diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 548 |
1 files changed, 271 insertions, 277 deletions
@@ -6,6 +6,7 @@ # Beniamin Pawlus <[email protected]>, 2015 # Darek Witkowski, 2016 # Krzysztof Kokot <[email protected]>, 2016 +# Lukasz Kaminski <[email protected]>, 2017 # Marcin Kralka <[email protected]>, 2013-2014 # Michal Kaptur <[email protected]>, 2016 # Paweł Bandura <[email protected]>, 2015 @@ -14,68 +15,68 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-17 14:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 11:21+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-05 23:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-29 14:17+0000\n" +"Last-Translator: Lukasz Kaminski <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:204 +#: ../backend/comics/comics-document.c:208 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\" w celu dekompresji komiksu: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:218 +#: ../backend/comics/comics-document.c:222 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu się nie powiodło." -#: ../backend/comics/comics-document.c:227 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Polecenie \"%s\" nie zakończyło działania normalnie." -#: ../backend/comics/comics-document.c:431 +#: ../backend/comics/comics-document.c:459 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:438 +#: ../backend/comics/comics-document.c:466 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:512 ../backend/epub/epub-document.c:627 +#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:627 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nieznany typ MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:539 +#: ../backend/comics/comics-document.c:567 msgid "File corrupted" msgstr "Uszkodzony plik" -#: ../backend/comics/comics-document.c:552 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 msgid "No files in archive" msgstr "Nie odnaleziono plików w archiwum" -#: ../backend/comics/comics-document.c:591 +#: ../backend/comics/comics-document.c:619 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nie odnaleziono obrazów w archiwum %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:838 +#: ../backend/comics/comics-document.c:866 #: ../backend/epub/epub-document.c:1777 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania \"%s\"." -#: ../backend/comics/comics-document.c:981 +#: ../backend/comics/comics-document.c:1009 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Błąd %s" @@ -172,15 +173,13 @@ msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 -#: ../properties/ev-properties-view.c:386 -#: ../properties/ev-properties-view.c:453 +#: ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 -#: ../properties/ev-properties-view.c:390 -#: ../properties/ev-properties-view.c:457 +#: ../properties/ev-properties-view.c:372 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -259,12 +258,12 @@ msgstr "Nieprawidłowy dokument" msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nie można zapisać załącznika \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:389 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\": %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:424 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\"" @@ -363,41 +362,41 @@ msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1020 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:973 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Wyświetl \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1518 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1519 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1520 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Usuń z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1521 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1522 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Usuń pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1523 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:501 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491 msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6562 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6487 msgid "Best Fit" msgstr "Dopasuj" @@ -405,7 +404,7 @@ msgstr "Dopasuj" msgid "Fit Page Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6218 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6143 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Rozszerz Okno w celu dopasowania" @@ -485,7 +484,7 @@ msgstr "<p>Atril jest prostą wielo-stronicową przeglądarką dokumentów, Moż msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów Atril" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5094 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -541,71 +540,71 @@ msgstr "Drukuje plik ustawień" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3471 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3437 msgid "Failed to print document" msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:241 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\"" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6150 msgid "_Previous Page" msgstr "Poprzednia _strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6226 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6153 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6229 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6154 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6134 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6212 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6137 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window #. translators: Title of the print dialog -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../libview/ev-print-operation.c:1314 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../libview/ev-print-operation.c:1309 msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6103 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6260 msgid "_Best Fit" msgstr "Najlepsze d_opasowanie" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6336 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6261 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6338 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6263 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:351 ../shell/ev-window.c:6339 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6264 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6404 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 ../shell/ev-window.c:6480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:549 ../shell/ev-window.c:6405 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" @@ -626,8 +625,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Temat:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:254 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -677,7 +675,7 @@ msgstr "Rozmiar papieru:" #. Keywords: None #. