summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po765
1 files changed, 395 insertions, 370 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 023954bb..d9a8b42c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -2,93 +2,98 @@
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the atril package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
# Translators:
# Victor Kukshiev <[email protected]>, 2018
# theirix <[email protected]>, 2018
# павел назаров <[email protected]>, 2018
-# Alex Putz, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Дмитрий Михирев, 2018
# AlexL <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
-# Anna Vyalkova <[email protected]>, 2018
+# Cyber Tailor <[email protected]>, 2018
# monsta <[email protected]>, 2018
# Yaroslav Shevchenko <[email protected]>, 2018
# Павел Щербаков <[email protected]>, 2018
# Dmitriy Kulikov <[email protected]>, 2018
-# Alexei Sorokin, 2019
+# XRevan86, 2019
# Yevgeniy Goncharov <[email protected]>, 2019
# Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2019
# Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2020
# 3bc1d0981266ee56e134b97b4970de06_52e58dc <e9a3d6aaf4954f31618f7b086b2e0f03_238271>, 2021
-#
+# Ser82, 2022
+# Alex Puts, 2022
+# DrSheppard <[email protected]>, 2022
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: atril 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: atril 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: 3bc1d0981266ee56e134b97b4970de06_52e58dc <e9a3d6aaf4954f31618f7b086b2e0f03_238271>, 2021\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-09 22:29+0100\n"
+"Last-Translator: DrSheppard <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: backend/comics/comics-document.c:208
+#: backend/comics/comics-document.c:206
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Ошибка при запуске команды «%s» для распаковки книги комиксов: %s"
-#: backend/comics/comics-document.c:222
+#: backend/comics/comics-document.c:220
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Команде «%s» не удалось выполнить распаковку книги комиксов."
-#: backend/comics/comics-document.c:231
+#: backend/comics/comics-document.c:229
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Команда «%s» завершилась с ошибкой."
-#: backend/comics/comics-document.c:459
+#: backend/comics/comics-document.c:457
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Тип MIME документа не относится к комиксам: %s"
-#: backend/comics/comics-document.c:466
+#: backend/comics/comics-document.c:464
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Не удалось найти подходящей команды для распаковки данного типа книги "
"комиксов"
-#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:642
-#: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: backend/comics/comics-document.c:538 backend/epub/epub-document.c:640
+#: libdocument/ev-document-factory.c:142 libdocument/ev-document-factory.c:285
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Неизвестный тип MIME документа"
-#: backend/comics/comics-document.c:567
+#: backend/comics/comics-document.c:565
msgid "File corrupted"
msgstr "Файл повреждён"
-#: backend/comics/comics-document.c:580
+#: backend/comics/comics-document.c:578
msgid "No files in archive"
msgstr "В архиве отсутствуют файлы"
-#: backend/comics/comics-document.c:619
+#: backend/comics/comics-document.c:617
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
-#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1779
+#: backend/comics/comics-document.c:863 backend/epub/epub-document.c:1780
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Ошибка при удалении «%s»."
-#: backend/comics/comics-document.c:1015
+#: backend/comics/comics-document.c:1012
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Ошибка %s"
@@ -97,14 +102,14 @@ msgstr "Ошибка %s"
msgid "Comic Books"
msgstr "Книги комиксов"
-#: backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: backend/djvu/djvu-document.c:172
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Документ DjVu имеет неверный формат"
-#: backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: backend/djvu/djvu-document.c:249
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
-" be accessed."
+"The document is composed of several files. One or more of these files "
+"cannot be accessed."
msgstr ""
"Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько этих файлов "
"недоступны."
