diff options
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 1200 |
1 files changed, 850 insertions, 350 deletions
@@ -4,18 +4,19 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Cédric Valmary <[email protected]>, 2019 -# Quentin PAGÈS, 2020 +# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2021 +# Quentin PAGÈS, 2021 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril 1.23.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n" +"Project-Id-Version: atril 1.25.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2020\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,28 +29,32 @@ msgstr "" msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "" +"Error en lançant la comanda « %s » per descompressar la banda dessenhada : " +"%s" #: backend/comics/comics-document.c:222 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "" +msgstr "La comanda « %s » a pas reüssit a descompressar la banda dessenhada." #: backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "" +msgstr "La comanda « %s » a pas terminat normalament." #: backend/comics/comics-document.c:459 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "" +msgstr "Pas un MIME type de banda dessenhada : %s" #: backend/comics/comics-document.c:466 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "" +"Impossible de trobar una comanda apropriada per descompressar aqueste tipe " +"de benda dessenhada" -#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632 +#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:642 #: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipe MIME desconegut" @@ -67,10 +72,10 @@ msgstr "Cap de fichièr dins l’archiu" msgid "No images found in archive %s" msgstr "Cap d'imatge pas trobat dins « %s »" -#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782 +#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1779 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "Error en suprimir « %s »." +msgstr "Error en suprimissent « %s »." #: backend/comics/comics-document.c:1015 #, c-format @@ -79,17 +84,19 @@ msgstr "Error %s" #: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "Comic Books" -msgstr "" +msgstr "Bendas dessenhadas" #: backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "Lo document DjVu a un format incorrèct" +msgstr "Lo document DjVu a un format incorrècte" #: backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." msgstr "" +"Lo document es de mantun fichièr. L’accès au n o mai d’un d’aqueles es " +"impossible." #: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DjVu Documents" @@ -97,65 +104,501 @@ msgstr "Documents DjVu" #: backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Lo document DVI a un format incorrèct" +msgstr "Lo document DVI a un format incorrècte" #: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4 msgid "DVI Documents" msgstr "Documents DVI" -#: backend/epub/epub-document.c:649 +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209 +msgid "unexpected EOF\n" +msgstr "EOF inesperat\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425 +#, c-format +msgid "could not load font `%s'\n" +msgstr "cargament impossible de la poliça « %s »\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479 +#, c-format +msgid "could not reload `%s'\n" +msgstr "recargament impossible de « %s »\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704 +#, c-format +msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +msgstr "%s : format DVI pas pres en cargar (version %u)\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864 +msgid "no pages selected\n" +msgstr "cap de pagina pas seleccionada\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +msgstr "%s : fichièr corromput o pas un fichièr DVI\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978 +#, c-format +msgid "%s: vf macro had errors\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981 +#, c-format +msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023 +#, c-format +msgid "%s: page %d out of range\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: bad offset at page %d\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093 +msgid "stack not empty at end of page\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250 +msgid "no default font set yet\n" +msgstr "encara cap de poliça per defaut definida\n" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260 +#, c-format +msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333 +msgid "enlarging stack\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351 +msgid "stack underflow\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487 +#, c-format +msgid "font %d is not defined\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504 +msgid "malformed special length\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531 +#, c-format +msgid "font %d is not defined in postamble\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543 +#, c-format +msgid "unexpected opcode %d\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549 +#, c-format +msgid "undefined opcode %d\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474 +#, c-format +msgid "%s: no fonts defined\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590 +#, c-format +msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757 +#, c-format +msgid "%s: could not load fontmap\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771 +#, c-format +msgid "%s: could not set as default encoding\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850 +#, c-format +msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111 +#, c-format +msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209 +#, c-format +msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225 +#, c-format +msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288 +#, c-format +msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324 +#, c-format +msgid "%s: junk in postamble\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212 +#, c-format +msgid "invalid page specification `%s'\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232 +msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260 +msgid "more than 10 counters in page specification\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262 +msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111 +msgid "custom" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 +msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363 +#, c-format +msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420 +#, c-format +msgid "%s: unexpected preamble\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477 +#, c-format +msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512 +#, c-format +msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518 +msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241 +#, c-format +msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 +#, c-format +msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 +#, c-format +msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 +#, c-format +msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 +#, c-format +msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187 +msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215 +#, c-format +msgid "%s: could not encode font\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91 +#, c-format +msgid "%s: Error reading AFM data\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182 +#, c-format +msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512 +#, c-format +msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265 +#, c-format +msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35 +msgid "Ooops!" