summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po423
1 files changed, 212 insertions, 211 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 78c8be71..8907fb66 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2014
# AlexL <[email protected]>, 2015-2017
# Дмитрий Михирев, 2015
+# Dmitriy Kulikov <[email protected]>, 2017
# monsta <[email protected]>, 2016-2017
# Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>, 2005
# theirix <[email protected]>, 2016
@@ -18,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-15 12:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-15 11:03+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-03 23:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-05 15:00+0000\n"
+"Last-Translator: Dmitriy Kulikov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -397,15 +398,16 @@ msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6522
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Уместить в окне"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6580
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Страница целиком"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
-msgid "Fit Page Width"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6584
+msgid "Fit Width"
msgstr "По ширине страницы"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6178
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6222
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Вписать окно"
@@ -485,7 +487,7 @@ msgstr "<p> Atril – простой многостраничный просмо
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Просмотрщик документов Atril"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5154
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -541,71 +543,71 @@ msgstr "Напечатать файл параметров"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Предварительный просмотр документов"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:93 ../shell/ev-window.c:3472
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не удалось напечатать документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6185
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6229
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Назад"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6186
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6230
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6232
msgid "_Next Page"
msgstr "_Вперёд"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:6233
msgid "Go to the next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличить размер страницы"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Shrink the document"
msgstr "Уменьшить размер страницы"
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. translators: Title of the print dialog
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1309
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../libview/ev-print-operation.c:1321
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6138
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:311 ../shell/ev-window.c:6182
msgid "Print this document"
msgstr "Напечатать документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6295
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Уместить в окне"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:355 ../shell/ev-window.c:6343
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Страница _целиком"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6296
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:356 ../shell/ev-window.c:6344
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6298
-msgid "Fit Page _Width"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:358 ../shell/ev-window.c:6346
+msgid "Fit _Width"
msgstr "По _ширине страницы"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6299
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:359 ../shell/ev-window.c:6347
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:550 ../shell/ev-window.c:6439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:560 ../shell/ev-window.c:6497
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6440
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:561 ../shell/ev-window.c:6498
msgid "Select Page"
msgstr "Выделить страницу"
@@ -676,7 +678,7 @@ msgstr "Размер страницы:"
#. Keywords: None
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
#. printing
-#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
@@ -738,48 +740,48 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+#: ../libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Подготовка к печати…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+#: ../libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
msgstr "Завершение…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#: ../libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Печать страницы %d из %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1174
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1239
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Выбрана неправильная страница"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1242
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Выбранный вами диапазон страниц не содержит страниц"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Масштабирование страницы:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Урезать до области печати"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Уместить в область печати"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1899
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -790,31 +792,31 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Подгонка страниц документа к области печати выбранного принтера. Выберите:\n\n• \"Нет\": Не выполнять подгонку.\n\n• \"Урезать до области печати\": Страницы документа, большие чем область печати, будут урезаны до области печати страницы принтера.\n\n• \"Уместить в область печати\": Страницы документа будут увеличены или уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Автоматическое вращение и центрирование"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1926
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1931
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Выбор размера страницы на основе размера страницы документа"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1933
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, как у страницы документа."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2003
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2015
msgid "Page Handling"
msgstr "Обработка страницы"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1730
+#: ../libview/ev-jobs.c:1743
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Не удалось напечатать страницу %d: %s"
@@ -843,50 +845,50 @@ msgstr "Отображение документа"
msgid "Jump to page:"
msgstr "Перейти к странице:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1001
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Конец презентации. Нажмите для выхода."
-#: ../libview/ev-view.c:1804
+#: ../libview/ev-view.c:1897
msgid "Go to first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1806
+#: ../libview/ev-view.c:1899
msgid "Go to previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1808
+#: ../libview/ev-view.c:1901
msgid "Go to next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1810
+#: ../libview/ev-view.c:1903
msgid "Go to last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1812
+#: ../libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to page"
msgstr "Перейти к странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1814
+#: ../libview/ev-view.c:1907
msgid "Find"
msgstr "Найти"
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1935
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Перейти к странице %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1848
+#: ../libview/ev-view.c:1941
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1851
+#: ../libview/ev-view.c:1944
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Перейти к файлу «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1859
+#: ../libview/ev-view.c:1952
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Запустить %s"
@@ -895,7 +897,7 @@ msgstr "Запустить %s"
msgid "Find:"
msgstr "Найти:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Найти пр_едыдущее"
@@ -903,7 +905,7 @@ msgstr "Найти пр_едыдущее"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Найти предыдущее вхождение строки"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти _следующее"
@@ -1073,15 +1075,15 @@ msgstr "Шрифт"
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Собирается информация о шрифтах… %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:141
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
msgid "Usage terms"
msgstr "Условия использования"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:147
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
msgid "Text License"
msgstr "Текст лицензии"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:153
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
msgid "Further Information"
msgstr "Дополнительная информация"
@@ -1093,16 +1095,16 @@ msgstr "Добавить"
msgid "Add text annotation"
msgstr "Добавить текст примечания"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:340
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:346
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Документ не содержит примечаний"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:372
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:378
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:513
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:519
msgid "Annotations"
msgstr "Примечания"
@@ -1122,8 +1124,8 @@ msgstr "_Переименовать закладку"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Удалить закладку"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:953
-#: ../shell/ev-window.c:4813
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969
+#: ../shell/ev-window.c:4848
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
@@ -1144,108 +1146,108 @@ msgstr "Печать…"
msgid "Index"
msgstr "Содержание"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:998
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1039
msgid "Thumbnails"
msgstr "Образцы страниц"
-#: ../shell/ev-window.c:950
+#: ../shell/ev-window.c:966
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Страница %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1079
+#: ../shell/ev-window.c:1095
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "Войти в режим презентации с документами ePub нельзя, используйте полноэкранный режим."