@@ -123,7 +128,7 @@ msgstr "Документы формата DVI"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209
msgid "unexpected EOF\n"
-msgstr ""
+msgstr "Неожиданный конец файла\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425
#, c-format
@@ -133,345 +138,346 @@ msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479
#, c-format
msgid "could not reload `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось перезагрузить %s\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704
#, c-format
msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s неподдерживаемый DVI-формат (версия %u)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864
msgid "no pages selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ни одна страница не выбрана\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Файл повреждён или отсутствует\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978
#, c-format
msgid "%s: vf macro had errors\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s vf макрос был повреждён\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981
#, c-format
msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: стек не пуст после vf макроса\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006
#, c-format
msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: невозможно открыть файл повторно (%s)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023
#, c-format
msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: страница %d за пределами диапазона\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030
#, c-format
msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неправильное смещение на странице %d\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093
msgid "stack not empty at end of page\n"
-msgstr ""
+msgstr "стек не пуст в конце страницы\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250
msgid "no default font set yet\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не установлен шрифт по умолчанию\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260
#, c-format
msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "запрашиваемый символ %d не существует в `%s'\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333
msgid "enlarging stack\n"
-msgstr ""
+msgstr "увеличение стека\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351
msgid "stack underflow\n"
-msgstr ""
+msgstr "опустошение стека\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487
#, c-format
msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "шрифт %d не определен\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504
msgid "malformed special length\n"
-msgstr ""
+msgstr "некорректная специальная длина\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531
#, c-format
msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr ""
+msgstr "шрифт %d не определен в постамбуле\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543
#, c-format
msgid "unexpected opcode %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "непредусмотренный код операции %d\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549
#, c-format
msgid "undefined opcode %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "неопределенный код операции %d\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474
#, c-format
msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: шрифты не определены\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590
#, c-format
msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
msgstr ""
+"%s: %d: [%s] запрашиваемая кодировка `%s' не совпадает с вектором `%s'\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757
#, c-format
msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не удалось загрузить карту шрифтов\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771
#, c-format
msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не удалось установить как кодировку по умолчанию\n"
-#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850
+#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:849
#, c-format
msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr ""
+msgstr "вектор кодирования `%s' используется\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111
#, c-format
msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "GF: неправильный код операции %d в символе %d\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209
#, c-format
msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "(gf) Символ %d: неправильный код операции %d\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225
#, c-format
msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr ""
+msgstr "(gf) символ %d имеет некорректную ограничивающую рамку\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288
#, c-format
msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неправильная контрольная сумма (ожидалось %u, получена %u)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324
#, c-format
msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: мусор в постамбуле\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Файл поврежден или не является GF-файлом\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212
#, c-format
msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "неверная спецификация страницы `%s'\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232
msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "мусор потому что спецификация страницы DVI проигнорирована\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260
msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-msgstr ""
+msgstr "более 10 счетчиков в спецификации страницы\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262
msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "мусор потому что спецификация страницы TeX проигнорирована\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111
msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "другой"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильный ПК файл: больше битов чем требуется\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363
#, c-format
msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: несовпадение контрольной суммы (ожидалось %u, получено %u)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420
#, c-format
msgid "%s: unexpected preamble\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: непредусмотренная преамбула\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477
#, c-format
msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: непредусмотренный код символа (%d)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512
#, c-format
msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неожиданный конец файла (нет постамбулы)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518
msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr ""
+msgstr "неправильный ПК файл! (мусор в постамбуле)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Файл поврежден, или не является ПК файлом\n"
-#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241
+#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:240
#, c-format
msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: пытался схлопнуть слой верхнего уровня\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
#, c-format
msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неправильно сформированное значение для ключа `%s'\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
#, c-format
msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неизвестный ключ `%s' проигнорирован\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
#, c-format
msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: нет аргумента для ключа `%s', используем аргумент по умолчанию\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
#, c-format
msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: аргумент `%s' игнорируется для ключа `%s'\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187
msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr ""
+msgstr "(t1) не удалось сбросить разрешение устройства\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не удалось закодировать шрифт\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Несовпадение контрольной суммы (получено%u, ожидалось %u)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91
#, c-format
msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ошибка при чтении AFM данных\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182
#, c-format
msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение: TFM файл `%s' имеет подозрительный размер\n"
-#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
#, c-format
msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: схема кодирования шрифта обрезана до 40 байт\n"
-#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590
+#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:291 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Файл поврежден или не является TFM-файлом.\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: не удалось загрузить лицо: %s\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: не удалось создать лицо: %s\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: не удалось создать глиф: %s\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201
#, c-format
msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: подходящая карта не найдена, используем #0\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: не удалось установить разрешение: %s\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: не удалось установить размер точки: %s\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: не удалось загрузить PS имя таблицы\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265
#, c-format
msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: вектор кодирования не найден, ожидается неправильный результат\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325
#, c-format
msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr ""
+msgstr "(tt) %s: нет данных метрики шрифта\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35
msgid "Ooops!"
-msgstr ""
+msgstr "Ууупс!"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36
msgid "Aieeeee!!"
-msgstr ""
+msgstr "А-е-е-е!"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37
msgid "Ouch!"
-msgstr ""
+msgstr "Оооу!"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38
msgid "Houston, we have a problem"
-msgstr ""
+msgstr "Хьюстон, у нас проблемы!"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39
msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!"