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36 +msgid "Aieeeee!!" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37 +msgid "Ouch!" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38 +msgid "Houston, we have a problem" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39 +msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40 +msgid "I'm history" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41 +msgid "I'm going down" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42 +msgid "I smell a rat" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151 +msgid "Crashing" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161 +#, c-format +msgid "%s: Error: " +msgstr "%s : error : " + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177 +#, c-format +msgid "%s: Warning: " +msgstr "%s : avertiment : " + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238 +msgid "Warning" +msgstr "Alèrta" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193 +#, c-format +msgid "%s: Fatal: " +msgstr "%s : critic : " + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200 +msgid "Fatal" +msgstr "Critic" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214 +#, c-format +msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 +msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227 +#, c-format +msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236 +msgid "attempted to callocate 0 members\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238 +#, c-format +msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242 +#, c-format +msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250 +msgid "attempted to free NULL pointer\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130 +#, c-format +msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170 +#, c-format +msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186 +#, c-format +msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209 +#, c-format +msgid "(vf) %s: no postamble\n" +msgstr "" + +#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +msgstr "" + +#: backend/epub/epub-document.c:659 msgid "Not an ePub document" msgstr "Es pas un document ePub" -#: backend/epub/epub-document.c:750 +#: backend/epub/epub-document.c:760 msgid "could not retrieve filename" msgstr "recuperacion impossibla del filename" -#: backend/epub/epub-document.c:778 +#: backend/epub/epub-document.c:788 msgid "could not open archive" msgstr "dubertura impossibla de l’archiu" -#: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810 +#: backend/epub/epub-document.c:804 backend/epub/epub-document.c:820 msgid "could not extract archive" msgstr "extraccion impossibla de l’archiu" -#: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925 +#: backend/epub/epub-document.c:852 backend/epub/epub-document.c:935 msgid "could not retrieve container file" msgstr "Impossible de recuperar lo fichièr del contenidor" -#: backend/epub/epub-document.c:854 +#: backend/epub/epub-document.c:864 msgid "could not open container file" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr del contenidor" -#: backend/epub/epub-document.c:864 +#: backend/epub/epub-document.c:874 msgid "container file is corrupt" msgstr "lo fichièr del contenidor es corromput" -#: backend/epub/epub-document.c:874 +#: backend/epub/epub-document.c:884 msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "lo fichièr epub es invalid o corromput" -#: backend/epub/epub-document.c:884 +#: backend/epub/epub-document.c:894 msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "lo fichièr epub es corromput, cap de contenidor" -#: backend/epub/epub-document.c:969 +#: backend/epub/epub-document.c:968 msgid "could not parse content manifest" msgstr "impossible d’analisar lo contengut del manifèst" -#: backend/epub/epub-document.c:978 +#: backend/epub/epub-document.c:977 msgid "content file is invalid" msgstr "lo contengut del fichièr es invalid" -#: backend/epub/epub-document.c:987 +#: backend/epub/epub-document.c:986 msgid "epub file has no spine" -msgstr "" +msgstr "fichièr epub sens basa" -#: backend/epub/epub-document.c:996 +#: backend/epub/epub-document.c:995 msgid "epub file has no manifest" msgstr "lo fichièr epub a pas de manifest" -#: backend/epub/epub-document.c:1082 +#: backend/epub/epub-document.c:1081 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" msgstr "" "Impossible de definir l’arborescéncia del document pel cargament, unes " @@ -169,61 +612,61 @@ msgstr "Documents epub" msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Aquesta òbra es dins lo domeni public" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:774 backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "Yes" msgstr "Òc" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:777 backend/pdf/ev-poppler.cc:780 msgid "No" msgstr "Non" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:906 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1" msgstr "Tipe 1" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:908 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 1C" msgstr "Tpe 1C" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 3" msgstr "Tipe 3" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipe 1 (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipe 1C (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:921 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipe de poliça desconegut" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:946 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:947 msgid "No name" msgstr "Pas de nom" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded subset" -msgstr "" +msgstr "Sosensemble integrat" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Embedded" -msgstr "" +msgstr "Enfichat" -#: backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: backend/pdf/ev-poppler.cc:959 msgid "Not embedded" -msgstr "" +msgstr "Pas integrat" #: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5 msgid "PDF Documents" @@ -262,17 +705,17 @@ msgstr "Documents