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on #. printing -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -686,30 +684,30 @@ msgstr "Brak" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#: ../properties/ev-properties-view.c:238 +#: ../properties/ev-properties-view.c:221 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:282 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:286 +#: ../properties/ev-properties-view.c:269 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f cali" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:310 +#: ../properties/ev-properties-view.c:293 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pionowo (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:317 +#: ../properties/ev-properties-view.c:300 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, poziomo (%s)" @@ -722,18 +720,18 @@ msgstr "Właściwości Atril" msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "Wyświetla szczegóły dla dokumentów Atril" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:72 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d z %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:74 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:85 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:141 +#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:135 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "Wczytywanie…" @@ -752,35 +750,35 @@ msgstr "Kończenie…" msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Drukowanie strony %d z %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1167 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1232 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "Nieprawidłowy wybór strony" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1233 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 ../libview/ev-print-operation.c:1906 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 msgid "Page Scaling:" msgstr "Skalowanie strony:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1914 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1895 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1915 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1918 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1899 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -791,31 +789,31 @@ msgid "" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "Skalowanie stron dokumentu, aby pasowały do wybranej strony drukarki. Proszę wybrać jedną opcję z poniższych:\n\n• \"Brak\": żadne skalowanie strony nie będzie wykonywane.\n\n• \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu większe niż obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru stron drukarki.\n\n• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron drukarki.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1934 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1937 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1914 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1946 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1948 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze papieru, który używają strony dokumentu." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2037 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2003 msgid "Page Handling" msgstr "Obsługa stron" -#: ../libview/ev-jobs.c:1790 +#: ../libview/ev-jobs.c:1730 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Wydrukowanie strony %d się nie powiodło: %s" @@ -840,170 +838,163 @@ msgstr "Przewinięcie widoku w dół" msgid "Document View" msgstr "Widok dokumentów" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:727 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 msgid "Jump to page:" msgstr "Przejdź do strony:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:1045 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:997 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Koniec prezentacji. Kliknięcie zamknie okno." -#: ../libview/ev-view.c:1897 +#: ../libview/ev-view.c:1815 msgid "Go to first page" msgstr "Przejdź do pierwszej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1899 +#: ../libview/ev-view.c:1817 msgid "Go to previous page" msgstr "Przejdź do poprzedniej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1901 +#: ../libview/ev-view.c:1819 msgid "Go to next page" msgstr "Przejdź do następnej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1903 +#: ../libview/ev-view.c:1821 msgid "Go to last page" msgstr "Przejdź do ostatniej strony" -#: ../libview/ev-view.c:1905 +#: ../libview/ev-view.c:1823 msgid "Go to page" msgstr "Przejdź do strony" -#: ../libview/ev-view.c:1907 +#: ../libview/ev-view.c:1825 msgid "Find" msgstr "Znajdź" -#: ../libview/ev-view.c:1935 +#: ../libview/ev-view.c:1853 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Przejdź do strony %s" -#: ../libview/ev-view.c:1941 +#: ../libview/ev-view.c:1859 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1944 +#: ../libview/ev-view.c:1862 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Przejdź do pliku \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1952 +#: ../libview/ev-view.c:1870 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Uruchom %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 +#: ../shell/eggfindbar.c:310 msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6195 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:6120 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź p_oprzednie" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:323 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu" -#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6118 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../shell/eggfindbar.c:360 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu" -#: ../shell/eggfindbar.c:367 +#: ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Case Sensitive" msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" -#: ../shell/eggfindbar.c:370 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:117 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 msgid "Note" msgstr "Notatka" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:119 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 msgid "Key" msgstr "Klucz" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:120 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:121 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "New Paragraph" msgstr "Nowy akapit" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:122 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Insert" msgstr "Wstawka" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:124 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Cross" msgstr "Krzyżyk" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:125 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Circle" msgstr "Kółko" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:126 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Unknown" msgstr "Nieznana" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:161 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 msgid "Annotation Properties" msgstr "Właściwości adnotacji" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:267 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 msgid "Color:" msgstr "Kolor:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:279 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Style:" msgstr "Styl:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:295 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189 msgid "Transparent" msgstr "Przezroczysty" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:302 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:196 msgid "Opaque" msgstr "Nieprzezroczysty" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:313 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:206 msgid "Initial window state:" msgstr "Początkowy stan okna:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:240 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:320 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212 msgid "Open" msgstr "Otwarte" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:241 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:321 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 msgid "Close" msgstr "Zamknięte" -#: ../shell/ev-application.c:1008 +#: ../shell/ev-application.c:1003 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Praca w trybie prezentacji" @@ -1016,43 +1007,43 @@ msgstr "Hasło dla dokumentu %s" msgid "Open a recently used document" msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:149 +#: ../shell/ev-password-view.c:140 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego hasła." -#: ../shell/ev-password-view.c:158 ../shell/ev-password-view.c:282 +#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:266 msgid "_Unlock Document" msgstr "Odblok_uj dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:274 +#: ../shell/ev-password-view.c:258 msgid "Enter password" msgstr "Proszę wprowadzić hasło" -#: ../shell/ev-password-view.c:315 +#: ../shell/ev-password-view.c:293 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." -#: ../shell/ev-password-view.c:318 +#: ../shell/ev-password-view.c:296 msgid "Password required" msgstr "Wymagane hasło" -#: ../shell/ev-password-view.c:356 +#: ../shell/ev-password-view.c:326 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" -#: ../shell/ev-password-view.c:397 +#: ../shell/ev-password-view.c:358 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Bez zapamiętania hasła" -#: ../shell/ev-password-view.c:409 +#: ../shell/ev-password-view.c:370 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" -#: ../shell/ev-password-view.c:421 +#: ../shell/ev-password-view.c:382 msgid "Remember _forever" msgstr "Z_apamiętanie na zawsze" @@ -1093,36 +1084,36 @@ msgstr "Tekst licencji" msgid "Further Information" msgstr "Więcej informacji" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:169 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:163 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:542 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:534 msgid "Annotations" msgstr "Adnotacje" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:218 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 msgid "Add text annotation" msgstr "Dodanie adnotacji tekstowej" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:229 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 msgid "Add" msgstr "Dodawanie" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:373 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:367 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dokument nie zawiera adnotacji" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:405 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:399 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:701 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" @@ -1138,13 +1129,13 @@ msgstr "_Zmień nazwę zakładki" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Usuń zakładkę" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:958 -#: ../shell/ev-window.c:4867 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:946 +#: ../shell/ev-window.c:4795 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:616 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608 msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" @@ -1160,146 +1151,147 @@ msgstr "Wydrukuj…" msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1008 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:998 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-window.c:955 +#: ../shell/ev-window.c:943 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Strona %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1095 +#: ../shell/ev-window.c:1072 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " "instead." msgstr "Nie można wejść do trybu prezentacji z dokumentami ePub, użyj zamiast tego trybu pełnoekranowego." -#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:1595 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument nie zawiera stron" -#: ../shell/ev-window.c:1621 +#: ../shell/ev-window.c:1598 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony" -#: ../shell/ev-window.c:1660 +#: ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Tryb prezentacji nie jest wspierany dla dokumentów ePub." -#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2022 +#: ../shell/ev-window.c:1831 ../shell/ev-window.c:1999 msgid "Unable to open document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:1968 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2135 ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2112 ../shell/ev-window.c:2403 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2168 +#: ../shell/ev-window.c:2145 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2347 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2379 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:2616 +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Open Document" msgstr "Otwarcie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2869 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2872 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Zapisywanie załącznika