-#: ../shell/ev-window.c:1630
+#: ../shell/ev-window.c:1655
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не содержит страниц"
-#: ../shell/ev-window.c:1633
+#: ../shell/ev-window.c:1658
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ содержит только пустые страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:1672
+#: ../shell/ev-window.c:1697
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Режим презентации не поддерживается для документов ePub."
-#: ../shell/ev-window.c:1866 ../shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:1891 ../shell/ev-window.c:2059
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не удалось открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:2028
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Загрузка документа из «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2147 ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:2172 ../shell/ev-window.c:2463
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2180
+#: ../shell/ev-window.c:2205
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Не удалось загрузить файл извне."
-#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2407
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Обновление документа из %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2439
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Не удалось обновить документ."
-#: ../shell/ev-window.c:2628
+#: ../shell/ev-window.c:2653
msgid "Open Document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:2929
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Сохранение документа в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:2932
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Сохранение вложения в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2910
+#: ../shell/ev-window.c:2935
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Сохранение изображения в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2954 ../shell/ev-window.c:3054
+#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:3079
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:3010
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2989
+#: ../shell/ev-window.c:3014
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../shell/ev-window.c:3018
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3105
+#: ../shell/ev-window.c:3130
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сохранить копию"
-#: ../shell/ev-window.c:3166
+#: ../shell/ev-window.c:3191
msgid "Could not send current document"
msgstr "Не удалось отправить текущий документ."
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:3441
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1254,37 +1256,37 @@ msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди"
msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди"
msgstr[3] "%d заданий ожидает в очереди"
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3554
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Печать задания «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3731
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Документ содержит заполненные поля форм. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны."
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3735
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Документ содержит новые или изменённые примечания. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны."
-#: ../shell/ev-window.c:3717
+#: ../shell/ev-window.c:3742
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?"
-#: ../shell/ev-window.c:3736
+#: ../shell/ev-window.c:3761
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрыть _без сохранения"
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:3765
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Сохранить _копию"
-#: ../shell/ev-window.c:3809
+#: ../shell/ev-window.c:3834
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?"
@@ -1292,7 +1294,7 @@ msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3840
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1303,38 +1305,38 @@ msgstr[1] "%d задания печати ещё не завершены. Ожи
msgstr[2] "%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием?"
msgstr[3] "%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием?"
-#: ../shell/ev-window.c:3830
+#: ../shell/ev-window.c:3855
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут выполнены."
-#: ../shell/ev-window.c:3834
+#: ../shell/ev-window.c:3859
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Отменить _печать и закрыть"
-#: ../shell/ev-window.c:3838
+#: ../shell/ev-window.c:3863
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Закрыть п_осле печати"
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4280
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Режим презентации не поддерживается для документов ePub."
-#: ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../shell/ev-window.c:4594
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Правка панели инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:4865
+#: ../shell/ev-window.c:4900
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Произошла ошибка при отображении справки"
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5150
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Просмотр документов\nИспользует %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5185
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1342,7 +1344,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1350,31 +1352,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5193
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Atril. Если этого не произошло, напишите Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5221
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2017 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Авторы Evince\n© 2012–2017 Разработчики MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../shell/ev-window.c:5227
msgid "translator-credits"
msgstr "Николай В. Шмырёв <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5507
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1383,357 +1385,356 @@ msgstr[1] "%d совпадения"
msgstr[2] "%d совпадений"
msgstr[3] "%d совпадений"
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5512
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5518
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../shell/ev-window.c:6119
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: ../shell/ev-window.c:6122
+#: ../shell/ev-window.c:6166
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-window.c:6479
+#: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-window.c:6537
msgid "_Open…"
msgstr "_Открыть…"
-#: ../shell/ev-window.c:6126 ../shell/ev-window.c:6480
+#: ../shell/ev-window.c:6170 ../shell/ev-window.c:6538
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:6128
+#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Открыть _копию"
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6175
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Сохранить копию…"
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Сохранить копию текущего документа"
-#: ../shell/ev-window.c:6134
+#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Send _To..."
msgstr "Отпра_вить..."
-#: ../shell/ev-window.c:6135
+#: ../shell/ev-window.c:6179
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Отправить текущий документ по почте, в мгновенном сообщении..."