XPS" #: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "" +msgstr "Enregistrament impossible del fichièr junt « %s » : %s" #: libdocument/ev-attachment.c:368 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "" +msgstr "Dubertura impossibla del fichièr junt « %s » : %s" #: libdocument/ev-attachment.c:403 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "" +msgstr "Dubertura impossible del fichièr junt « %s »" #: libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format @@ -283,7 +726,7 @@ msgstr "Lo tipe de fichièr %s (%s) es pas compatible" msgid "All Documents" msgstr "Totes los documents" -#: libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: libdocument/ev-document-factory.c:390 msgid "All Files" msgstr "Totes los fichièrs" @@ -297,65 +740,65 @@ msgstr "Creacion fracassada del fichièr temporari : %s" msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Creacion fracassada del dossièr temporari : %s" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr .desktop valid" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "La version \"%s\" del fichièr desktop es pas reconeguda" +msgstr "La version « %s » del fichièr desktop es pas reconeguda" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Aviada de %s" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'aplicacion accepta pas los documents en linha de comandas" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opcion d'aviada pas reconeguda : %d" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1401 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb « Type=Link" " »" -#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "L'element es pas executable" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sesilhas" +msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 previewer/ev-previewer.c:36 #: previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Indicar l'ID de gestion de sesilha" +msgstr "Indicar l'ID de gestion de session" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "Identificador" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions de gestion de sessions :" -#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249 +#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Afichar las opcions de gestion de sessions" @@ -392,15 +835,15 @@ msgstr "Suprimir la barra d'espleches seleccionada" msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6861 msgid "Fit Page" msgstr "Adaptar a la pagina" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6865 msgid "Fit Width" msgstr "Adaptar a la longor" -#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512 +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6501 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Espandir la fenèstra" @@ -460,16 +903,16 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" -#: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 -#: shell/ev-window.c:5445 +#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3 +#: shell/ev-window.c:5447 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Visualizaira de documents Atril" -#: data/atril.appdata.xml.in:8 +#: data/atril.appdata.xml.in.in:8 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" msgstr "Visualizaira de documents de MATE" -#: data/atril.appdata.xml.in:10 +#: data/atril.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " "PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " @@ -477,16 +920,23 @@ msgid "" "supported by the document, it also allows searching for text, copying text " "to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks." msgstr "" +"Atril es una visualizaira simpla de document multi-pagina. Pòt afichar e " +"imprimir de fichièrs PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, " +"DVI, XPS e Portable Document Format (PDF), e tanben d’archius de bandas " +"dessenhadas. Quand pres en carga, permet de cercar lo tèxt, lo copiar al " +"pachaquièr, navigar pels ligams e utilizar los marcapaginas de l’ensenhador." -#: data/atril.appdata.xml.in:18 +#: data/atril.appdata.xml.in.in:18 msgid "" "Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you " "would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's " "home page." msgstr "" +"Atril es una derivacion d’Evince e fa part de l’environament de burèu MATE. " +"Se volètz ne saber mai a prepaus de MATE e Atril, consultatz lo site del " +"projècte." -#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375 -#: shell/ev-window-title.c:157 +#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157 msgid "Document Viewer" msgstr "Afichador de documents" @@ -494,26 +944,22 @@ msgstr "Afichador de documents" msgid "View multi-page documents" msgstr "Veire documents multi-paginas" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/atril.desktop.in.in:12 -#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4 -msgid "atril" -msgstr "atril" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/atril.desktop.in.in:20 msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" -msgstr "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;" +msgstr "" +"MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;dessenh;visualizar;pdf;" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12 msgid "Override document restrictions" -msgstr "" +msgstr "Passar otra las restriccions del document" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" +"Passar otra las restriccions del document, per exemple sus la còpia o " +"l'impression." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17 msgid "Automatically reload the document" @@ -522,14 +968,16 @@ msgstr "Recargar automaticament lo document" #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." msgstr "" +"Indica se cal recargar automaticament lo document en cas de modificacion." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." msgstr "" +"L’URI del darrièr repertòri utilizat per dobrir o enregistrar un document." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26 msgid "The URI of the directory last used to save a picture." -msgstr "" +msgstr "L’URI del darrièr repertòri utilizat per enregistrar un imatge." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30 msgid "Page cache size in MiB" @@ -540,12 +988,16 @@ msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." msgstr "" +"La talha maximala que serà utilizada per lo cache del rendut de las paginas," +" limita lo nivèl de zoom maximal." #: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35 msgid "" "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " "navigation." msgstr "" +"Afichar una bóstia de dialòg per confirmar que l'utilizaire vòl activar la " +"navigacion al cursor." #: previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" @@ -555,11 +1007,11 @@ msgstr "Suprimir lo fichièr temporari" msgid "Print settings file" msgstr "Fichièr de paramètres d’impression" -#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141 +#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Apercebut de document de MATE" -#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640 +#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642 msgid "Failed to print document" msgstr "Fracàs de l’impression del document" @@ -568,75 +1020,75 @@ msgstr "Fracàs de l’impression del document" msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "L’imprimenta seleccionada « %s » es introbabla" -#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473 +#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6462 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" -#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519 +#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6508 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina _precedenta" -#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520 +#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6509 msgid "Go to the previous page" msgstr "Anar a la pagina precedenta" -#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522 +#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6511 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina _seguenta" -#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523 +#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6512 msgid "Go to the next page" msgstr "Anar a la pagina seguenta" -#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499 +#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6488 msgid "Zoom _In" -msgstr "Zo_om -" +msgstr "Zo_om +" -#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500 +#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6489 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir lo document" -#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502 +#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6491 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoo_m +" +msgstr "Zoo_m -" -#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503 +#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduire lo document" -#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506 +#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "Reïnicializar lo zoom a 100%" -#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321 +#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319 msgid "Print" msgstr "Estampar" -#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469 +#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458 msgid "Print this document" msgstr "Estampar lo document" -#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625 +#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Adaptar a la pa_gina" -#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626 +#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "" +msgstr "Ajusta lo document actual a la talha de la fenèstra" -#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628 +#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6617 msgid "Fit _Width" msgstr "Adaptar a la _longor" -#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629 +#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6618 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "" +msgstr "Ajusta lo document actual a la largor de la fenèstra" -#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782 +#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6771 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783 +#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6772 msgid "Select Page" msgstr "Seleccionar la pagina" @@ -701,7 +1153,7 @@ msgstr "Seguretat :" msgid "Paper Size:" msgstr "Talha de papièr :" -#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906 +#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1902 msgid "None" msgstr "Pas cap" @@ -729,13 +1181,27 @@ msgstr "%s, retrach (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, païsatge (%s)" -#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5 +#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5 msgid "Atril properties" msgstr "Propietats Atril" -#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6 +#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Shows details for Atril documents" -msgstr "" +msgstr "Mòstra los detalhs dels documents Atril" + +#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10 +msgid "" +"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n" +"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n" +"Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers" +msgstr "" +"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n" +"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n" +"Copyright (C) 2012–2021 Los desvolopaires de MATE" #: libmisc/ev-page-action-widget.c:64 #, c-format @@ -760,35 +1226,31 @@ msgstr "Fin…" msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Impression de la pagina %d sus %d…" -#: libview/ev-print-operation.c:1174 +#: libview/ev-print-operation.c:1172 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "L’impression es pas compatibla amb l’imprimanta." -#: libview/ev-print-operation.c:1239 +#: libview/ev-print-operation.c:1237 msgid "Invalid page selection" msgstr "Seleccion de pagina invalida" #: libview/ev-print-operation.c:1240 -msgid "Warning" -msgstr "Alèrta" - -#: libview/ev-print-operation.c:1242 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "L‘interval seleccionat inclutz pas cap de pagina" -#: libview/ev-print-operation.c:1900 +#: libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Page Scaling:" msgstr "Escala pagina :" -#: libview/ev-print-operation.c:1907 +#: libview/ev-print-operation.c:1903 msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "" +msgstr "Reduire segon la zòna imprimibla" -#: libview/ev-print-operation.c:1908 +#: libview/ev-print-operation.c:1904 msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "" +msgstr "Ajustar segon la zòna imprimibla" -#: libview/ev-print-operation.c:1911 +#: libview/ev-print-operation.c:1907 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -798,55 +1260,73 @@ msgid "" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "" +"Redimensiona las paginas del document per correspondre a la talha de pagina de l'imprimenta seleccionada. Causissètz demest las opcions seguentas :\n" +"\n" +"• Pas cap : las paginas son pas redimensionadas.\n" +"\n" +"• Reduire segon la zòna imprimibla : las paginas mai grandas que la zòna imprimibla son reduitas per correspondre a la zòna imprimibla de l'imprimenta.\n" +"\n" +"• Ajustar segon la zòna imprimibla : las paginas son reduitas o agrandidas per fin de correspondre al pus juste a la zòna imprimibla de l'imprimenta.