-msgstr ""
+msgstr "3...2...1...БУУУУМ!"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40
msgid "I'm history"
-msgstr ""
+msgstr "Меня больше нет"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41
msgid "I'm going down"
-msgstr ""
+msgstr "Я падаю"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42
msgid "I smell a rat"
-msgstr ""
+msgstr "Я чую крысу"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151
msgid "Crashing"
-msgstr ""
+msgstr "Падаем"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161
#, c-format
msgid "%s: Error: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ошибка"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168
msgid "Error"
@@ -480,7 +486,7 @@ msgstr "Ошибка"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: Предупреждение"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238
msgid "Warning"
@@ -489,127 +495,127 @@ msgstr "Предупреждение"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193
#, c-format
msgid "%s: Fatal: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: Фатальная ошибка"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200
msgid "Fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Фатальная ошибка"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214
#, c-format
msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не хватает памяти для распределения %u байт\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr ""
+msgstr "Попытка перераспределения с нулевым размером\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227
#, c-format
msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно распределить %u байт\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236
msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr ""
+msgstr "пытались выделить 0 членов\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238
#, c-format
msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr ""
+msgstr "пытались выделить %u членов с размером 0\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242
#, c-format
msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "не удалось выделить %ux%u байт\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250
msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr ""
+msgstr "попытка освободить нулевой указатель\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Несовпадение контрольной суммы (ожидалось %u, получено %u)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130
#, c-format
msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "(vf) %s: не удалось загрузить шрифт `%s'\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170
#, c-format
msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "(vf) %s: непредусмотренный символ %d\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186
#, c-format
msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-msgstr ""
+msgstr "(vf) %s: символ %d переопределен\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209
#, c-format
msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr ""
+msgstr "(vf) %s: нет постамбулы\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Файл поврежден или не является VF-файлом.\n"
-#: backend/epub/epub-document.c:659
+#: backend/epub/epub-document.c:657
msgid "Not an ePub document"
msgstr "Не документ ePub"
-#: backend/epub/epub-document.c:760
+#: backend/epub/epub-document.c:758
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "не удалось получить имя файла"
-#: backend/epub/epub-document.c:788
+#: backend/epub/epub-document.c:786
msgid "could not open archive"
msgstr "не удалось открыть архив"
-#: backend/epub/epub-document.c:804 backend/epub/epub-document.c:820
+#: backend/epub/epub-document.c:802 backend/epub/epub-document.c:818
msgid "could not extract archive"
msgstr "не удалось распаковать архив"
-#: backend/epub/epub-document.c:852 backend/epub/epub-document.c:935
+#: backend/epub/epub-document.c:850 backend/epub/epub-document.c:933
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "не удалось получить контейнер файла"
-#: backend/epub/epub-document.c:864
+#: backend/epub/epub-document.c:862
msgid "could not open container file"
msgstr "не удалось открыть контейнер файла"
-#: backend/epub/epub-document.c:874
+#: backend/epub/epub-document.c:872
msgid "container file is corrupt"
msgstr "контейнер файла повреждён"
-#: backend/epub/epub-document.c:884
+#: backend/epub/epub-document.c:882
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "файл epub некорректен или повреждён"
-#: backend/epub/epub-document.c:894
+#: backend/epub/epub-document.c:892
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "файл epub повреждён, нет контейнера"
-#: backend/epub/epub-document.c:968
+#: backend/epub/epub-document.c:966
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "не удалось разобрать содержимое манифеста"
-#: backend/epub/epub-document.c:977
+#: backend/epub/epub-document.c:975
msgid "content file is invalid"
msgstr "файл содержимого некорректен"
-#: backend/epub/epub-document.c:986
+#: backend/epub/epub-document.c:984
msgid "epub file has no spine"
msgstr "файл epub без основы"
-#: backend/epub/epub-document.c:995
+#: backend/epub/epub-document.c:993
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "файл epub без манифеста"
-#: backend/epub/epub-document.c:1081
+#: backend/epub/epub-document.c:1079
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""
"Не удалось подготовить дерево документа для загрузки, некоторые файлы "
@@ -728,16 +734,16 @@ msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: libdocument/ev-document-factory.c:167
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Тип файлов %s (%s) не поддерживается"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: libdocument/ev-document-factory.c:358
msgid "All Documents"
msgstr "Все документы"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:390
+#: libdocument/ev-document-factory.c:389
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
@@ -746,7 +752,7 @@ msgstr "Все файлы"
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:224
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Не удалось создать временный каталог: %s"
@@ -812,48 +818,48 @@ msgstr "Параметры управления сеансом:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Показать параметры управления сеансом"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:982
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Показать «_%s»"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1471
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Переместить на панель инструментов"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1472
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Переместить выбранный элемент на панель инструментов"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Удалить из панели инструментов"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Удалить выбранный элемент из панели инструментов"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Удалить панель инструментов"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Удалить выбранную панель инструментов"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6861
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6874
msgid "Fit Page"
msgstr "Страница целиком"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6865
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6878
msgid "Fit Width"
msgstr "По ширине страницы"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6501
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6514
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Вписать окно"
@@ -914,7 +920,7 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
-#: shell/ev-window.c:5447
+#: shell/ev-window.c:5462
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Просмотрщик документов Atril"
@@ -959,7 +965,8 @@ msgstr "Просмотр многостраничных документов"
#: data/atril.desktop.in.in:20
msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
msgstr ""
-"MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;документ;просмотр;просмотрщик;комикс;комиксы;"
+"MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;документ;"
+"просмотр;просмотрщик;комикс;комиксы;"
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12
msgid "Override document restrictions"
