diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 389 |
1 files changed, 188 insertions, 201 deletions
@@ -1,27 +1,28 @@ -# translation of atril-master-po-ru-9768.merged.po to Russian -# Russian translation of atril. -# Copyright (C) 2005-2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>, 2005. # Yuri Kozlov <[email protected]>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-21 20:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 12:27+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:13+0000\n" +"Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Ошибка при запуске программы «%s» для распаковки книги комиксов: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 @@ -40,7 +41,8 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Тип MIME документа не относится к комиксам: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Не удалось найти подходящей команды для разжатия данного типа книги комиксов" #: ../backend/comics/comics-document.c:465 @@ -81,7 +83,9 @@ msgid "DjVu document has incorrect format" msgstr "Документ DjVu имеет некорректный формат" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." msgstr "Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько этих файлов недоступны." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 @@ -101,12 +105,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Эта работа находится в общественном достоянии" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Нет" @@ -162,14 +166,13 @@ msgstr "Внешний" msgid "PDF Documents" msgstr "Документы формата PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Некорректный документ" -#. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. +#. #: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" msgstr "Слайды Impress" @@ -224,8 +227,7 @@ msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»" msgid "PostScript Documents" msgstr "Документы формата PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s" @@ -306,8 +308,7 @@ msgstr "Отключить соединение с менеджером сеан msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Укажите файл с сохраненными параметрами" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" @@ -369,8 +370,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5761 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 msgid "Best Fit" msgstr "Уместить в окне" @@ -435,10 +435,8 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4554 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 -#: ../shell/main.c:310 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" @@ -463,13 +461,11 @@ msgstr "Удалить временный файл" msgid "Print settings file" msgstr "Напечатать файл параметров" -#: ../previewer/ev-previewer.c:144 -#: ../previewer/ev-previewer.c:178 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Предварительный просмотр документов" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 -#: ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 msgid "Failed to print document" msgstr "Не удалось напечатать документ" @@ -479,73 +475,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 msgid "_Previous Page" msgstr "_Назад" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 -#: ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 msgid "_Next Page" msgstr "_Вперёд" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличить размер страницы" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 msgid "Shrink the document" msgstr "Уменьшить размер страницы" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Напечатать" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 msgid "Print this document" msgstr "Напечатать документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 msgid "_Best Fit" msgstr "_Уместить в окне" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 msgid "Fit Page _Width" msgstr "По _ширине страницы" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 -#: ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 -#: ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 -#: ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Select Page" msgstr "Выделить страницу" @@ -610,8 +592,7 @@ msgstr "Безопасность:" msgid "Paper Size:" msgstr "Размер страницы:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Отсутствует" @@ -620,7 +601,7 @@ msgstr "Отсутствует" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. +#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -660,10 +641,8 @@ msgid "of %d" msgstr "из %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка…" @@ -718,21 +697,16 @@ msgid "" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Подгонка страниц документа к области печати выбранного принтера. Выберите:\n" -"\n" -"• \"Нет\": Не выполнять подгонку.\n" -"\n" -"• \"Урезать до области печати\": Страницы документа, большие чем область печати, будут урезаны до области печати страницы принтера.\n" -"\n" -"• \"Уместить в область печати\": Страницы документа будут увеличены или уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n" +msgstr "Подгонка страниц документа к области печати выбранного принтера. Выберите:\n\n• \"Нет\": Не выполнять подгонку.\n\n• \"Урезать до области печати\": Страницы документа, большие чем область печати, будут урезаны до области печати страницы принтера.\n\n• \"Уместить в область печати\": Страницы документа будут увеличены или уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Автоматическое вращение и центрирование" #: ../libview/ev-print-operation.c:1885 -msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 @@ -740,7 +714,9 @@ msgid "Select page size using document page size" msgstr "Выбор размера страницы на основе размера страницы документа" #: ../libview/ev-print-operation.c:1892 -msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." msgstr "Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, как у страницы документа." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 @@ -828,8 +804,7 @@ msgstr "Запустить %s" msgid "Find:" msgstr "Найти:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Найти пр_едыдущее" @@ -837,8 +812,7 @@ msgstr "Найти пр_едыдущее" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Найти предыдущее вхождение строки" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти _следующее" @@ -930,7 +904,7 @@ msgstr "Открыть" msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Запущен режим презентации" @@ -949,13 +923,14 @@ msgstr "Преобразуется %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d из %d документов преобразовано" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Преобразование метаданных" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." msgstr "Формат метаданных, используемый в Atril, изменён, и поэтому должен быть преобразован. Если отменить преобразование, то хранилище метаданных не будет работать." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 @@ -963,11 +938,12 @@ msgid "Open a recently used document" msgstr "Открыть недавно использовавшийся документ" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Разблокировать документ" @@ -981,7 +957,8 @@ msgstr "Требуется пароль" #: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения." #: ../shell/ev-password-view.c:335 @@ -1041,8 +1018,7 @@ msgstr "Дополнительная информация" msgid "List" msgstr "Список" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 msgid "Annotations" msgstr "Примечания" @@ -1105,8 +1081,7 @@ msgstr "Документ не содержит страниц" msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ содержит только пустые страницы" -#: ../shell/ev-window.c:1644 -#: ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 msgid "Unable to open document" msgstr "Не удалось открыть документ" @@ -1115,8 +1090,7 @@ msgstr "Не удалось открыть документ" msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Загрузка документа из «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1923 -#: ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Загрузка документа (%d%%)" @@ -1153,8 +1127,7 @@ msgstr "Сохранение вложения в %s" msgid "Saving image to %s" msgstr "Сохранение изображения в %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»." @@ -1192,11 +1165,15 @@ msgid "Printing job “%s”" msgstr "Печать задания «%s»" #: ../shell/ev-window.c:3420 -msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." msgstr "Документ содержит заполненные поля форм. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны." #: ../shell/ev-window.c:3424 -msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." msgstr "Документ содержит новые или изменённые примечания. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны." #: ../shell/ev-window.c:3431 @@ -1219,7 +1196,8 @@ msgstr "Ожидать завершения задания на печать «% #: ../shell/ev-window.c:3531 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием документа?" #: ../shell/ev-window.c:3543 @@ -1247,38 +1225,47 @@ msgstr "Произошла ошибка при отображении справ msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Просмотр документов\n" -"Использует %s (%s)" +msgstr "Просмотр документов\nИспользует %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4581 -msgid "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4584 +msgid "" +"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "Atril ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4585 -msgid "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4588 +msgid "" +"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "Atril распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4589 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4592 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Atril. Если этого не произошло, напишите Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4620 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 авторы Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../shell/ev-window.c:4626 msgid "translator-credits" msgstr "Николай В. Шмырёв <[email protected]>" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4889 +#: ../shell/ev-window.c:4892 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1286,322 +1273,319 @@ msgstr[0] "%d совпадение" msgstr[1] "%d совпадения" msgstr[2] "%d совпадений" -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:4897 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:4903 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остаётся для поиска" -#: ../shell/ev-window.c:5415 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../shell/ev-window.c:5417 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5422 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5422 -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 msgid "_Open…" msgstr "_Открыть…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5428 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Открыть _копию" -#: ../shell/ev-window.c:5426 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Сохранить копию…" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5432 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сохранить копию текущего документа" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5434 msgid "_Print…" msgstr "_Печать…" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5437 msgid "P_roperties" msgstr "_Свойства" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Select _All" msgstr "Выделить _всё" -#: ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../shell/ev-window.c:5447 msgid "_Find…" msgstr "_Найти…" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Найти слово или фразу в документе" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5454 msgid "T_oolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернуть в_лево" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернуть в_право" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5460 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Сделать текущие настройки настройками по умолчанию" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5471 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5472 msgid "Reload the document" msgstr "Обновить документ" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Auto_scroll" msgstr "Про_кручивать автоматически" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5485 msgid "_First Page" msgstr "_Начало" -#: ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5486 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5488 msgid "_Last Page" msgstr "_Конец" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5489 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти к последней странице" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../shell/ev-window.c:5493 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5496 msgid "_About" msgstr "_О программе" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5497 +#: ../shell/ev-window.c:5500 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: ../shell/ev-window.c:5498 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5503 msgid "Start Presentation" msgstr "Начать презентацию" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5504 msgid "Start a presentation" msgstr "Перейти в режим презентации" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../shell/ev-window.c:5563 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5564 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показать или спрятать панель инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5566 msgid "Side _Pane" msgstr "_Боковая панель" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5567 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показать или спрятать боковую панель" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрерывно" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5570 msgid "Show the entire document" msgstr "Показывать документ целиком" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5572 msgid "_Dual" msgstr "_Две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показать по две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Fullscreen" msgstr "Полноэкранный _режим" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5576 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Показывать окно на весь экран" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5578 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Отображать документ как презентацию" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Инвертировать цвета" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Показать содержимое страницы в инвертированном цвете" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "_Go To" msgstr "_Перейти" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5600 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в _новом окне" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "_Save Image As…" msgstr "Сохранить изображение _как…" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5606 msgid "Copy _Image" msgstr "Копировать _изображение" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Свойства примечаний…" -#: ../shell/ev-window.c:5610 +#: ../shell/ev-window.c:5613 msgid "_Open Attachment" msgstr "Сохранить вложение" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Сохранить _вложение как…" -#: ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Изменить масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5712 msgid "Navigation" msgstr "Перемещение" -#: ../shell/ev-window.c:5711 +#: ../shell/ev-window.c:5714 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5717 msgid "Move across visited pages" msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Next" msgstr "Следующая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5765 +#: ../shell/ev-window.c:5768 msgid "Fit Width" msgstr "По ширине страницы" -#: ../shell/ev-window.c:5910 -#: ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение." -#: ../shell/ev-window.c:5984 +#: ../shell/ev-window.c:5987 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку" -#: ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../shell/ev-window.c:6154 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения" -#: ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/ev-window.c:6196 msgid "The image could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить изображение." -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6228 msgid "Save Image" msgstr "Сохранить изображение" -#: ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../shell/ev-window.c:6356 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не удалось открыть вложение" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6409 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить вложение." -#: ../shell/ev-window.c:6451 +#: ../shell/ev-window.c:6454 msgid "Save Attachment" msgstr "Сохранить вложение" @@ -1614,8 +1598,7 @@ msgstr "%s ― требуется пароль" msgid "By extension" msgstr "По расширению" -#: ../shell/main.c:69 -#: ../shell/main.c:274 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" @@ -1660,17 +1643,21 @@ msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" #: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Возможно логическое значение: true включает создание образцов, а false выключает создание новых образцов" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" msgstr "Включить создание образцов для документов PDF" +#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "Возможно логическое значение: true включает создание образцов, а false выключает создание новых образцов" + #: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Команда создания образцов для документов PDF" #: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja thumbnailer documentation for more information." +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " +"thumbnailer documentation for more information." msgstr "Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа PDF. Для получения дополнительной информации смотрите документацию по Caja." |