summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po389
1 files changed, 188 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 199990cf..5ee3cb97 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,27 +1,28 @@
-# translation of atril-master-po-ru-9768.merged.po to Russian
-# Russian translation of atril.
-# Copyright (C) 2005-2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the atril package.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>, 2005.
# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: atril trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-21 20:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 12:27+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:13+0000\n"
+"Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Ошибка при запуске программы «%s» для распаковки книги комиксов: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
@@ -40,7 +41,8 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Тип MIME документа не относится к комиксам: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:427
-msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgid ""
+"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Не удалось найти подходящей команды для разжатия данного типа книги комиксов"
#: ../backend/comics/comics-document.c:465
@@ -81,7 +83,9 @@ msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Документ DjVu имеет некорректный формат"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
-msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
+" be accessed."
msgstr "Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько этих файлов недоступны."
#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
@@ -101,12 +105,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Эта работа находится в общественном достоянии"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "No"
msgstr "Нет"
@@ -162,14 +166,13 @@ msgstr "Внешний"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Документы формата PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "Некорректный документ"
-#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
+#.
#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Impress Slides"
msgstr "Слайды Impress"
@@ -224,8 +227,7 @@ msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Документы формата PostScript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s"
@@ -306,8 +308,7 @@ msgstr "Отключить соединение с менеджером сеан
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Укажите файл с сохраненными параметрами"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
@@ -369,8 +370,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Best Fit"
msgstr "Уместить в окне"
@@ -435,10 +435,8 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4554
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Просмотр документов"
@@ -463,13 +461,11 @@ msgstr "Удалить временный файл"
msgid "Print settings file"
msgstr "Напечатать файл параметров"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144
-#: ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Предварительный просмотр документов"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не удалось напечатать документ"
@@ -479,73 +475,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Назад"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "_Next Page"
msgstr "_Вперёд"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483
msgid "Go to the next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличить размер страницы"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469
msgid "Shrink the document"
msgstr "Уменьшить размер страницы"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5432
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435
msgid "Print this document"
msgstr "Напечатать документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5578
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Уместить в окне"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "По _ширине страницы"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5582
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687
msgid "Select Page"
msgstr "Выделить страницу"
@@ -610,8 +592,7 @@ msgstr "Безопасность:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Размер страницы:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
@@ -620,7 +601,7 @@ msgstr "Отсутствует"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
+#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
@@ -660,10 +641,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "из %d"
#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
@@ -718,21 +697,16 @@ msgid ""
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
-msgstr ""
-"Подгонка страниц документа к области печати выбранного принтера. Выберите:\n"
-"\n"
-"• \"Нет\": Не выполнять подгонку.\n"
-"\n"
-"• \"Урезать до области печати\": Страницы документа, большие чем область печати, будут урезаны до области печати страницы принтера.\n"
-"\n"
-"• \"Уместить в область печати\": Страницы документа будут увеличены или уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n"
+msgstr "Подгонка страниц документа к области печати выбранного принтера. Выберите:\n\n• \"Нет\": Не выполнять подгонку.\n\n• \"Урезать до области печати\": Страницы документа, большие чем область печати, будут урезаны до области печати страницы принтера.\n\n• \"Уместить в область печати\": Страницы документа будут увеличены или уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Автоматическое вращение и центрирование"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
-msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
@@ -740,7 +714,9 @@ msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Выбор размера страницы на основе размера страницы документа"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
-msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
msgstr "Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, как у страницы документа."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
@@ -828,8 +804,7 @@ msgstr "Запустить %s"
msgid "Find:"
msgstr "Найти:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Найти пр_едыдущее"
@@ -837,8 +812,7 @@ msgstr "Найти пр_едыдущее"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Найти предыдущее вхождение строки"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти _следующее"
@@ -930,7 +904,7 @@ msgstr "Открыть"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1037
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Запущен режим презентации"
@@ -949,13 +923,14 @@ msgstr "Преобразуется %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d из %d документов преобразовано"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "Преобразование метаданных"
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgid ""
+"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
msgstr "Формат метаданных, используемый в Atril, изменён, и поэтому должен быть преобразован. Если отменить преобразование, то хранилище метаданных не будет работать."
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
@@ -963,11 +938,12 @@ msgid "Open a recently used document"
msgstr "Открыть недавно использовавшийся документ"
#: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
msgstr "Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Разблокировать документ"
@@ -981,7 +957,8 @@ msgstr "Требуется пароль"
#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
#: ../shell/ev-password-view.c:335
@@ -1041,8 +1018,7 @@ msgstr "Дополнительная информация"
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
msgid "Annotations"
msgstr "Примечания"
@@ -1105,8 +1081,7 @@ msgstr "Документ не содержит страниц"
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ содержит только пустые страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:1644
-#: ../shell/ev-window.c:1810
+#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не удалось открыть документ"
@@ -1115,8 +1090,7 @@ msgstr "Не удалось открыть документ"
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Загрузка документа из «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1923
-#: ../shell/ev-window.c:2202
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
@@ -1153,8 +1127,7 @@ msgstr "Сохранение вложения в %s"
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Сохранение изображения в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2681
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
@@ -1192,11 +1165,15 @@ msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Печать задания «%s»"
#: ../shell/ev-window.c:3420
-msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
+" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Документ содержит заполненные поля форм. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны."