@@ -1019,7 +1026,7 @@ msgstr "Вывести файл параметров"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Предварительный просмотр документов"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642
+#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3660
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не удалось напечатать документ"
@@ -1028,43 +1035,43 @@ msgstr "Не удалось напечатать документ"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6462
+#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6476
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6508
+#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6521
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Назад"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6509
+#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6522
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6511
+#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6524
msgid "_Next Page"
msgstr "_Вперёд"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6512
+#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6525
msgid "Go to the next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6488
+#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6501
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_величить"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6489
+#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6502
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличить размер страницы"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6491
+#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6504
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_меньшить"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492
+#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6505
msgid "Shrink the document"
msgstr "Уменьшить размер страницы"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495
+#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6508
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr "Вернуть масштаб 100%"
@@ -1072,31 +1079,31 @@ msgstr "Вернуть масштаб 100%"
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458
+#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6472
msgid "Print this document"
msgstr "Напечатать документ"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614
+#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6627
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Страница _целиком"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615
+#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6628
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6617
+#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6630
msgid "Fit _Width"
msgstr "По _ширине страницы"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6618
+#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6631
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6771
+#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6784
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6772
+#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6785
msgid "Select Page"
msgstr "Выделить страницу"
@@ -1205,6 +1212,11 @@ msgid ""
"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n"
"Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
+"Все права защищены (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n"
+"Все права защищены (C) 2003 Andrew Sobala <[email protected]>\n"
+"Все права защищены (C) 2005 Bastien Nocera <[email protected]>\n"
+"Все права защищены (C) 2005 Red Hat, Inc\n"
+"Все права защищены (C) 2012–2021 The MATE developers"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64
#, c-format
@@ -1255,21 +1267,26 @@ msgstr "Уместить в область печати"
#: libview/ev-print-operation.c:1907
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"Подгонка страниц документа к области печати выбранного принтера. Выберите:\n"
"\n"
"• «Нет»: не выполнять подгонку.\n"
"\n"
-"• «Урезать до области печати»: страницы документа, большие чем область печати, будут урезаны до области печати печатной страницы.\n"
+"• «Урезать до области печати»: страницы документа, большие чем область "
+"печати, будут урезаны до области печати печатной страницы.\n"
"\n"
-"• «Уместить в область печати»: страницы документа будут увеличены или уменьшены в соответствии с областью печати печатной страницы.\n"
+"• «Уместить в область печати»: страницы документа будут увеличены или "
+"уменьшены в соответствии с областью печати печатной страницы.\n"
#: libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "Auto Rotate and Center"
@@ -1303,7 +1320,7 @@ msgstr "Обработка страницы"
#: libview/ev-jobs.c:622
#, c-format
msgid "Failed to render page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно отобразить страницу %d"
#: libview/ev-jobs.c:1737
#, c-format
@@ -1484,52 +1501,52 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Пароль к документу %s"
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
-#: shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: shell/ev-open-recent-action.c:70
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Открыть недавно использовавшийся документ"
-#: shell/ev-password-view.c:135
+#: shell/ev-password-view.c:133
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
-#: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260
+#: shell/ev-password-view.c:142 shell/ev-password-view.c:258
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Разблокировать документ"
-#: shell/ev-password-view.c:252
+#: shell/ev-password-view.c:250
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"
-#: shell/ev-password-view.c:288
+#: shell/ev-password-view.c:286
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Документ «%s» заблокирован, для чтения требуется пароль."
-#: shell/ev-password-view.c:291
+#: shell/ev-password-view.c:289
msgid "Password required"
msgstr "Требуется пароль"
-#: shell/ev-password-view.c:321
+#: shell/ev-password-view.c:319
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: shell/ev-password-view.c:353
+#: shell/ev-password-view.c:351
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Немедленно забыть пароль"
-#: shell/ev-password-view.c:365
+#: shell/ev-password-view.c:363
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Запомнить пароль для этого _сеанса"
-#: shell/ev-password-view.c:377
+#: shell/ev-password-view.c:375
msgid "Remember _forever"
msgstr "Запомнить _навсегда"
@@ -1570,6 +1587,10 @@ msgstr "Текст лицензии"
msgid "Further Information"
msgstr "Дополнительная информация"
+#: shell/ev-sidebar.c:367
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Скрыть боковую панель"
+
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
@@ -1591,62 +1612,62 @@ msgstr "Страница %d"
msgid "Annotations"
msgstr "Примечания"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:692
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Открыть закладку"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Переименовать закладку"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Удалить закладку"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1011
-#: shell/ev-window.c:5070
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 shell/ev-window.c:1010
+#: shell/ev-window.c:5085
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:469
msgid "_Add"
msgstr "Д_обавить"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:479
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:441
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:440
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:331
+#: shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
msgstr "Печать…"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:713
+#: shell/ev-sidebar-links.c:731
msgid "Index"
msgstr "Содержание"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1028
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1027
msgid "Thumbnails"
msgstr "Образцы страниц"
-#: shell/ev-window.c:1008
+#: shell/ev-window.c:1007
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Страница %s — %s"
-#: shell/ev-window.c:1168
+#: shell/ev-window.c:1167
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
@@ -1654,115 +1675,115 @@ msgstr ""
"Войти в режим презентации с документами ePub нельзя, используйте "
"полноэкранный режим."