\n" -#: libview/ev-print-operation.c:1923 +#: libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Rotacion auto e cenrar" -#: libview/ev-print-operation.c:1926 +#: libview/ev-print-operation.c:1922 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "" +"Fa pivotar las paginas a l'impression segon l'orientacion de cada pagina del" +" document imprimit. Las paginas son centradas dins la zòna d'impression de " +"l'imprimenta." -#: libview/ev-print-operation.c:1931 +#: libview/ev-print-operation.c:1927 msgid "Select page size using document page size" msgstr "" +"Causir la talha del papièr en foncion de la de las paginas del document" -#: libview/ev-print-operation.c:1933 +#: libview/ev-print-operation.c:1929 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "" +"Se activat, cada pagina es imprimida segon la talha de papièr indicada dins " +"lo document." -#: libview/ev-print-operation.c:2015 +#: libview/ev-print-operation.c:2011 msgid "Page Handling" -msgstr "" +msgstr "Gestion de las paginas" + +#: libview/ev-jobs.c:622 +#, c-format +msgid "Failed to render page %d" +msgstr "Compaginacion fracassada%d" -#: libview/ev-jobs.c:1726 +#: libview/ev-jobs.c:1737 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Impression fracassada de la pagina %d: %s" #: libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" -msgstr "" +msgstr "Desfilar cap amont" #: libview/ev-view-accessible.c:44 msgid "Scroll Down" -msgstr "" +msgstr "Desfilar cap aval" #: libview/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Up" -msgstr "" +msgstr "Far desfilar la vista cap amont" #: libview/ev-view-accessible.c:51 msgid "Scroll View Down" -msgstr "" +msgstr "Far desfilar la vista cap aval" #: libview/ev-view-accessible.c:128 msgid "Document View" -msgstr "" +msgstr "Vista del document" #: libview/ev-view-presentation.c:729 msgid "Jump to page:" @@ -856,46 +1336,46 @@ msgstr "Anar a la pagina :" msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Fin de la presentacion. Clicatz per sortir." -#: libview/ev-view.c:1903 +#: libview/ev-view.c:1901 msgid "Go to first page" msgstr "Anar a la primièra pagina" -#: libview/ev-view.c:1905 +#: libview/ev-view.c:1903 msgid "Go to previous page" msgstr "Anar a la pagina precedenta" -#: libview/ev-view.c:1907 +#: libview/ev-view.c:1905 msgid "Go to next page" msgstr "Anar a la pagina seguenta" -#: libview/ev-view.c:1909 +#: libview/ev-view.c:1907 msgid "Go to last page" msgstr "Anar a la darrièra pagina" -#: libview/ev-view.c:1911 +#: libview/ev-view.c:1909 msgid "Go to page" msgstr "Anar a la pagina" -#: libview/ev-view.c:1913 +#: libview/ev-view.c:1911 msgid "Find" msgstr "Recercar" -#: libview/ev-view.c:1941 +#: libview/ev-view.c:1939 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Anar a la pagina %s" -#: libview/ev-view.c:1947 +#: libview/ev-view.c:1945 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Anar a %s del fichièr « %s »" -#: libview/ev-view.c:1950 +#: libview/ev-view.c:1948 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Anar al fichièr « %s »" -#: libview/ev-view.c:1958 +#: libview/ev-view.c:1956 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Aviar %s" @@ -918,7 +1398,7 @@ msgstr "Respectar la cassa" #: shell/eggfindbar.c:344 msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "" +msgstr "Bascula la sensibilitat a la cassa de la recèrca" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" @@ -954,7 +1434,7 @@ msgstr "Inserir" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Cross" -msgstr "" +msgstr "Crotz" #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Circle" @@ -1039,7 +1519,7 @@ msgstr "Senhal requerit" #: shell/ev-password-view.c:321 msgid "_Password:" -msgstr "Sen_hal :" +msgstr "Sen_hal :" #: shell/ev-password-view.c:353 msgid "Forget password _immediately" @@ -1053,19 +1533,19 @@ msgstr "Memorizar lo senhal fins a la tampadura de session" msgid "Remember _forever" msgstr "Memorizar per totjorn" -#: shell/ev-properties-dialog.c:62 +#: shell/ev-properties-dialog.c:120 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: shell/ev-properties-dialog.c:158 msgid "General" msgstr "General" -#: shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: shell/ev-properties-dialog.c:168 msgid "Fonts" msgstr "Poliças" -#: shell/ev-properties-dialog.c:117 +#: shell/ev-properties-dialog.c:181 msgid "Document License" msgstr "Licéncia del document" @@ -1076,11 +1556,11 @@ msgstr "Poliça" #: shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "" +msgstr "Amassa las informacions de poliça… %3d%%" #: shell/ev-properties-license.c:134 msgid "Usage terms" -msgstr "" +msgstr "Condicions d'utilizacion" #: shell/ev-properties-license.c:140 msgid "Text License" @@ -1088,7 +1568,7 @@ msgstr "Licéncia del tèxt" #: shell/ev-properties-license.c:146 msgid "Further Information" -msgstr "" +msgstr "Mai d’informacion" #: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 msgid "Add" @@ -1127,8 +1607,8 @@ msgstr "_Renomenar favorit" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Suprimir favorit" -#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014 -#: shell/ev-window.c:5067 +#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1011 +#: shell/ev-window.c:5070 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" @@ -1147,7 +1627,7 @@ msgstr "Favorits" #: shell/ev-sidebar-layers.c:441 msgid "Layers" -msgstr "" +msgstr "Calques" #: shell/ev-sidebar-links.c:331 msgid "Print…" @@ -1157,204 +1637,221 @@ msgstr "Imprimir…" msgid "Index" msgstr "Indèx" -#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035 +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1028 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: shell/ev-window.c:1011 +#: shell/ev-window.c:1008 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Pagina %s — %s" -#: shell/ev-window.c:1171 +#: shell/ev-window.c:1168 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "" +"Dintrada impossibla en mòde presentacion amb los documents ePub, utilizacion" +" del mòde ecran complet a la plaça." -#: shell/ev-window.c:1777 +#: shell/ev-window.c:1774 msgid "The document contains no pages" msgstr "Lo document a pas cap de pagina" -#: shell/ev-window.c:1780 +#: shell/ev-window.c:1777 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Lo document conten solament de paginas voidas" -#: shell/ev-window.c:1819 +#: shell/ev-window.c:1816 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." -msgstr "" +msgstr "Lo mòde presentacion es pas pres en carga pels documents ePub." -#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181 +#: shell/ev-window.c:2010 shell/ev-window.c:2178 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible de dobrir lo document" -#: shell/ev-window.c:2150 +#: shell/ev-window.c:2147 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargament del document de « %s » estant" -#: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585 +#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2580 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Telecargament lo document (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:2327 +#: shell/ev-window.c:2322 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Fracàs de cargament del fichièr distant." -#: shell/ev-window.c:2529 +#: shell/ev-window.c:2524 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargament del document de « %s » estant" -#: shell/ev-window.c:2561 +#: shell/ev-window.c:2556 msgid "Failed to reload document." msgstr "Fracàs del recargament del document." -#: shell/ev-window.c:2775 +#: shell/ev-window.c:2774 msgid "Open Document" msgstr "Dobrir un document" -#: shell/ev-window.c:3054 +#: shell/ev-window.c:3053 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Enregistrament del document dins %s" -#: shell/ev-window.c:3057 +#: shell/ev-window.c:3056 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Enregistrament del fichièr junt dins %s" -#: shell/ev-window.c:3060 +#: shell/ev-window.c:3059 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Enregistrament de l’imatge dins %s" -#: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204 +#: shell/ev-window.c:3103 shell/ev-window.c:3203 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Enregistrament impossible del document coma « %s »." -#: shell/ev-window.c:3135 +#: shell/ev-window.c:3134 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Mandadís del document (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3139 +#: shell/ev-window.c:3138 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Mandadís del fichièr junt (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3143 +#: shell/ev-window.c:3142 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Mandadís de l’imatge (%d %%)" -#: shell/ev-window.c:3256 +#: shell/ev-window.c:3255 msgid "Save As…" msgstr "Enregistrar coma…" -#: shell/ev-window.c:3334 +#: shell/ev-window.c:3333 msgid "Could not send current document" msgstr "Impossible de mandar lo document actual" -#: shell/ev-window.c:3584 +#: shell/ev-window.c:3585 #, c-format -msgid "%d pending job in queue" -msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "%lu pending job in queue" +msgid_plural "%lu pending jobs in queue" +msgstr[0] "%lu prètzfach en espèra dins la fila" +msgstr[1] "%lu prètzfaches en espèra dins la fila" -#: shell/ev-window.c:3697 +#: shell/ev-window.c:3699 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Trabalh d’impression « %s »" -#: shell/ev-window.c:3874 +#: shell/ev-window.c:3876 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "" +"Lo document conten de camps de formulari que son estats completats. Se " +"enregistratz pas una còpia, las modificacions seràn perdudas definitivament." -#: shell/ev-window.c:3878 +#: shell/ev-window.c:3880 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "" +"Lo document content d’anotacions novèlas o modificadas. S’enregistratz pas " +"una còpia, las modificacions seràn perdudas per totjorn." -#: shell/ev-window.c:3885 +#: shell/ev-window.c:3887 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Enregistrar una còpia del document « %s » abans de tampar ?" -#: shell/ev-window.c:3904 +#: shell/ev-window.c:3906 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tampar _sens enregistrar" -#: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462 +#: shell/ev-window.c:3910 shell/ev-window.c:6451 msgid "_Save As…" msgstr "_Enregistrar coma…" -#: shell/ev-window.c:3977 +#: shell/ev-window.c:3979 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "Esperar que lo trabalh d’impression de « %s » s’acabe abans de tampar ?" -#: shell/ev-window.c:3983 +#: shell/ev-window.c:3986 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" +"%d prètzfach d'impression es en cors. Cal esperar la fin de l'impression " +"abans de tampar ?" msgstr[1] "" +"%d prètzfaches d'impression son en cors. Cal esperar la fin de l'impression " +"abans de tampar ?" -#: shell/ev-window.c:3998 +#: shell/ev-window.c:4001 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" +"Se tampatz la fenèstra, los prètzfaches d’impression en espèra serà pas " +"imprimits." -#: shell/ev-window.c:4002 +#: shell/ev-window.c:4005 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anullar l’impression e _tampar" -#: shell/ev-window.c:4006 +#: shell/ev-window.c:4009 msgid "Close _after Printing" msgstr "Tampar _aprèp impression" -#: shell/ev-window.c:4403 +#: shell/ev-window.c:4406 msgid "Running in presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Execucion en mòde presentacion" -#: shell/ev-window.c:4470 +#: shell/ev-window.c:4473 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" -msgstr "" +msgstr "Lo mòde presentacion es pas pres en carga pels documents ePub" -#: shell/ev-window.c:4788 +#: shell/ev-window.c:4791 msgid "Toolbar Editor" msgstr "_Barra d'edicion" -#: shell/ev-window.c:5113 +#: shell/ev-window.c:5116 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Una error s'es produsida al moment de l'afichatge de l'ajuda" -#: shell/ev-window.c:5371 +#: shell/ev-window.c:5374 #, c-format msgid "" -"Document Viewer\n" -"Using %s (%s)\n" -"and SyncTeX %s" +"Atril is a simple multi-page document viewer,\n" +"powered by SyncTex %s and %s %s." msgstr "" +"Atril es una visualizaira simpla de document multi-paginas,\n" +"propulsat per SyncTex %s e %s %s." + +#: shell/ev-window.c:5377 +msgid "Atril is a simple multi-page document viewer." +msgstr "Atril es una visualizaira simpla de document multi-paginas." -#: shell/ev-window.c:5388 +#: shell/ev-window.c:5390 msgid "MATE Documentation Team" msgstr "MATE Documentation Team" -#: shell/ev-window.c:5389 +#: shell/ev-window.c:5391 msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "GNOME Documentation Team" -#: shell/ev-window.c:5394 +#: shell/ev-window.c:5396 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1366,434 +1863,437 @@ msgstr "" "la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se volètz) tota " "version seguenta." -#: shell/ev-window.c:5398 +#: shell/ev-window.c:5400 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Atril es distribuit dins l'esper que serà utile, mas SENS CAP DE GARANTIA ; " -"sens la quita garantia implicita de COMERCIABILITAT o DE CONFORMITAT A UNA " +"Atril es distribuit dins l'espèr que serà util, mas SENS CAP DE GARANTIDA ; " +"sens la quita garantida implicita de COMERCIABILITAT o DE CONFORMITAT A UNA " "UTILIZACION PARTICULARA. Vejatz la Licéncia Publica Generala GNU per mai de " "detalhs." -#: shell/ev-window.c:5402 +#: shell/ev-window.c:5404 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Vos cal aver recebut una còpia de la Licéncia Publica Generala GNU al meteis" -" temps qu’Atril ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +"Deuriatz aver recebut una còpia de la Licéncia Publica Generala GNU al " +"meteis temps qu’Atril ; s'es pas lo cas, escrivètz a la Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: shell/ev-window.c:5447 +#: shell/ev-window.c:5449 msgid "About Atril Document Viewer" msgstr "A prepaus de Atril Document Viewer" -#: shell/ev-window.c:5448 +#: shell/ev-window.c:5450 msgid "" "Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" -"Copyright © 2012–2020 The MATE developers" +"Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" -"Copyright © 1996–2009 Los autors d’Evince\n" -"Copyright © 2012–2020 Los desvolopaires de MATE" +"Copyright © 1996–2009 Los autors de Evince\n" +"Copyright © 2012–2021 Los desvolopaires de MATE" -#: shell/ev-window.c:5455 +#: shell/ev-window.c:5457 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]> & Cédric Valmary " "(totenoc.eu) <[email protected]>" -#: shell/ev-window.c:5749 +#: shell/ev-window.c:5752 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d trobat dins la pagina" msgstr[1] "%d trobats dins la pagina" -#: shell/ev-window.c:5754 +#: shell/ev-window.c:5757 msgid "Not found" msgstr "Pas trobat" -#: shell/ev-window.c:5760 +#: shell/ev-window.c:5763 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "" +msgstr "%3d%% restants de cercar" -#: shell/ev-window.c:6115 +#: shell/ev-window.c:6118 msgid "Enable caret navigation?" -msgstr "" +msgstr "Activar la navigacion al cursor ?" -#: shell/ev-window.c:6117 +#: shell/ev-window.c:6120 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: shell/ev-window.c:6120 +#: shell/ev-window.c:6123 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "" +"Quichar F7 bascula la navigacion al cursor. Aquesta foncionalitat plaça un " +"cursor bolegable per las paginas de tèxt, vos permet de vos desplaçar e de " +"seleccionar lo tèxt al clavièr. Volètz activar la navigacion al cursor ?" -#: shell/ev-window.c:6125 +#: shell/ev-window.c:6128 msgid "Don't show this message again" msgstr "Mostrar pas mai aqueste messatge" -#: shell/ev-window.c:6448 +#: shell/ev-window.c:6437 msgid "_File" msgstr "_Fichièr" -#: shell/ev-window.c:6449 +#: shell/ev-window.c:6438 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" -#: shell/ev-window.c:6450 +#: shell/ev-window.c:6439 msgid "_View" msgstr "_Afichatge" -#: shell/ev-window.c:6451 +#: shell/ev-window.c:6440 msgid "_Go" msgstr "_Anar" -#: shell/ev-window.c:6452 +#: shell/ev-window.c:6441 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favorits" -#: shell/ev-window.c:6453 +#: shell/ev-window.c:6442 msgid "_Help" msgstr "Aju_da" -#: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823 +#: shell/ev-window.c:6445 shell/ev-window.c:6812 msgid "_Open…" msgstr "_Dobrir…" -#: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824 +#: shell/ev-window.c:6446 shell/ev-window.c:6813 msgid "Open an existing document" msgstr "Dobrir un document existent" -#: shell/ev-window.c:6459 +#: shell/ev-window.c:6448 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Dob_rir una còpia" -#: shell/ev-window.c:6460 +#: shell/ev-window.c:6449 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "" +msgstr "Dobrís una còpia del document actual dins una fenèstra novèla" -#: shell/ev-window.c:6463 +#: shell/ev-window.c:6452 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Enregistrar una còpia del document actual" -#: shell/ev-window.c:6465 +#: shell/ev-window.c:6454 msgid "Send _To..." msgstr "Mandar a..." -#: shell/ev-window.c:6466 +#: shell/ev-window.c:6455 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Mandar lo document actual via mail, messatjariá…" -#: shell/ev-window.c:6468 +#: shell/ev-window.c:6457 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir…" -#: shell/ev-window.c:6471 +#: shell/ev-window.c:6460 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropietats" -#: shell/ev-window.c:6477 +#: shell/ev-window.c:6466 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: shell/ev-window.c:6479 +#: shell/ev-window.c:6468 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar un fichièr" -#: shell/ev-window.c:6481 +#: shell/ev-window.c:6470 msgid "_Find…" msgstr "_Recercar…" -#: shell/ev-window.c:6482 +#: shell/ev-window.c:6471 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "" +msgstr "Recèrca un mot o una frasa dins lo document" -#: shell/ev-window.c:6484 +#: shell/ev-window.c:6473 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Recercar lo se_guent" -#: shell/ev-window.c:6486 +#: shell/ev-window.c:6475 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Recercar lo _precedent" -#: shell/ev-window.c:6488 +#: shell/ev-window.c:6477 msgid "T_oolbar" msgstr "B_arra d'espleches" -#: shell/ev-window.c:6490 +#: shell/ev-window.c:6479 msgid "Rotate _Left" msgstr "Pivotar cap a es_quèrra" -#: shell/ev-window.c:6492 +#: shell/ev-window.c:6481 msgid "Rotate _Right" msgstr "Pivotar cap a _drecha" -#: shell/ev-window.c:6494 +#: shell/ev-window.c:6483 msgid "Save Current Settings as _Default" -msgstr "" +msgstr "Se remembrar dels reglatges _actuals" -#: shell/ev-window.c:6505 +#: shell/ev-window.c:6494 msgid "_Reset Zoom" msgstr "_Reïnicializar lo zoom" -#: shell/ev-window.c:6508 +#: shell/ev-window.c:6497 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: shell/ev-window.c:6509 +#: shell/ev-window.c:6498 msgid "Reload the document" msgstr "Recargar lo document" -#: shell/ev-window.c:6511 +#: shell/ev-window.c:6500 msgid "_Expand Window to Fit" -msgstr "" +msgstr "_Espandir la fenèstra per ajustar" -#: shell/ev-window.c:6515 +#: shell/ev-window.c:6504 msgid "Auto_scroll" -msgstr "" +msgstr "Des_filament automatic" -#: shell/ev-window.c:6525 +#: shell/ev-window.c:6514 msgid "_First Page" msgstr "_Primièra pagina" -#: shell/ev-window.c:6526 +#: shell/ev-window.c:6515 msgid "Go to the first page" msgstr "Anar a la primièra pagina" -#: shell/ev-window.c:6528 +#: shell/ev-window.c:6517 msgid "_Last Page" msgstr "_Darrièra pagina" -#: shell/ev-window.c:6529 +#: shell/ev-window.c:6518 msgid "Go to the last page" msgstr "Anar a la darrièra pagina" -#: shell/ev-window.c:6533 +#: shell/ev-window.c:6522 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Apondre un favorit" -#: shell/ev-window.c:6534 +#: shell/ev-window.c:6523 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Apondre un favorit per aquesta pagina" -#: shell/ev-window.c:6538 +#: shell/ev-window.c:6527 msgid "_Contents" msgstr "_Ensenhador" -#: shell/ev-window.c:6541 +#: shell/ev-window.c:6530 msgid "_About" msgstr "A _prepaus" -#: shell/ev-window.c:6545 +#: shell/ev-window.c:6534 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitar lo plen ecran" -#: shell/ev-window.c:6546 +#: shell/ev-window.c:6535 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Quitar lo mòde plen ecran" -#: shell/ev-window.c:6548 +#: shell/ev-window.c:6537 msgid "Start Presentation" msgstr "Començar la presentacion" -#: shell/ev-window.c:6549 +#: shell/ev-window.c:6538 msgid "Start a presentation" msgstr "Començar una presentacion" -#: shell/ev-window.c:6604 +#: shell/ev-window.c:6593 