/ev-window.c:855 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format -#| msgid "Page %s - %s" msgid "Page %s — %s" msgstr "Side %s – %s" -#: ../shell/ev-window.c:857 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1322 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneheld ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet inneheld kun tomme sider" -#: ../shell/ev-window.c:1525 ../shell/ev-window.c:1691 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1662 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format -#| msgid "Failed to load document “%s”" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Lastar dokument frå «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:2082 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Lastar ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1837 -#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Klarte ikkje å lasta ekstern fil." -#: ../shell/ev-window.c:2026 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format -#| msgid "Reload the document" msgid "Reloading document from %s" msgstr "Les dokument frå %s på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2058 -#| msgid "Failed to print document" +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Klarte ikkje å lesa dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-window.c:2213 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Opna dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format -#| msgid "Shrink the document" msgid "Saving document to %s" msgstr "Lagrar dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format -#| msgid "Save Attachment" msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Lagrar vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Lagrar bilete til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2661 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fila kunne ikkje lagrast som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2592 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Lastar opp dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Lastar opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2600 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Lastar opp bilete (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagra ein kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3009 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d uteståande jobb i køa" msgstr[1] "%d uteståande jobbar i køa" -#: ../shell/ev-window.c:3122 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriv ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:3336 +#: ../shell/ev-window.c:3399 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3403 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3410 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3433 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent med å lukka programmet til utskriftsjobb %s er fullførd?" -#: ../shell/ev-window.c:3339 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Det er %d aktive utskriftsjobbar. Vent med å lukka programmet til desse er " -"fullførde?" +msgstr "Det er %d aktive utskriftsjobbar. Vent med å lukka programmet til desse er fullførde?" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" -"Viss du lukkar vindauget vil uteståande utskriftsjobbar ikkje verta " -"fullførde." +msgstr "Viss du lukkar vindauget vil uteståande utskriftsjobbar ikkje verta fullførde." -#: ../shell/ev-window.c:3355 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:3359 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktøylinjeredigering" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppstod ein feil ved vising av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format -#| msgid "" -#| "Document Viewer.\n" -#| "Using poppler %s (%s)" msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Dokumentframsynar.\n" -"Brukar %s (%s)" +msgstr "Dokumentframsynar.\nBrukar %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller " -"endra det under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free " -"Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein " -"nyare versjon.\n" +msgstr "Atril er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller endra det under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein nyare versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men " -"UTAN NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det " -"vil vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General " -"Public License for meir informasjon.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4339 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Atril er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men UTAN NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det vil vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for meir informasjon.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Du bør ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med " -"programmet. Dersom det ikkje er tilfellet, skriv til Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-1301, USA\n" +msgstr "Du bør ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med programmet. Dersom det ikkje er tilfellet, skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4367 -#| msgid "© 1996-2007 The Atril authors" +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Utviklarane av Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n" -"Torstein Winterseth <[email protected]>\n" -"\n" -"Send feilmeldingar og kommentarar til <[email protected]>" +msgstr "Åsmund Skjæveland <[email protected]>\nTorstein Winterseth <[email protected]>\n\nSend feilmeldingar og kommentarar til <[email protected]>" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnen på denne sida" msgstr[1] "%d funne på denne sida" -#: ../shell/ev-window.c:4666 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% att å søka i" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5180 ../shell/ev-window.c:5479 -#| msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Opna …" -#: ../shell/ev-window.c:5181 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Opna eit eksisterande dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Opn_a ein kopi" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Opna ein kopi av det noverande dokumentet i eit nytt vindauge" -#: ../shell/ev-window.c:5186 -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Lagra ein kopi …" -#: ../shell/ev-window.c:5187 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagra ein kopi av det noverande dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5189 -#| msgid "Print" +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Skriv ut …" -#: ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "Eigenskapa_r" -#: ../shell/ev-window.c:5200 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Merk _alt" -#: ../shell/ev-window.c:5202 -#| msgid "Find" +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Finn …" -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn eit ord eller ei setning i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Roter til _høgre" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Last om att" -#: ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Last dokumentet om att" -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Siste side" -#: ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til siste side" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "I_nnhald" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5253 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjermmodus" -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5257 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Start ein presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5316 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller gøym verktøylinja" -#: ../shell/ev-window.c:5319 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../shell/ev-window.c:5320 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller gøym sidepanelet" -#: ../shell/ev-window.c:5322 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Samanhengande" -#: ../shell/ev-window.c:5323 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis heile dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5325 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dobbel" -#: ../shell/ev-window.c:5326 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:5328 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vindauget så det fyller heile skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:5331 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5332 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som ein presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5340 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverterte fargar" -#: ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Vis sideinnhald med fargane snutt om" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5349 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Opna lenkje" -#: ../shell/ev-window.c:5351 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5353 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Opna i nytt _vindauge" -#: ../shell/ev-window.c:5355 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkjeadresse" -#: ../shell/ev-window.c:5357 -#| msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Lagra bilete som …" -#: ../shell/ev-window.c:5359 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilete" -#: ../shell/ev-window.c:5361 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Kommentareigenskapar …" -#: ../shell/ev-window.c:5366 -#| msgid "Save Attachment" +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Opna vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5368 -#| msgid "Save Attachment" +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Lagra vedlegg som …" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster zoomnivået" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Gå gjennom vitja sider" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Førre" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5509 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass breidda" -#: ../shell/ev-window.c:5682 ../shell/ev-window.c:5699 -#| msgid "Unable to open external link" +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Klarte ikkje starta eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Klarte ikkje opna ekstern lenkje" -#: ../shell/ev-window.c:5923 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Klarte ikkje finna høveleg format å lagra biletet i" -#: ../shell/ev-window.c:5965 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Biletet kunne ikkje lagrast." -#: ../shell/ev-window.c:5997 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Lagra bilete" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikkje lagrast." -#: ../shell/ev-window.c:6223 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagra vedlegg" #: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -#| msgid "%s - Password Required" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s – Treng passord" @@ -1691,230 +1555,46 @@ msgstr "%s – Treng passord" msgid "By extension" msgstr "Etter filtype" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE dokumentframsynar" -#: ../shell/main.c:80 -#| msgid "The page of the document to display." +#: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal visast." -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:81 -#| msgid "The page of the document to display." +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal visast." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Køyr Atril i fullskjerm" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run atril in presentation mode" msgstr "Køyr Atril som ein presentasjonsvisar" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run atril as a previewer" msgstr "Køyr Atril som førehandsvisar" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Ord eller uttrykk å finna i dokumentet" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:89 -#| msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[FIL …]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " -#| "the creation of new thumbnails" -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Boolske val tilgjengelege: «true» slår på miniatyrar og «false» slår av " -"oppretting av nye miniatyrar" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Slå på generering av miniatyrar av PDF-dokument" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Miniatyrkommando for PDF-dokument" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -#| msgid "" -#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " -#| "caja thumbnailer documentation for more information." -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Gyldig kommando pluss argument for miniatyrgeneratoren for PDF-dokument. Sjå " -"dokumentasjonen til Caja' miniatyrdokumentasjon for meir informasjon." - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Fila ikkje tilgjengeleg" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "Eksterne filer er ikkje støtta" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox (ramme)" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Ledger" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Legal" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Statement" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Executive" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folio" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Quarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s». GhostScript-tolkar ikkje funnen i " -#~ "søkestien" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "Encapsulated PostScript" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Tolkar feila." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "Ikkje handsama MIME-type: «%s»" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Passordfelt" - -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Lagra passordet på nøkkelringen" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f × %.2f tommar" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Søkjetekst" - -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Namn på strengen du vil finna" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "TRUE i eit store/små bokstavar-kjenslevart søk" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Framhevingsfarge" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Farge å framheva alle treff med" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Noverande farge" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Farge å framheva noverande treff med" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Finn førre" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Finn neste" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Feil passord" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Skriv ut ..." - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -#~ msgstr "Klarte ikkje laga den symbolske lenkja «%s»: %s" - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Klarte ikkje opna ein kopi." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "_Lagra ein kopi ..." - -#~ msgid "Print Set_up..." -#~ msgstr "Skrivaro_ppsett ..." - -#~ msgid "Setup the page settings for printing" -#~ msgstr "Set opp sideoppsettet ved utskrift" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "S_kriv ut ..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Finn ..." - -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "Atril Dokumentframsynar" |