-#: shell/ev-window.c:1774
+#: shell/ev-window.c:1772
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не содержит страниц"
-#: shell/ev-window.c:1777
+#: shell/ev-window.c:1775
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ содержит только пустые страницы"
-#: shell/ev-window.c:1816
+#: shell/ev-window.c:1822
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Режим презентации не поддерживается для документов ePub."
-#: shell/ev-window.c:2010 shell/ev-window.c:2178
+#: shell/ev-window.c:2016 shell/ev-window.c:2197
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не удалось открыть документ"
-#: shell/ev-window.c:2147
+#: shell/ev-window.c:2153
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Загрузка документа из «%s»"
-#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2580
+#: shell/ev-window.c:2308 shell/ev-window.c:2599
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2322
+#: shell/ev-window.c:2341
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Не удалось загрузить файл извне."
-#: shell/ev-window.c:2524
+#: shell/ev-window.c:2543
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Обновление документа из %s"
-#: shell/ev-window.c:2556
+#: shell/ev-window.c:2575
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Не удалось обновить документ."
-#: shell/ev-window.c:2774
+#: shell/ev-window.c:2793
msgid "Open Document"
msgstr "Открыть документ"
-#: shell/ev-window.c:3053
+#: shell/ev-window.c:3072
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Сохранение документа в %s"
-#: shell/ev-window.c:3056
+#: shell/ev-window.c:3075
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Сохранение вложения в %s"
-#: shell/ev-window.c:3059
+#: shell/ev-window.c:3078
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Сохранение изображения в %s"
-#: shell/ev-window.c:3103 shell/ev-window.c:3203
+#: shell/ev-window.c:3122 shell/ev-window.c:3222
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
-#: shell/ev-window.c:3134
+#: shell/ev-window.c:3153
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Отправка документа (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3138
+#: shell/ev-window.c:3157
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Отправка вложения (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3142
+#: shell/ev-window.c:3161
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Отправка изображения (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3255
+#: shell/ev-window.c:3274
msgid "Save As…"
msgstr "Сохранить как…"
-#: shell/ev-window.c:3333
+#: shell/ev-window.c:3352
msgid "Could not send current document"
msgstr "Не удалось отправить текущий документ."
-#: shell/ev-window.c:3585
+#: shell/ev-window.c:3604
#, c-format
msgid "%lu pending job in queue"
msgid_plural "%lu pending jobs in queue"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%lu задание в очереди"
+msgstr[1] "%lu заданий в очереди"
+msgstr[2] "%lu заданий в очереди"
+msgstr[3] "%lu заданий в очереди"
-#: shell/ev-window.c:3699
+#: shell/ev-window.c:3717
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Печать задания «%s»"
-#: shell/ev-window.c:3876
+#: shell/ev-window.c:3894
msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
-" copy, changes will be permanently lost."
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save "
+"a copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Документ содержит заполненные поля форм. Если не сохранить копию, изменения "
"будут утеряны."
-#: shell/ev-window.c:3880
+#: shell/ev-window.c:3898
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1770,25 +1791,25 @@ msgstr ""
"Документ содержит новые или изменённые примечания. Если не сохранить копию, "
"изменения будут утеряны."
-#: shell/ev-window.c:3887
+#: shell/ev-window.c:3904
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?"
-#: shell/ev-window.c:3906
+#: shell/ev-window.c:3923
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрыть _без сохранения"
-#: shell/ev-window.c:3910 shell/ev-window.c:6451
+#: shell/ev-window.c:3927 shell/ev-window.c:6465
msgid "_Save As…"
msgstr "_Сохранить как..."
-#: shell/ev-window.c:3979
+#: shell/ev-window.c:3996
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Дождаться завершения задания печати «%s» перед закрытием?"
-#: shell/ev-window.c:3986
+#: shell/ev-window.c:4003
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1803,56 +1824,58 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Активно %d задание печати. Дождаться завершения печати перед закрытием?"
-#: shell/ev-window.c:4001
+#: shell/ev-window.c:4018
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Если окно будет закрыто, поставленные в очередь задания печати не будут "
"выполнены."
-#: shell/ev-window.c:4005
+#: shell/ev-window.c:4022
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Отменить _печать и закрыть"
-#: shell/ev-window.c:4009
+#: shell/ev-window.c:4026
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Закрыть п_осле печати"
-#: shell/ev-window.c:4406
+#: shell/ev-window.c:4423
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Запущен режим презентации"
-#: shell/ev-window.c:4473
+#: shell/ev-window.c:4489
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Режим презентации не поддерживается для документов ePub."
