diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 390 |
1 files changed, 191 insertions, 199 deletions
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-18 18:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-23 07:15+0000\n" -"Last-Translator: Daniel <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-15 12:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-15 11:03+0000\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”" -#: ../backend/comics/comics-document.c:1009 +#: ../backend/comics/comics-document.c:1015 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Eroare %s" @@ -311,12 +311,12 @@ msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" @@ -391,7 +391,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6530 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6522 msgid "Best Fit" msgstr "Cea mai bună potrivire" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Cea mai bună potrivire" msgid "Fit Page Width" msgstr "Potrivire la lățimea paginii" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6186 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6178 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Extinde fereastra pentru a se potrivi" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "<p> Atril este un vizualizator multi-pagină simplu. Poate afișa și ti msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Vizualizatorul de documente Atril" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5127 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5119 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -535,71 +535,71 @@ msgstr "Tipărește fișierul de configurări" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Previzualizare de documente MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3470 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:93 ../shell/ev-window.c:3472 msgid "Failed to print document" msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:239 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6185 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6194 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6186 msgid "Go to the previous page" msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6188 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6197 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6189 msgid "Go to the next page" msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6177 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6169 msgid "Enlarge the document" msgstr "Apropie documentul" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6180 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6172 msgid "Shrink the document" msgstr "Depărtează documentul" #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window #. translators: Title of the print dialog -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../libview/ev-print-operation.c:1309 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1309 msgid "Print" msgstr "Tipărește" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6146 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6138 msgid "Print this document" msgstr "Tipărește acest document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6303 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6295 msgid "_Best Fit" msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6304 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6296 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Potrivește documentul actual la mărimea ferestrei" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6306 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6298 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6299 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Potrivește documentul actual la lățimea ferestrei" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6447 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:550 ../shell/ev-window.c:6439 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:549 ../shell/ev-window.c:6448 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6440 msgid "Select Page" msgstr "Selectează pagina" @@ -620,7 +620,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -726,8 +726,8 @@ msgid "of %d" msgstr "din %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:135 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 +#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Pornește %s" msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6163 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6155 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Caută îna_poi" @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Caută îna_poi" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6161 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6153 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută în co_ntinuare" @@ -913,83 +913,83 @@ msgstr "Majuscule semnificative" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" msgstr "Pictogramă:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Note" msgstr "Notă" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Key" msgstr "Cheie" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Help" msgstr "Ajutor" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "New Paragraph" msgstr "Paragraf nou" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Insert" msgstr "Inserție" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 msgid "Cross" msgstr "Cruce" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114 msgid "Circle" msgstr "Cerc" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:115 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:138 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140 msgid "Annotation Properties" msgstr "Proprietăți adnotare" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Color:" msgstr "Culoare:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189 msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Opaque" msgstr "Opac" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:222 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224 msgid "Initial window state:" msgstr "Stare inițială fereastră:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 msgid "Open" msgstr "Deschide" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:235 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: ../shell/ev-application.c:1003 +#: ../shell/ev-application.c:998 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pornit în modul de prezentare" @@ -1079,35 +1079,27 @@ msgstr "Licență text" msgid "Further Information" msgstr "Informații suplimentare" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:163 -msgid "List" -msgstr "Listă" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:541 -msgid "Annotations" -msgstr "Adnotări" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 +msgid "Add" +msgstr "Adaugă" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 msgid "Add text annotation" msgstr "Adăugă adnotare text" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 -msgid "Add" -msgstr "Adaugă" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:367 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:340 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Documentul nu conține nicio adnotare" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:399 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:372 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:513 +msgid "Annotations" +msgstr "Adnotări" + #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Atașamente" @@ -1124,8 +1116,8 @@ msgstr "_Redenumește semn de