-#: ../shell/ev-window.c:6137
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "_Print…"
msgstr "_Печать…"
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "P_roperties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../shell/ev-window.c:6148
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
-#: ../shell/ev-window.c:6150
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Find…"
msgstr "_Найти…"
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Найти слово или фразу в документе"
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6201
msgid "T_oolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернуть в_лево"
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернуть в_право"
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Сделать текущие настройки настройками по умолчанию"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
-#: ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../shell/ev-window.c:6219
msgid "Reload the document"
msgstr "Обновить документ"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6221
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Вписать окно"
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Про_кручивать автоматически"
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6235
msgid "_First Page"
msgstr "_Начало"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6236
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6238
msgid "_Last Page"
msgstr "_Конец"
-#: ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6243
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добавить закладку"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Добавить закладку текущей страницы"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6248
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6211
+#: ../shell/ev-window.c:6255
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../shell/ev-window.c:6256
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:6258
msgid "Start Presentation"
msgstr "Начать презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6259
msgid "Start a presentation"
msgstr "Перейти в режим презентации"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6274
+#: ../shell/ev-window.c:6322
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:6275
+#: ../shell/ev-window.c:6323
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:6277
+#: ../shell/ev-window.c:6325
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../shell/ev-window.c:6278
+#: ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
-#: ../shell/ev-window.c:6280
+#: ../shell/ev-window.c:6328
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрерывно"
-#: ../shell/ev-window.c:6281
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показывать документ целиком"
-#: ../shell/ev-window.c:6283
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "_Двойной (Чётные страницы слева)"
+#: ../shell/ev-window.c:6331
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:6284
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr "Показать по две страницы за раз с чётными страницами слева"
+#: ../shell/ev-window.c:6332
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Показывать по две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:6286
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "Двойной (_Нечётные страницы слева)"
+#: ../shell/ev-window.c:6334
+msgid "_Odd pages left"
+msgstr "Не_четные слева"
-#: ../shell/ev-window.c:6287
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "Показать по две страницы за раз с нечётными страницами слева"
+#: ../shell/ev-window.c:6335
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr "Показывать нечетные страницы слева в режиме по две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:6289
+#: ../shell/ev-window.c:6337
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный _режим"
-#: ../shell/ev-window.c:6290
+#: ../shell/ev-window.c:6338
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Показывать окно на весь экран"
-#: ../shell/ev-window.c:6292
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:6293
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Отображать документ как презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:6301
+#: ../shell/ev-window.c:6349
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Инвертировать цвета"
-#: ../shell/ev-window.c:6302
+#: ../shell/ev-window.c:6350
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Показать содержимое страницы в инвертированном цвете"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6310
+#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:6312
+#: ../shell/ev-window.c:6360
msgid "_Go To"
msgstr "_Перейти"
-#: ../shell/ev-window.c:6314
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в _новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:6316
+#: ../shell/ev-window.c:6364
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
-#: ../shell/ev-window.c:6318
+#: ../shell/ev-window.c:6366
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Сохранить изображение _как…"
-#: ../shell/ev-window.c:6320
+#: ../shell/ev-window.c:6368
msgid "Copy _Image"
msgstr "Копировать _изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../shell/ev-window.c:6370
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Свойства примечаний…"
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6372
+msgid "Remove Annot…"
+msgstr "Удалить аннотацию..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6377
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Сохранить вложение"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6379
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Сохранить _вложение как…"
-#: ../shell/ev-window.c:6453
+#: ../shell/ev-window.c:6511
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:6455
+#: ../shell/ev-window.c:6513
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Изменить масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:6465
+#: ../shell/ev-window.c:6523
msgid "Navigation"
msgstr "Перемещение"
-#: ../shell/ev-window.c:6467
+#: ../shell/ev-window.c:6525
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6470
+#: ../shell/ev-window.c:6528
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6499
+#: ../shell/ev-window.c:6557
msgid "Send To"
msgstr "Отправить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6505
+#: ../shell/ev-window.c:6563
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6510
+#: ../shell/ev-window.c:6568
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6514
+#: ../shell/ev-window.c:6572
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6518
+#: ../shell/ev-window.c:6576
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6526
-msgid "Fit Width"
-msgstr "По ширине страницы"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6672 ../shell/ev-window.c:6688
+#: ../shell/ev-window.c:6730 ../shell/ev-window.c:6746
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
-#: ../shell/ev-window.c:6745
+#: ../shell/ev-window.c:6803
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:6939
+#: ../shell/ev-window.c:6997
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
-#: ../shell/ev-window.c:6971
+#: ../shell/ev-window.c:7029
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить изображение."
-#: ../shell/ev-window.c:7003
+#: ../shell/ev-window.c:7061
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:7133
+#: ../shell/ev-window.c:7199
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не удалось открыть вложение"
-#: ../shell/ev-window.c:7189
+#: ../shell/ev-window.c:7255
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить вложение."
-#: ../shell/ev-window.c:7234
+#: ../shell/ev-window.c:7300
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сохранить вложение"
@@ -1742,7 +1743,7 @@ msgstr "Сохранить вложение"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s ― требуется пароль"
-#: ../shell/ev-utils.c:105
+#: ../shell/ev-utils.c:135
msgid "By extension"
msgstr "По расширению"