-#: shell/ev-window.c:4791
+#: shell/ev-window.c:4806
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Настройка панели инструментов"
-#: shell/ev-window.c:5116
+#: shell/ev-window.c:5131
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Ошибка при отображении справки"
-#: shell/ev-window.c:5374
+#: shell/ev-window.c:5389
#, c-format
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer,\n"
"powered by SyncTex %s and %s %s."
msgstr ""
+"Atril это простой просмотрщик многостраничных документов,\n"
+"построенный на SyncTex %s и %s %s."
-#: shell/ev-window.c:5377
+#: shell/ev-window.c:5392
msgid "Atril is a simple multi-page document viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Atril - простое приложение для просмотра многостраничных документов"
-#: shell/ev-window.c:5390
+#: shell/ev-window.c:5405
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документирования MATE"
-#: shell/ev-window.c:5391
+#: shell/ev-window.c:5406
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Команда документирования GNOME"
-#: shell/ev-window.c:5396
+#: shell/ev-window.c:5411
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1865,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"либо лицензии версии 2, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней "
"версии."
-#: shell/ev-window.c:5400
+#: shell/ev-window.c:5415
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1878,27 +1901,29 @@ msgstr ""
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений "
"обратитесь к лицензии GNU General Public License."
-#: shell/ev-window.c:5404
+#: shell/ev-window.c:5419
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
-" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+"with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Вы должны были получить копию стандартной общественной лицензии GNU вместе с"
-" программой Atril. Если это не так, напишите по адресу Free Software "
+"Вы должны были получить копию стандартной общественной лицензии GNU вместе "
+"с программой Atril. Если это не так, напишите по адресу Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: shell/ev-window.c:5449
+#: shell/ev-window.c:5464
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr "О просмотрщике документов Atril"
-#: shell/ev-window.c:5450
+#: shell/ev-window.c:5465
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
+"Все права защищены © 1996–2009 The Evince authors\n"
+"Все права защищены © 2012–2021 The MATE developers"
-#: shell/ev-window.c:5457
+#: shell/ev-window.c:5472
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александр Сапрыкин <[email protected]>\n"
@@ -1935,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"Evolve32 <[email protected]>\n"
"Мальцев Артур <[email protected]>"
-#: shell/ev-window.c:5752
+#: shell/ev-window.c:5767
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1944,390 +1969,390 @@ msgstr[1] "%d совпадения на этой странице"
msgstr[2] "%d совпадений на этой странице"
msgstr[3] "%d совпадение на этой странице"
-#: shell/ev-window.c:5757
+#: shell/ev-window.c:5772
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
-#: shell/ev-window.c:5763
+#: shell/ev-window.c:5778
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
-#: shell/ev-window.c:6118
+#: shell/ev-window.c:6132
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Включить навигацию кареткой?"
-#: shell/ev-window.c:6120
+#: shell/ev-window.c:6134
msgid "_Enable"
msgstr "_Включить"
-#: shell/ev-window.c:6123
+#: shell/ev-window.c:6137
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
-"Нажатие F7 включает или выключает навигацию по каретке. Эта функция помещает"
-" курсор на текстовые страницы, позволяя перемещаться по документу и выделять"
-" текст с помощью клавиатуры. Включить навигацию по каретке?"
+"Нажатие F7 включает или выключает навигацию по каретке. Эта функция "
+"помещает курсор на текстовые страницы, позволяя перемещаться по документу и "
+"выделять текст с помощью клавиатуры. Включить навигацию по каретке?"
-#: shell/ev-window.c:6128
+#: shell/ev-window.c:6142
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Не показывать больше это сообщение"
-#: shell/ev-window.c:6437
+#: shell/ev-window.c:6451
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: shell/ev-window.c:6438
+#: shell/ev-window.c:6452
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: shell/ev-window.c:6439
+#: shell/ev-window.c:6453
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: shell/ev-window.c:6440
+#: shell/ev-window.c:6454
msgid "_Go"
msgstr "Пере_ход"
-#: shell/ev-window.c:6441
+#: shell/ev-window.c:6455
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: shell/ev-window.c:6442
+#: shell/ev-window.c:6456
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: shell/ev-window.c:6445 shell/ev-window.c:6812
+#: shell/ev-window.c:6459 shell/ev-window.c:6825
msgid "_Open…"
msgstr "_Открыть…"
-#: shell/ev-window.c:6446 shell/ev-window.c:6813
+#: shell/ev-window.c:6460 shell/ev-window.c:6826
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть документ"
-#: shell/ev-window.c:6448
+#: shell/ev-window.c:6462
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Открыть _копию"
-#: shell/ev-window.c:6449
+#: shell/ev-window.c:6463
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
-#: shell/ev-window.c:6452
+#: shell/ev-window.c:6466
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Сохранить копию текущего документа"
-#: shell/ev-window.c:6454
+#: shell/ev-window.c:6468
msgid "Send _To..."
msgstr "Отпра_вить..."