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra d’aisinas" -#: shell/ev-window.c:6605 +#: shell/ev-window.c:6594 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Afichar/Amagar la barra d’aisinas" -#: shell/ev-window.c:6607 +#: shell/ev-window.c:6596 msgid "Side _Pane" msgstr "Panèl _lateral" -#: shell/ev-window.c:6608 +#: shell/ev-window.c:6597 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Afichar/amagar lo panèl lateral" -#: shell/ev-window.c:6610 +#: shell/ev-window.c:6599 msgid "_Continuous" -msgstr "" +msgstr "_Continú" -#: shell/ev-window.c:6611 +#: shell/ev-window.c:6600 msgid "Show the entire document" -msgstr "" +msgstr "Aficha lo document entièr" -#: shell/ev-window.c:6613 +#: shell/ev-window.c:6602 msgid "_Dual" -msgstr "" +msgstr "_Doble" -#: shell/ev-window.c:6614 +#: shell/ev-window.c:6603 msgid "Show two pages at once" -msgstr "" +msgstr "Aficha doas paginas a l'encòp" -#: shell/ev-window.c:6616 +#: shell/ev-window.c:6605 msgid "_Odd pages left" msgstr "_Paginas imparas" -#: shell/ev-window.c:6617 +#: shell/ev-window.c:6606 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" -msgstr "" +msgstr "Mostrar las paginas imparas a man esquèrra en mòde doble" -#: shell/ev-window.c:6619 +#: shell/ev-window.c:6608 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plen ecran" -#: shell/ev-window.c:6620 +#: shell/ev-window.c:6609 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "" +msgstr "Agrandís la fenèstra per ocupar tot l'ecran" -#: shell/ev-window.c:6622 +#: shell/ev-window.c:6611 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentacion" -#: shell/ev-window.c:6623 +#: shell/ev-window.c:6612 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "" +msgstr "Aficha lo document coma una presentacion" -#: shell/ev-window.c:6631 +#: shell/ev-window.c:6620 msgid "Inverted _Colors" -msgstr "" +msgstr "Invertir las _colors" -#: shell/ev-window.c:6632 +#: shell/ev-window.c:6621 msgid "Show page contents with the colors inverted" -msgstr "" +msgstr "Aficha lo contengut de las paginas en inversant las colors" -#: shell/ev-window.c:6634 +#: shell/ev-window.c:6623 msgid "Caret _Navigation" -msgstr "" +msgstr "_Navigacion al cursor" -#: shell/ev-window.c:6635 +#: shell/ev-window.c:6624 msgid "Activate or disable caret-navigation" -msgstr "" +msgstr "Activar o desactivar la navigacion al cursor" -#: shell/ev-window.c:6643 +#: shell/ev-window.c:6632 msgid "_Open Link" msgstr "_Dobrir lo ligam" -#: shell/ev-window.c:6645 +#: shell/ev-window.c:6634 msgid "_Go To" msgstr "_Anar a" -#: shell/ev-window.c:6647 +#: shell/ev-window.c:6636 msgid "Open in New _Window" msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla" -#: shell/ev-window.c:6649 +#: shell/ev-window.c:6638 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Copiar l'_adreça del ligam" -#: shell/ev-window.c:6651 +#: shell/ev-window.c:6640 msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Enregistrar l'imatge jos..." +msgstr "_Enregistrar l'imatge jos…" -#: shell/ev-window.c:6653 +#: shell/ev-window.c:6642 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar l'_imatge" -#: shell/ev-window.c:6655 +#: shell/ev-window.c:6644 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Propietats d’anotacion…" -#: shell/ev-window.c:6657 +#: shell/ev-window.c:6646 msgid "Remove Annot…" msgstr "Suprimir anotacions…" -#: shell/ev-window.c:6662 +#: shell/ev-window.c:6651 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Dobrir lo fichièr junt" -#: shell/ev-window.c:6664 +#: shell/ev-window.c:6653 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Enregistrar lo fichièr junt jos…" -#: shell/ev-window.c:6797 +#: shell/ev-window.c:6786 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: shell/ev-window.c:6799 +#: shell/ev-window.c:6788 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "" +msgstr "Ajustar lo nivèl de zoom" -#: shell/ev-window.c:6809 +#: shell/ev-window.c:6798 msgid "Navigation" msgstr "Navegacion" -#: shell/ev-window.c:6811 +#: shell/ev-window.c:6800 msgid "Back" msgstr "Precedent" -#: shell/ev-window.c:6814 +#: shell/ev-window.c:6803 msgid "Move across visited pages" -msgstr "" +msgstr "Se desplaçar per las paginas visitadas" -#: shell/ev-window.c:6845 +#: shell/ev-window.c:6834 msgid "Send To" msgstr "Mandar a" -#: shell/ev-window.c:6851 +#: shell/ev-window.c:6840 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: shell/ev-window.c:6856 +#: shell/ev-window.c:6845 msgid "Next" msgstr "Seguent" -#: shell/ev-window.c:6860 +#: shell/ev-window.c:6849 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" -#: shell/ev-window.c:6864 +#: shell/ev-window.c:6853 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrièr" -#: shell/ev-window.c:6868 +#: shell/ev-window.c:6857 msgid "Reset Zoom" msgstr "Reïnicializar lo zoom" -#: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028 +#: shell/ev-window.c:7001 shell/ev-window.c:7017 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Dobertura impossibla d’una aplicacion extèrna." -#: shell/ev-window.c:7085 +#: shell/ev-window.c:7074 msgid "Unable to open external link" msgstr "Dobertura impossibla d’un ligam extèrn" -#: shell/ev-window.c:7279 +#: shell/ev-window.c:7268 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trobar lo format apropriat per enregistrar l'imatge" -#: shell/ev-window.c:7311 +#: shell/ev-window.c:7300 msgid "The image could not be saved." msgstr "Enregistrament impossible de l’imatge." -#: shell/ev-window.c:7343 +#: shell/ev-window.c:7332 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrar l'imatge" -#: shell/ev-window.c:7481 +#: shell/ev-window.c:7470 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Dobertura impossibla del fichièr junt" -#: shell/ev-window.c:7537 +#: shell/ev-window.c:7526 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Enregistrament impossible del fichièr junt." -#: shell/ev-window.c:7582 +#: shell/ev-window.c:7571 msgid "Save Attachment" msgstr "Enregistrar lo fichièr junt" @@ -1806,13 +2306,13 @@ msgstr "%s — Senhal requerit" msgid "By extension" msgstr "Per extension" -#: shell/main.c:58 shell/main.c:241 +#: shell/main.c:58 shell/main.c:236 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Visualizaira de documents MATE" #: shell/main.c:66 msgid "The page label of the document to display." -msgstr "" +msgstr "L'etiqueta de la pagina del document d'afichar." #: shell/main.c:66 msgid "PAGE" @@ -1820,7 +2320,7 @@ msgstr "PAGINA" #: shell/main.c:67 msgid "The page number of the document to display." -msgstr "" +msgstr "Lo numèro de la pagina del document d'afichar." #: shell/main.c:67 msgid "NUMBER" @@ -1844,7 +2344,7 @@ msgstr "Executar atril en mòde presentacion" #: shell/main.c:71 msgid "Run atril as a previewer" -msgstr "" +msgstr "Executar atril pels apercebuts" #: shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" |