summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po327
1 files changed, 168 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index bf72635d..9228f8b5 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2013
# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2014
# AlexL <[email protected]>, 2015
+# bizdelnick <[email protected]>, 2015
# Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>, 2005
# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2010
# Виктор Кукшиев <[email protected]>, 2015
@@ -13,10 +14,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-29 13:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-29 09:01+0000\n"
-"Last-Translator: AlexL <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-06 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-22 17:18+0000\n"
+"Last-Translator: bizdelnick <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,42 +40,42 @@ msgstr "Команде «%s» не удалось выполнить распа�
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Команда «%s» завершилась с ошибкой."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:444
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Тип MIME документа не относится к комиксам: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:451
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Не удалось найти подходящей команды для разжатия данного типа книги комиксов"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:501 ../backend/epub/epub-document.c:616
+#: ../backend/comics/comics-document.c:525 ../backend/epub/epub-document.c:616
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Неизвестный MIME тип документа"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:528
+#: ../backend/comics/comics-document.c:552
msgid "File corrupted"
msgstr "Файл повреждён"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:541
+#: ../backend/comics/comics-document.c:565
msgid "No files in archive"
msgstr "Файлы в архиве отсутствуют"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:580
+#: ../backend/comics/comics-document.c:604
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:824
-#: ../backend/epub/epub-document.c:1768
+#: ../backend/comics/comics-document.c:848
+#: ../backend/epub/epub-document.c:1767
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Произошла ошибка при удалении %s."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:967
+#: ../backend/comics/comics-document.c:991
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Ошибка %s"
@@ -394,7 +395,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6370
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Best Fit"
msgstr "Уместить в окне"
@@ -402,7 +403,7 @@ msgstr "Уместить в окне"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "По ширине страницы"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Вписать окно"
@@ -483,7 +484,7 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Просмотрщик документов Atril"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5006
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:306
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -493,6 +494,14 @@ msgstr "Просмотр документов"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Просмотр многостраничных документов"
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Не учитывать ограничения документа"
+
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Не принимать во внимание такие ограничения документа, как запрет на копирование или печать."
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Удалить временный файл"
@@ -505,7 +514,7 @@ msgstr "Напечатать файл параметров"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Предварительный просмотр документов"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3362
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не удалось напечатать документ"
@@ -515,27 +524,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6041
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6064
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Назад"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6067
msgid "_Next Page"
msgstr "_Вперёд"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "Go to the next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6025
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличить размер страницы"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Shrink the document"
msgstr "Уменьшить размер страницы"
@@ -543,31 +552,31 @@ msgstr "Уменьшить размер страницы"
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6017
msgid "Print this document"
msgstr "Напечатать документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6148
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6171
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Уместить в окне"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "По _ширине страницы"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6292
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6315
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6293
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6316
msgid "Select Page"
msgstr "Выделить страницу"
@@ -770,7 +779,7 @@ msgstr "Если включено, то каждая страница будет
msgid "Page Handling"
msgstr "Обработка страницы"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1742
+#: ../libview/ev-jobs.c:1790
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Не удалось напечатать страницу %d: %s"
@@ -851,7 +860,7 @@ msgstr "Запустить %s"
msgid "Find:"
msgstr "Найти:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6034
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Найти пр_едыдущее"
@@ -859,7 +868,7 @@ msgstr "Найти пр_едыдущее"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Найти предыдущее вхождение строки"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6009
+#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6032
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти _следующее"
@@ -951,7 +960,7 @@ msgstr "Открыть"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ../shell/ev-application.c:1042
+#: ../shell/ev-application.c:1054
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Запущен режим презентации"
@@ -1106,8 +1115,8 @@ msgstr "_Переименовать закладку"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Удалить закладку"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:951
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:952
+#: ../shell/ev-window.c:4733
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
@@ -1132,100 +1141,100 @@ msgstr "Содержание"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Образцы страниц"
-#: ../shell/ev-window.c:948
+#: ../shell/ev-window.c:949
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Страница %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1088
+#: ../shell/ev-window.c:1089
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "Войти в режим презентации с документами ePub нельзя, используйте полноэкранный режим."
-#: ../shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:1577
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не содержит страниц"
-#: ../shell/ev-window.c:1563
+#: ../shell/ev-window.c:1580
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ содержит только пустые страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:1601
+#: ../shell/ev-window.c:1618
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Режим презентации не поддерживается для документов ePub."
-#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:1810 ../shell/ev-window.c:1978
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не удалось открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1947
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Загрузка документа из «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2091 ../shell/ev-window.c:2382
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: ../shell/ev-window.c:2124
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Не удалось загрузить файл извне."
-#: ../shell/ev-window.c:2317
+#: ../shell/ev-window.c:2326
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Обновление документа из %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2349
+#: ../shell/ev-window.c:2358
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Не удалось обновить документ."
-#: ../shell/ev-window.c:2501
+#: ../shell/ev-window.c:2510
msgid "Open Document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2808
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Сохранение документа в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2811
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Сохранение вложения в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2814
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Сохранение изображения в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2858 ../shell/ev-window.c:2958
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2889
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2897
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3021
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сохранить копию"
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3306
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1234,79 +1243,79 @@ msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди"
msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди"
msgstr[3] "%d заданий ожидает в очереди"
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3419
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Печать задания «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3596
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Документ содержит заполненные поля форм. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны."