carte" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Elimină semn de carte" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:951 -#: ../shell/ev-window.c:4828 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:953 +#: ../shell/ev-window.c:4813 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" @@ -1150,104 +1142,104 @@ msgstr "Index" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-window.c:948 +#: ../shell/ev-window.c:950 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Pagină %s – %s" -#: ../shell/ev-window.c:1077 +#: ../shell/ev-window.c:1079 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "Nu se poate intra în modul prezentare pentru documentele ePub, folosiți modul pe tot ecranul în loc." -#: ../shell/ev-window.c:1628 +#: ../shell/ev-window.c:1630 msgid "The document contains no pages" msgstr "Documentul nu conține nicio pagină" -#: ../shell/ev-window.c:1631 +#: ../shell/ev-window.c:1633 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Acest document conține doar pagini goale" -#: ../shell/ev-window.c:1670 +#: ../shell/ev-window.c:1672 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Modul prezentare nu este compatibil cu documentele ePub." -#: ../shell/ev-window.c:1864 ../shell/ev-window.c:2032 +#: ../shell/ev-window.c:1866 ../shell/ev-window.c:2034 msgid "Unable to open document" msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:2003 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2145 ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2147 ../shell/ev-window.c:2438 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2180 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Încărcarea fișierului de la distanță a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2382 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:2414 msgid "Failed to reload document." msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2628 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2904 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Se salvează documentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2907 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Se salvează atașamentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2910 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Se salvează imaginea în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:2954 ../shell/ev-window.c:3054 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:2985 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2987 +#: ../shell/ev-window.c:2989 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:2993 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3103 +#: ../shell/ev-window.c:3105 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3166 msgid "Could not send current document" msgstr "Documentul actual nu poate fi trimis" -#: ../shell/ev-window.c:3414 +#: ../shell/ev-window.c:3416 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1255,37 +1247,37 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:3527 +#: ../shell/ev-window.c:3529 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3706 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, modificările vor fi pierdute definitiv." -#: ../shell/ev-window.c:3708 +#: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, modificările vor fi pierdute definitiv." -#: ../shell/ev-window.c:3715 +#: ../shell/ev-window.c:3717 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?" -#: ../shell/ev-window.c:3734 +#: ../shell/ev-window.c:3736 msgid "Close _without Saving" msgstr "Închide _fără a salva" -#: ../shell/ev-window.c:3738 +#: ../shell/ev-window.c:3740 msgid "Save a _Copy" msgstr "Salvează o _copie" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#: ../shell/ev-window.c:3809 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a ieși?" @@ -1293,7 +1285,7 @@ msgstr "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3813 +#: ../shell/ev-window.c:3815 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1303,38 +1295,38 @@ msgstr[0] "Există %d sarcină de tipărire activă. Doriți să așteptați pâ msgstr[1] "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când tipărirea se termină înainte de a închide?" msgstr[2] "Există %d de sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când tipărirea se termină înainte de a închide?" -#: ../shell/ev-window.c:3828 +#: ../shell/ev-window.c:3830 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:3834 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Renunță la ti_părire și închide" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:3838 msgid "Close _after Printing" msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" -#: ../shell/ev-window.c:4260 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Modul prezentare nu este compatibil cu documentele ePub" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4873 +#: ../shell/ev-window.c:4865 msgid "There was an error displaying help" msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" -#: ../shell/ev-window.c:5123 +#: ../shell/ev-window.c:5115 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Vizualizare documente.\nUtilizează %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1342,7 +1334,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1350,31 +1342,31 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Atril. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:5191 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2017 The MATE developers" msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince\n© 2012–2017 Dezvoltatorii MATE" -#: ../shell/ev-window.c:5200 +#: ../shell/ev-window.c:5192 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Alămiță <[email protected]>\nEugen Paiuc <[email protected]>\nLucian Adrian Grijincu <[email protected]>\nMișu Moldovan <[email protected]>\n\nContribuții din Launchpad:\n Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5463 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1382,357 +1374,357 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină" msgstr[1] "%d găsite în această pagină" msgstr[2] "%d găsite în această pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "Not found" msgstr "Nu a fost găsit" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5474 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6117 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:6126 +#: ../shell/ev-window.c:6118 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:6127 +#: ../shell/ev-window.c:6119 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:6128 +#: ../shell/ev-window.c:6120 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:6129 +#: ../shell/ev-window.c:6121 msgid "_Bookmarks" msgstr "Semne de _carte" -#: ../shell/ev-window.c:6130 +#: ../shell/ev-window.c:6122 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6133 ../shell/ev-window.c:6487 +#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-window.c:6479 msgid "_Open…" msgstr "_Deschide…" -#: ../shell/ev-window.c:6134 ../shell/ev-window.c:6488 +#: ../shell/ev-window.c:6126 ../shell/ev-window.c:6480 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:6136 +#: ../shell/ev-window.c:6128 msgid "Op_en a Copy" msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:6137 +#: ../shell/ev-window.c:6129 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Deschide o copie a documentului actual într-o fereastră nouă" -#: ../shell/ev-window.c:6139 +#: ../shell/ev-window.c:6131 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Salvează o copie…" -#: ../shell/ev-window.c:6140 +#: ../shell/ev-window.c:6132 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului actual" -#: ../shell/ev-window.c:6142 +#: ../shell/ev-window.c:6134 msgid "Send _To..." msgstr "Trimis _Catre..." -#: ../shell/ev-window.c:6143 +#: ../shell/ev-window.c:6135 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Trimite documentul prin e-mail, mesaj instant..." -#: ../shell/ev-window.c:6145 +#: ../shell/ev-window.c:6137 msgid "_Print…" msgstr "Ti_părește…" -#: ../shell/ev-window.c:6148 +#: ../shell/ev-window.c:6140 msgid "P_roperties" msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:6156 +#: ../shell/ev-window.c:6148 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:6158 +#: ../shell/ev-window.c:6150 msgid "_Find…" msgstr "_Caută…" -#: ../shell/ev-window.c:6159 +#: ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:6165 +#: ../shell/ev-window.c:6157 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:6167 +#: ../shell/ev-window.c:6159 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:6169 +#: ../shell/ev-window.c:6161 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6163 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Salvea_ză configurările actuale ca implicite" -#: ../shell/ev-window.c:6182 +#: ../shell/ev-window.c:6174 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:6183 +#: ../shell/ev-window.c:6175 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" -#: ../shell/ev-window.c:6185 +#: ../shell/ev-window.c:6177 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_Extinde fereastra pentru a se potrivi" -#: ../shell/ev-window.c:6189 +#: ../shell/ev-window.c:6181 msgid "Auto_scroll" msgstr "Derulare _automată" -#: ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/ev-window.c:6191 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:6200 +#: ../shell/ev-window.c:6192 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:6202 +#: ../shell/ev-window.c:6194 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6195 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6207 +#: ../shell/ev-window.c:6199 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adaugă semn de carte" -#: ../shell/ev-window.c:6208 +#: ../shell/ev-window.c:6200 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Adaugă semn de carte pentru pagina actuală" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6212 +#: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:6215 +#: ../shell/ev-window.c:6207 msgid "_About" msgstr "_Despre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6219 +#: ../shell/ev-window.c:6211 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:6220 +#: ../shell/ev-window.c:6212 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:6222 +#: ../shell/ev-window.c:6214 msgid "Start Presentation" msgstr "Pornește prezentarea" -#: ../shell/ev-window.c:6223 +#: ../shell/ev-window.c:6215 msgid "Start a presentation" msgstr "Pornește o prezentare" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6282 +#: ../shell/ev-window.c:6274 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:6283 +#: ../shell/ev-window.c:6275 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:6285 +#: ../shell/ev-window.c:6277 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:6286 +#: ../shell/ev-window.c:6278 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:6288 +#: ../shell/ev-window.c:6280 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:6289 +#: ../shell/ev-window.c:6281 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:6291 +#: ../shell/ev-window.c:6283 msgid "_Dual (Even pages left)" msgstr "_Dual (in stanga paginile cu sot)" -#: ../shell/ev-window.c:6292 +#: ../shell/ev-window.c:6284 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" msgstr "Arata doua pagini odata - paginile cu sot la stanga " -#: ../shell/ev-window.c:6294 +#: ../shell/ev-window.c:6286 msgid "Dual (_Odd pages left)" msgstr "Dual ( paginile fara sot in stanga )" -#: ../shell/ev-window.c:6295 +#: ../shell/ev-window.c:6287 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" msgstr "Arata doua pagini odata - paginile fara sot in stanga" -#: ../shell/ev-window.c:6297 +#: ../shell/ev-window.c:6289 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:6298 +#: ../shell/ev-window.c:6290 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:6300 +#: ../shell/ev-window.c:6292 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:6301 +#: ../shell/ev-window.c:6293 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:6309 +#: ../shell/ev-window.c:6301 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Culori _inversate" -#: ../shell/ev-window.c:6310 +#: ../shell/ev-window.c:6302 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6318 +#: ../shell/ev-window.c:6310 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:6320 +#: ../shell/ev-window.c:6312 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:6322 +#: ../shell/ev-window.c:6314 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: ../shell/ev-window.c:6324 +#: ../shell/ev-window.c:6316 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:6326 +#: ../shell/ev-window.c:6318 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Salvează imaginea ca…" -#: ../shell/ev-window.c:6328 +#: ../shell/ev-window.c:6320 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:6330 +#: ../shell/ev-window.c:6322 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Proprietăți adnotare…" -#: ../shell/ev-window.c:6335 +#: ../shell/ev-window.c:6327 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Deschide atașament" -#: ../shell/ev-window.c:6337 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Salvează atașamentul ca…" -#: ../shell/ev-window.c:6461 +#: ../shell/ev-window.c:6453 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6463 +#: ../shell/ev-window.c:6455 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6473 +#: ../shell/ev-window.c:6465 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:6475 +#: ../shell/ev-window.c:6467 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6478 +#: ../shell/ev-window.c:6470 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigare în paginile vizitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6507 +#: ../shell/ev-window.c:6499 msgid "Send To" msgstr "Trimite Catre" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6513 +#: ../shell/ev-window.c:6505 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6518 +#: ../shell/ev-window.c:6510 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6522 +#: ../shell/ev-window.c:6514 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6526 +#: ../shell/ev-window.c:6518 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6534 +#: ../shell/ev-window.c:6526 msgid "Fit Width" msgstr "Încadrat la lățime" -#: ../shell/ev-window.c:6680 ../shell/ev-window.c:6696 +#: ../shell/ev-window.c:6672 ../shell/ev-window.c:6688 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." -#: ../shell/ev-window.c:6753 +#: ../shell/ev-window.c:6745 msgid "Unable to open external link" msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" -#: ../shell/ev-window.c:6947 +#: ../shell/ev-window.c:6939 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" -#: ../shell/ev-window.c:6979 +#: ../shell/ev-window.c:6971 msgid "The image could not be saved." msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." -#: ../shell/ev-window.c:7011 +#: ../shell/ev-window.c:7003 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" -#: ../shell/ev-window.c:7141 +#: ../shell/ev-window.c:7133 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:7197 +#: ../shell/ev-window.c:7189 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." -#: ../shell/ev-window.c:7242 +#: ../shell/ev-window.c:7234 msgid "Save Attachment" msgstr "Salvare atașament" |