-#: shell/ev-window.c:6455
+#: shell/ev-window.c:6469
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Отправить текущий документ по почте, в мгновенном сообщении..."
-#: shell/ev-window.c:6457
+#: shell/ev-window.c:6471
msgid "_Print…"
msgstr "_Печать…"
-#: shell/ev-window.c:6460
+#: shell/ev-window.c:6474
msgid "P_roperties"
msgstr "_Свойства"
-#: shell/ev-window.c:6466
+#: shell/ev-window.c:6480
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: shell/ev-window.c:6468
+#: shell/ev-window.c:6482
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
-#: shell/ev-window.c:6470
+#: shell/ev-window.c:6484
msgid "_Find…"
msgstr "_Найти…"
-#: shell/ev-window.c:6471
+#: shell/ev-window.c:6485
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Найти слово или фразу в документе"
-#: shell/ev-window.c:6473
+#: shell/ev-window.c:6487
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти _следующее"
-#: shell/ev-window.c:6475
+#: shell/ev-window.c:6489
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Найти пр_едыдущее"
-#: shell/ev-window.c:6477
+#: shell/ev-window.c:6491
msgid "T_oolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: shell/ev-window.c:6479
+#: shell/ev-window.c:6493
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернуть в_лево"
-#: shell/ev-window.c:6481
+#: shell/ev-window.c:6495
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернуть в_право"
-#: shell/ev-window.c:6483
+#: shell/ev-window.c:6497
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Сохранить текущие параметры как параметры по умолчанию"
-#: shell/ev-window.c:6494
+#: shell/ev-window.c:6507
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "_Сбросить масштаб"
-#: shell/ev-window.c:6497
+#: shell/ev-window.c:6510
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
-#: shell/ev-window.c:6498
+#: shell/ev-window.c:6511
msgid "Reload the document"
msgstr "Обновить документ"
-#: shell/ev-window.c:6500
+#: shell/ev-window.c:6513
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Вписать окно"
-#: shell/ev-window.c:6504
+#: shell/ev-window.c:6517
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Про_кручивать автоматически"
-#: shell/ev-window.c:6514
+#: shell/ev-window.c:6527
msgid "_First Page"
msgstr "_Начало"
-#: shell/ev-window.c:6515
+#: shell/ev-window.c:6528
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: shell/ev-window.c:6517
+#: shell/ev-window.c:6530
msgid "_Last Page"
msgstr "_Конец"
-#: shell/ev-window.c:6518
+#: shell/ev-window.c:6531
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
-#: shell/ev-window.c:6522
+#: shell/ev-window.c:6535
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добавить закладку"
-#: shell/ev-window.c:6523
+#: shell/ev-window.c:6536
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Добавить закладку текущей страницы"
-#: shell/ev-window.c:6527
+#: shell/ev-window.c:6540
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: shell/ev-window.c:6530
+#: shell/ev-window.c:6543
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: shell/ev-window.c:6534
+#: shell/ev-window.c:6547
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: shell/ev-window.c:6535
+#: shell/ev-window.c:6548
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: shell/ev-window.c:6537
+#: shell/ev-window.c:6550
msgid "Start Presentation"
msgstr "Начать презентацию"
-#: shell/ev-window.c:6538
+#: shell/ev-window.c:6551
msgid "Start a presentation"
msgstr "Перейти в режим презентации"
-#: shell/ev-window.c:6593
+#: shell/ev-window.c:6606
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: shell/ev-window.c:6594
+#: shell/ev-window.c:6607
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
-#: shell/ev-window.c:6596
+#: shell/ev-window.c:6609
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: shell/ev-window.c:6597
+#: shell/ev-window.c:6610
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показать или скрыть боковую панель"
-#: shell/ev-window.c:6599
+#: shell/ev-window.c:6612
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрерывно"
-#: shell/ev-window.c:6600
+#: shell/ev-window.c:6613
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показывать документ целиком"
-#: shell/ev-window.c:6602
+#: shell/ev-window.c:6615
msgid "_Dual"
msgstr "_Две страницы"
-#: shell/ev-window.c:6603
+#: shell/ev-window.c:6616
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показывать по две страницы"
-#: shell/ev-window.c:6605
+#: shell/ev-window.c:6618
msgid "_Odd pages left"
msgstr "Не_чётные слева"
-#: shell/ev-window.c:6606
+#: shell/ev-window.c:6619
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Показывать нечётные страницы слева в режиме по две страницы"
-#: shell/ev-window.c:6608
+#: shell/ev-window.c:6621
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный _режим"
-#: shell/ev-window.c:6609
+#: shell/ev-window.c:6622
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Показывать окно на весь экран"
-#: shell/ev-window.c:6611
+#: shell/ev-window.c:6624
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Презентация"
-#: shell/ev-window.c:6612
+#: shell/ev-window.c:6625
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Отображать документ как презентацию"
-#: shell/ev-window.c:6620
+#: shell/ev-window.c:6633
msgid "Inverted _Colors"
msgstr "Инвертированные _цвета"
-#: shell/ev-window.c:6621
+#: shell/ev-window.c:6634
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Показать содержимое страницы в инвертированном цвете"
-#: shell/ev-window.c:6623
+#: shell/ev-window.c:6636
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "Навигация _кареткой"
-#: shell/ev-window.c:6624
+#: shell/ev-window.c:6637
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "Включить или отключить навигацию кареткой"
-#: shell/ev-window.c:6632
+#: shell/ev-window.c:6645
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: shell/ev-window.c:6634
+#: shell/ev-window.c:6647
msgid "_Go To"
msgstr "_Перейти"
-#: shell/ev-window.c:6636
+#: shell/ev-window.c:6649
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в _новом окне"
-#: shell/ev-window.c:6638
+#: shell/ev-window.c:6651
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
-#: shell/ev-window.c:6640
+#: shell/ev-window.c:6653
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Сохранить изображение _как…"
-#: shell/ev-window.c:6642
+#: shell/ev-window.c:6655
msgid "Copy _Image"
msgstr "Копировать _изображение"
-#: shell/ev-window.c:6644
+#: shell/ev-window.c:6657
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Свойства примечания…"
-#: shell/ev-window.c:6646
+#: shell/ev-window.c:6659
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Удалить примечание..."