-#: ../shell/ev-window.c:3591
+#: ../shell/ev-window.c:3600
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Документ содержит новые или изменённые примечания. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны."
-#: ../shell/ev-window.c:3598
+#: ../shell/ev-window.c:3607
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?"
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3626
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрыть _без сохранения"
-#: ../shell/ev-window.c:3621
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Сохранить _копию"
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3704
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?"
-#: ../shell/ev-window.c:3698
+#: ../shell/ev-window.c:3707
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием документа?"
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3719
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут выполнены."
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3723
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Отменить _печать и закрыть"
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3727
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Закрыть п_осле печати"
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Режим презентации не поддерживается для документов ePub."
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Правка панели инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:4764
+#: ../shell/ev-window.c:4778
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Произошла ошибка при отображении справки"
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:5002
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Просмотр документов\nИспользует %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5037
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1314,7 +1323,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1322,31 +1331,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5045
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Atril. Если этого не произошло, напишите Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Авторы Evince\n© 2012–2014 MATE developers"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "translator-credits"
msgstr "Николай В. Шмырёв <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5336
+#: ../shell/ev-window.c:5354
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1355,336 +1364,336 @@ msgstr[1] "%d совпадения"
msgstr[2] "%d совпадений"
msgstr[3] "%d совпадений"
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../shell/ev-window.c:5359
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
-#: ../shell/ev-window.c:5347
+#: ../shell/ev-window.c:5365
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:5999
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6000
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../shell/ev-window.c:5978
+#: ../shell/ev-window.c:6001
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6002
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5984 ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6007 ../shell/ev-window.c:6355
msgid "_Open…"
msgstr "_Открыть…"
-#: ../shell/ev-window.c:5985 ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6008 ../shell/ev-window.c:6356
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5987
+#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Открыть _копию"
-#: ../shell/ev-window.c:5988
+#: ../shell/ev-window.c:6011
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:5990
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Сохранить копию…"
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Сохранить копию текущего документа"
-#: ../shell/ev-window.c:5993
+#: ../shell/ev-window.c:6016
msgid "_Print…"
msgstr "_Печать…"
-#: ../shell/ev-window.c:5996
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "P_roperties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "_Find…"
msgstr "_Найти…"
-#: ../shell/ev-window.c:6007
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Найти слово или фразу в документе"
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "T_oolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:6015
+#: ../shell/ev-window.c:6038
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернуть в_лево"
-#: ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернуть в_право"
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Сделать текущие настройки настройками по умолчанию"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
-#: ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Reload the document"
msgstr "Обновить документ"
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Вписать окно"
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Про_кручивать автоматически"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "_First Page"
msgstr "_Начало"
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "_Last Page"
msgstr "_Конец"
-#: ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добавить закладку"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Добавить закладку текущей страницы"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../shell/ev-window.c:6063
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Start Presentation"
msgstr "Начать презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Start a presentation"
msgstr "Перейти в режим презентации"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6153
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6154
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:6133
+#: ../shell/ev-window.c:6156
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../shell/ev-window.c:6134
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрерывно"
-#: ../shell/ev-window.c:6137
+#: ../shell/ev-window.c:6160
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показывать документ целиком"
-#: ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "_Dual"
msgstr "_Две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показать по две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный _режим"
-#: ../shell/ev-window.c:6143
+#: ../shell/ev-window.c:6166
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Показывать окно на весь экран"
-#: ../shell/ev-window.c:6145
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:6146
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Отображать документ как презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:6154
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Инвертировать цвета"
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Показать содержимое страницы в инвертированном цвете"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6186
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Go To"
msgstr "_Перейти"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в _новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Сохранить изображение _как…"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "Copy _Image"
msgstr "Копировать _изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Свойства примечаний…"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Сохранить вложение"
-#: ../shell/ev-window.c:6182
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Сохранить _вложение как…"
-#: ../shell/ev-window.c:6306
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:6308
+#: ../shell/ev-window.c:6331
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Изменить масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:6318
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Navigation"
msgstr "Перемещение"
-#: ../shell/ev-window.c:6320
+#: ../shell/ev-window.c:6343
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../shell/ev-window.c:6376
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6358
+#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6385
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6366
+#: ../shell/ev-window.c:6389
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6374
+#: ../shell/ev-window.c:6397
msgid "Fit Width"
msgstr "По ширине страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:6519 ../shell/ev-window.c:6536
+#: ../shell/ev-window.c:6542 ../shell/ev-window.c:6559
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
-#: ../shell/ev-window.c:6593
+#: ../shell/ev-window.c:6616
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:6784
+#: ../shell/ev-window.c:6807
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
-#: ../shell/ev-window.c:6816
+#: ../shell/ev-window.c:6839
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить изображение."
-#: ../shell/ev-window.c:6848
+#: ../shell/ev-window.c:6871
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:6978
+#: ../shell/ev-window.c:7001
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не удалось открыть вложение"
-#: ../shell/ev-window.c:7031
+#: ../shell/ev-window.c:7054
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить вложение."
-#: ../shell/ev-window.c:7076
+#: ../shell/ev-window.c:7099
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сохранить вложение"