do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2875 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Zapisywanie obrazu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2942 ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:2919 ../shell/ev-window.c:3019 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2950 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2954 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2981 +#: ../shell/ev-window.c:2958 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3093 +#: ../shell/ev-window.c:3070 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:3165 +#: ../shell/ev-window.c:3131 msgid "Could not send current document" msgstr "Nie można było przesłać bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:3415 +#: ../shell/ev-window.c:3381 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce" msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce" msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce" +msgstr[3] "%d oczekujących zadań w kolejce" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3494 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Drukowanie zadania \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../shell/ev-window.c:3709 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../shell/ev-window.c:3716 +#: ../shell/ev-window.c:3682 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:3701 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../shell/ev-window.c:3739 +#: ../shell/ev-window.c:3705 msgid "Save a _Copy" msgstr "Zapisz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:3774 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" @@ -1307,7 +1299,7 @@ msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:3780 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1316,39 +1308,40 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Jest %d aktywne zadanie wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?" msgstr[1] "Są %d aktywne zadania wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?" msgstr[2] "Jest %d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?" +msgstr[3] "Jest %d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:3795 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań." -#: ../shell/ev-window.c:3840 +#: ../shell/ev-window.c:3799 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij" -#: ../shell/ev-window.c:3844 +#: ../shell/ev-window.c:3803 msgid "Close _after Printing" msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Tryb prezentacji nie jest wspierany dla dokumentów ePub" -#: ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4541 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:4840 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5090 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Przeglądarka dokumentów\nUżywa biblioteki poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5197 +#: ../shell/ev-window.c:5125 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1356,7 +1349,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Program Atril jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1364,389 +1357,390 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Program Atril rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Z pewnością wraz z programem Atril dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5230 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2016 The MATE developers" msgstr "© 1996-2009 Autorzy Evince\n© 2012-2016 Programiści MATE" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "translator-credits" msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010\nMarcin Kralka <[email protected]>, 2013, 2014" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5510 +#: ../shell/ev-window.c:5438 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" +msgstr[3] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-window.c:5515 +#: ../shell/ev-window.c:5443 msgid "Not found" msgstr "Nie odnaleziono" -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5449 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:6157 +#: ../shell/ev-window.c:6082 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:6158 +#: ../shell/ev-window.c:6083 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:6159 +#: ../shell/ev-window.c:6084 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:6160 +#: ../shell/ev-window.c:6085 msgid "_Go" msgstr "Przej_dź" -#: ../shell/ev-window.c:6161 +#: ../shell/ev-window.c:6086 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../shell/ev-window.c:6162 +#: ../shell/ev-window.c:6087 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6165 ../shell/ev-window.c:6519 +#: ../shell/ev-window.c:6090 ../shell/ev-window.c:6444 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" -#: ../shell/ev-window.c:6166 ../shell/ev-window.c:6520 +#: ../shell/ev-window.c:6091 ../shell/ev-window.c:6445 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:6168 +#: ../shell/ev-window.c:6093 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otwórz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:6169 +#: ../shell/ev-window.c:6094 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6096 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Zapisz kopię…" -#: ../shell/ev-window.c:6172 +#: ../shell/ev-window.c:6097 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:6174 +#: ../shell/ev-window.c:6099 msgid "Send _To..." msgstr "Wyślij _do..." -#: ../shell/ev-window.c:6175 +#: ../shell/ev-window.c:6100 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Prześlij bieżący dokument poprzez e-mail, komunikator..." -#: ../shell/ev-window.c:6177 +#: ../shell/ev-window.c:6102 msgid "_Print…" msgstr "Wy_drukuj…" -#: ../shell/ev-window.c:6180 +#: ../shell/ev-window.c:6105 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:6188 +#: ../shell/ev-window.c:6113 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:6190 +#: ../shell/ev-window.c:6115 msgid "_Find…" msgstr "_Znajdź…" -#: ../shell/ev-window.c:6191 +#: ../shell/ev-window.c:6116 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:6197 +#: ../shell/ev-window.c:6122 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/ev-window.c:6124 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:6201 +#: ../shell/ev-window.c:6126 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6128 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne" -#: ../shell/ev-window.c:6214 +#: ../shell/ev-window.c:6139 msgid "_Reload" msgstr "Wczy_taj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:6215 +#: ../shell/ev-window.c:6140 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:6217 +#: ../shell/ev-window.c:6142 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_Rozszerz