-#: shell/ev-window.c:6651
+#: shell/ev-window.c:6664
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Открыть вложение"
-#: shell/ev-window.c:6653
+#: shell/ev-window.c:6666
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Сохранить _вложение как…"
-#: shell/ev-window.c:6786
+#: shell/ev-window.c:6799
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: shell/ev-window.c:6788
+#: shell/ev-window.c:6801
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Изменить масштаб"
-#: shell/ev-window.c:6798
+#: shell/ev-window.c:6811
msgid "Navigation"
msgstr "Перемещение"
-#: shell/ev-window.c:6800
+#: shell/ev-window.c:6813
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: shell/ev-window.c:6803
+#: shell/ev-window.c:6816
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
-#: shell/ev-window.c:6834
+#: shell/ev-window.c:6847
msgid "Send To"
msgstr "Отправить"
-#: shell/ev-window.c:6840
+#: shell/ev-window.c:6853
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
-#: shell/ev-window.c:6845
+#: shell/ev-window.c:6858
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
-#: shell/ev-window.c:6849
+#: shell/ev-window.c:6862
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: shell/ev-window.c:6853
+#: shell/ev-window.c:6866
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: shell/ev-window.c:6857
+#: shell/ev-window.c:6870
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Сбросить масштаб"
-#: shell/ev-window.c:7001 shell/ev-window.c:7017
+#: shell/ev-window.c:7014 shell/ev-window.c:7030
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
-#: shell/ev-window.c:7074
+#: shell/ev-window.c:7087
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
-#: shell/ev-window.c:7268
+#: shell/ev-window.c:7281
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
-#: shell/ev-window.c:7300
+#: shell/ev-window.c:7313
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить изображение."
-#: shell/ev-window.c:7332
+#: shell/ev-window.c:7345
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
-#: shell/ev-window.c:7470
+#: shell/ev-window.c:7483
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не удалось открыть вложение"
-#: shell/ev-window.c:7526
+#: shell/ev-window.c:7539
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить вложение."
-#: shell/ev-window.c:7571
+#: shell/ev-window.c:7584
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сохранить вложение"
@@ -2340,54 +2365,54 @@ msgstr "%s ― требуется пароль"
msgid "By extension"
msgstr "По расширению"
-#: shell/main.c:58 shell/main.c:236
+#: shell/main.c:56 shell/main.c:232
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Просмотр документов"
-#: shell/main.c:66
+#: shell/main.c:64
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Отображаемая метка страницы документа."
-#: shell/main.c:66
+#: shell/main.c:64
msgid "PAGE"
msgstr "СТРАНИЦА"
-#: shell/main.c:67
+#: shell/main.c:65
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Отображаемый номер страницы документа."
-#: shell/main.c:67
+#: shell/main.c:65
msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР"
-#: shell/main.c:68
+#: shell/main.c:66
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Запустить Atril в полноэкранном режиме"
-#: shell/main.c:69
+#: shell/main.c:67
msgid "Named destination to display."
msgstr "Именованный путь для отображения."
-#: shell/main.c:69
+#: shell/main.c:67
msgid "DEST"
msgstr "ПУТЬ"
-#: shell/main.c:70
+#: shell/main.c:68
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Запустить Atril в режиме презентации"
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:69
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Запустить Atril в режиме предварительного просмотра"
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:70
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Слово или фраза для поиска в документе"
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:70
msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА"
-#: shell/main.c:76
+#: shell/main.c:74
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"