summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po458
1 files changed, 234 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6b46b004..4729d877 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Matriks404 <[email protected]>, 2013
+# Matriks404 <[email protected]>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-27 13:12+0000\n"
-"Last-Translator: Matriks404 <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -292,32 +292,32 @@ msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Wyświetl \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Usuń z paska narzędziowego"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Usuń pasek narzędziowy"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy"
@@ -326,67 +326,71 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Best Fit"
msgstr "Dopasuj"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Dopasuj do szerokości"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+msgid "Expand Window to Fit"
+msgstr "Rozszerz Okno w celu dopasowania"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
@@ -395,8 +399,8 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów Atril"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów"
@@ -421,11 +425,11 @@ msgstr "Usuwa plik tymczasowy"
msgid "Print settings file"
msgstr "Drukuje plik ustawień"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
msgid "Failed to print document"
msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
@@ -435,59 +439,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\""
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
msgid "_Previous Page"
msgstr "Poprzednia _strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
msgstr "_Następna strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
msgstr "Przechodzi do następnej strony"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Powiększa widok dokumentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "Print this document"
msgstr "Drukuje bieżący dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
msgid "_Best Fit"
msgstr "Najlepsze d_opasowanie"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Dopasowanie do _szerokości"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Select Page"
msgstr "Wybiera stronę"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "Zabezpieczenia:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Rozmiar papieru:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -619,35 +623,35 @@ msgstr "Kończenie…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Drukowanie strony %d z %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Nieprawidłowy wybór strony"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Skalowanie strony:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -658,27 +662,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Skalowanie stron dokumentu, aby pasowały do wybranej strony drukarki. Proszę wybrać jedną opcję z poniższych:\n\n• \"Brak\": żadne skalowanie strony nie będzie wykonywane.\n\n• \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu większe niż obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru stron drukarki.\n\n• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron drukarki.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze papieru, który używają strony dokumentu."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
msgstr "Obsługa stron"
@@ -707,83 +711,83 @@ msgstr "Przewinięcie widoku w dół"
msgid "Document View"
msgstr "Widok dokumentów"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
msgstr "Przejdź do strony:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Koniec prezentacji. Kliknięcie zamknie okno."
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
msgstr "Przejdź do strony"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1865
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Przejdź do strony %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Przejdź do pliku \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Uruchom %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Znajdź p_oprzednie"
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdź _następne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
+#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu"
@@ -835,35 +839,35 @@ msgstr "Nieznana"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Właściwości adnotacji"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
msgstr "Przezroczysty"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Opaque"
msgstr "Nieprzezroczysty"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
msgstr "Początkowy stan okna:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
msgstr "Otwarte"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
msgid "Close"
msgstr "Zamknięte"
-#: ../shell/ev-application.c:1037
+#: ../shell/ev-application.c:1040
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Praca w trybie prezentacji"
@@ -882,11 +886,11 @@ msgstr "Konwertowanie %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "Przekonwertowano dokumentów: %d z %d"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Konwertowanie metadanych"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -902,37 +906,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego hasła."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Odblok_uj dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:264
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Wymagane hasło"
-#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła."
-#: ../shell/ev-password-view.c:335
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:368
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Bez zapamiętania hasła"
-#: ../shell/ev-password-view.c:380
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
-#: ../shell/ev-password-view.c:392
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Z_apamiętanie na zawsze"
@@ -940,15 +944,15 @@ msgstr "Z_apamiętanie na zawsze"
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Document License"
msgstr "Licencja dokumentu"
@@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr "Dokument nie zawiera adnotacji"
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
@@ -1018,99 +1022,99 @@ msgstr "Wydrukuj…"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Strona %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:876
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1419
+#: ../shell/ev-window.c:1426
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument nie zawiera stron"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1429
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
-#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2323
msgid "Open Document"
msgstr "Otwarcie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2621
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2624
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Zapisywanie załącznika do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2627
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2706
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2710
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapis kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3119
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1118,75 +1122,75 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce"
msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce"
msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3232
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Drukowanie zadania \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:3410
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-#: ../shell/ev-window.c:3433
+#: ../shell/ev-window.c:3440
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Zapisz _kopię"
-#: ../shell/ev-window.c:3507
+#: ../shell/ev-window.c:3514
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3517
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3522
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań."
-#: ../shell/ev-window.c:3526
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
-#: ../shell/ev-window.c:3530
+#: ../shell/ev-window.c:3537
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Edytor paska narzędziowego"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Przeglądarka dokumentów\nUżywa biblioteki poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4589
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Program Atril jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1202,29 +1206,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Program Atril rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Z pewnością wraz z programem Atril dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4622
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4595
-msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
-msgstr "© 1996–2009 Autorzy programu Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4625
+msgid ""
+"© 1996–2009 The Evince authors\n"
+"© 2012–2014 The MATE developers"
+msgstr "© 1996-2009 Autorzy Evince\n© 2012-2014 Programiści MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:4601
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010\nMarcin Kralka <[email protected]>, 2013-2014"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:4897
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1232,319 +1238,323 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie"
msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie"
msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
-#: ../shell/ev-window.c:4878
+#: ../shell/ev-window.c:4908
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Go"
msgstr "Przej_dź"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
msgstr "_Otwórz…"
-#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otwiera istniejący dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5401
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otwórz _kopię"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie"
-#: ../shell/ev-window.c:5404
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Zapisz kopię…"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5479
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5407
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
msgstr "Wy_drukuj…"
-#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
msgstr "Wł_aściwości"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5492
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
msgstr "_Znajdź…"
-#: ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "T_oolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Obróć w _lewo"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Obróć w p_rawo"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
msgstr "Wczy_taj ponownie"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5519
msgid "Reload the document"
msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5521
+msgid "_Expand Window to Fit"
+msgstr "_Rozszerz Okno w celu dopasowania"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Automatyczne przewijanie"
-#: ../shell/ev-window.c:5458
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
msgstr "Pie_rwsza strona"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
-#: ../shell/ev-window.c:5461
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ostatnia strona"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Start Presentation"
msgstr "Wyświetl prezentację"
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5554
msgid "Start a presentation"
msgstr "Wyświetla prezentację"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5614
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _boczny"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"
-#: ../shell/ev-window.c:5542
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "_Continuous"
msgstr "_Ciągły"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "Show the entire document"
msgstr "Wyświetla cały dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5545
+#: ../shell/ev-window.c:5622
msgid "_Dual"
msgstr "Po_dwójny"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Wyświetla dwie strony naraz"
-#: ../shell/ev-window.c:5548
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pełny _ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5626
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacja"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5629
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5637
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Odwrócone _kolory"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5648
msgid "_Go To"
msgstr "_Przejdź do"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5650
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Zapisz obraz jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
msgstr "Skopiuj _obraz"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Właściwości adnotacji…"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otwórz załącznik"
-#: ../shell/ev-window.c:5588
+#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Zapi_sz załącznik jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
-#: ../shell/ev-window.c:5675
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5767
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5797
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednia"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
msgstr "Następna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5806
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "Fit Width"
msgstr "Dopasuj do szerokości"
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać obrazu."
-#: ../shell/ev-window.c:6201
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "Zapis obrazu"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
-#: ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać załącznika."
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Save Attachment"
msgstr "Zapis załącznika"
@@ -1553,11 +1563,11 @@ msgstr "Zapis załącznika"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — wymagane hasło"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
+#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "Wg rozszerzenia"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska MATE"