Okno w celu dopasowania" -#: ../shell/ev-window.c:6221 +#: ../shell/ev-window.c:6146 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Automatyczne przewijanie" -#: ../shell/ev-window.c:6231 +#: ../shell/ev-window.c:6156 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:6232 +#: ../shell/ev-window.c:6157 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:6234 +#: ../shell/ev-window.c:6159 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:6235 +#: ../shell/ev-window.c:6160 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6239 +#: ../shell/ev-window.c:6164 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../shell/ev-window.c:6240 +#: ../shell/ev-window.c:6165 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Dodaj zakładkę do bieżącej strony" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6244 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../shell/ev-window.c:6247 +#: ../shell/ev-window.c:6172 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6251 +#: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:6252 +#: ../shell/ev-window.c:6177 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:6254 +#: ../shell/ev-window.c:6179 msgid "Start Presentation" msgstr "Wyświetl prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:6255 +#: ../shell/ev-window.c:6180 msgid "Start a presentation" msgstr "Wyświetla prezentację" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6314 +#: ../shell/ev-window.c:6239 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:6315 +#: ../shell/ev-window.c:6240 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:6317 +#: ../shell/ev-window.c:6242 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:6318 +#: ../shell/ev-window.c:6243 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:6320 +#: ../shell/ev-window.c:6245 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:6321 +#: ../shell/ev-window.c:6246 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:6323 +#: ../shell/ev-window.c:6248 msgid "_Dual (Even pages left)" -msgstr "" +msgstr "_Podwójne (Parzyste strony po lewej)" -#: ../shell/ev-window.c:6324 +#: ../shell/ev-window.c:6249 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" -msgstr "" +msgstr "Pokaż dwie strony na raz z parzystymi stronami po lewej" -#: ../shell/ev-window.c:6326 +#: ../shell/ev-window.c:6251 msgid "Dual (_Odd pages left)" -msgstr "" +msgstr "Podwójne (_Nieparzyste strony po lewej)" -#: ../shell/ev-window.c:6327 +#: ../shell/ev-window.c:6252 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" -msgstr "" +msgstr "Pokaż dwie strony na raz z nieparzystymi stronami po lewej" -#: ../shell/ev-window.c:6329 +#: ../shell/ev-window.c:6254 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:6330 +#: ../shell/ev-window.c:6255 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:6332 +#: ../shell/ev-window.c:6257 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacja" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6258 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:6341 +#: ../shell/ev-window.c:6266 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Odwrócone _kolory" -#: ../shell/ev-window.c:6342 +#: ../shell/ev-window.c:6267 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6350 +#: ../shell/ev-window.c:6275 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:6352 +#: ../shell/ev-window.c:6277 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:6354 +#: ../shell/ev-window.c:6279 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6281 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:6358 +#: ../shell/ev-window.c:6283 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Zapisz obraz jako…" -#: ../shell/ev-window.c:6360 +#: ../shell/ev-window.c:6285 msgid "Copy _Image" msgstr "Skopiuj _obraz" -#: ../shell/ev-window.c:6362 +#: ../shell/ev-window.c:6287 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Właściwości adnotacji…" -#: ../shell/ev-window.c:6367 +#: ../shell/ev-window.c:6292 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Otwórz załącznik" -#: ../shell/ev-window.c:6369 +#: ../shell/ev-window.c:6294 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Zapi_sz załącznik jako…" -#: ../shell/ev-window.c:6493 +#: ../shell/ev-window.c:6418 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:6495 +#: ../shell/ev-window.c:6420 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:6505 +#: ../shell/ev-window.c:6430 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: ../shell/ev-window.c:6507 +#: ../shell/ev-window.c:6432 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6510 +#: ../shell/ev-window.c:6435 msgid "Move across visited pages" msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6539 +#: ../shell/ev-window.c:6464 msgid "Send To" msgstr "Wyślij do" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6545 +#: ../shell/ev-window.c:6470 msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6550 +#: ../shell/ev-window.c:6475 msgid "Next" msgstr "Następna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6554 +#: ../shell/ev-window.c:6479 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6558 +#: ../shell/ev-window.c:6483 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6566 +#: ../shell/ev-window.c:6491 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:6716 ../shell/ev-window.c:6743 +#: ../shell/ev-window.c:6637 ../shell/ev-window.c:6653 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../shell/ev-window.c:6817 +#: ../shell/ev-window.c:6710 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:7011 +#: ../shell/ev-window.c:6904 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" -#: ../shell/ev-window.c:7043 +#: ../shell/ev-window.c:6936 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:7075 +#: ../shell/ev-window.c:6968 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" -#: ../shell/ev-window.c:7211 +#: ../shell/ev-window.c:7098 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:7267 +#: ../shell/ev-window.c:7154 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." -#: ../shell/ev-window.c:7312 +#: ../shell/ev-window.c:7199 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapis załącznika" @@ -1755,7 +1749,7 @@ msgstr "Zapis załącznika" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — wymagane hasło" -#: ../shell/ev-utils.c:326 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Wg rozszerzenia" @@ -1785,11 +1779,11 @@ msgstr "Uruchamia program Atril w trybie pełnoekranowym" #: ../shell/main.c:69 msgid "Named destination to display." -msgstr "" +msgstr "Nazwane miejsce docelowe do wyświetlenia." #: ../shell/main.c:69 msgid "DEST" -msgstr "" +msgstr "DEST" #: ../shell/main.c:70 msgid "Run atril in presentation mode" |