#: ../shell/ev-window.c:3424
-msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
msgstr "Документ содержит новые или изменённые примечания. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны."
#: ../shell/ev-window.c:3431
@@ -1219,7 +1196,8 @@ msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%
#: ../shell/ev-window.c:3531
#, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием документа?"
#: ../shell/ev-window.c:3543
@@ -1247,38 +1225,47 @@ msgstr "Произошла ошибка при отображении справ
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"Просмотр документов\n"
-"Использует %s (%s)"
+msgstr "Просмотр документов\nИспользует %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4581
-msgid "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4584
+msgid ""
+"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr "Atril ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4585
-msgid "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4588
+msgid ""
+"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr "Atril распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4589
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4592
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Atril. Если этого не произошло, напишите Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4614
+#: ../shell/ev-window.c:4617
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4620
msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
msgstr "© 1996-2009 авторы Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4623
+#: ../shell/ev-window.c:4626
msgid "translator-credits"
msgstr "Николай В. Шмырёв <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4889
+#: ../shell/ev-window.c:4892
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1286,322 +1273,319 @@ msgstr[0] "%d совпадение"
msgstr[1] "%d совпадения"
msgstr[2] "%d совпадений"
-#: ../shell/ev-window.c:4894
+#: ../shell/ev-window.c:4897
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:4903
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
-#: ../shell/ev-window.c:5415
+#: ../shell/ev-window.c:5418
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:5416
+#: ../shell/ev-window.c:5419
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../shell/ev-window.c:5417
+#: ../shell/ev-window.c:5420
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5421
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../shell/ev-window.c:5419
+#: ../shell/ev-window.c:5422
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5422
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726
msgid "_Open…"
msgstr "_Открыть…"
-#: ../shell/ev-window.c:5423
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5428
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Открыть _копию"
-#: ../shell/ev-window.c:5426
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:5428
+#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Сохранить копию…"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5432
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Сохранить копию текущего документа"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5434
msgid "_Print…"
msgstr "_Печать…"
-#: ../shell/ev-window.c:5434
+#: ../shell/ev-window.c:5437
msgid "P_roperties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../shell/ev-window.c:5445
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5447
msgid "_Find…"
msgstr "_Найти…"
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5448
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Найти слово или фразу в документе"
-#: ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../shell/ev-window.c:5454
msgid "T_oolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../shell/ev-window.c:5456
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернуть в_лево"
-#: ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../shell/ev-window.c:5458
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернуть в_право"
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5460
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Сделать текущие настройки настройками по умолчанию"
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5471
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5472
msgid "Reload the document"
msgstr "Обновить документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5472
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Про_кручивать автоматически"
-#: ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../shell/ev-window.c:5485
msgid "_First Page"
msgstr "_Начало"
-#: ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/ev-window.c:5486
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5488
msgid "_Last Page"
msgstr "_Конец"
-#: ../shell/ev-window.c:5486
+#: ../shell/ev-window.c:5489
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5490
+#: ../shell/ev-window.c:5493
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../shell/ev-window.c:5493
+#: ../shell/ev-window.c:5496
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5497
+#: ../shell/ev-window.c:5500
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:5498
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:5500
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Start Presentation"
msgstr "Начать презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:5501
+#: ../shell/ev-window.c:5504
msgid "Start a presentation"
msgstr "Перейти в режим презентации"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5563
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5564
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:5563
+#: ../shell/ev-window.c:5566
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../shell/ev-window.c:5564
+#: ../shell/ev-window.c:5567
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
-#: ../shell/ev-window.c:5566
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрерывно"
-#: ../shell/ev-window.c:5567
+#: ../shell/ev-window.c:5570
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показывать документ целиком"
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5572
msgid "_Dual"
msgstr "_Две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:5570
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показать по две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:5572
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный _режим"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5576
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Показывать окно на весь экран"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5578
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:5576
+#: ../shell/ev-window.c:5579
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Отображать документ как презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5587
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Инвертировать цвета"
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5588
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Показать содержимое страницы в инвертированном цвете"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5596
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5598
msgid "_Go To"
msgstr "_Перейти"
-#: ../shell/ev-window.c:5597
+#: ../shell/ev-window.c:5600
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в _новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5602
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
-#: ../shell/ev-window.c:5601
+#: ../shell/ev-window.c:5604
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Сохранить изображение _как…"
-#: ../shell/ev-window.c:5603
+#: ../shell/ev-window.c:5606
msgid "Copy _Image"
msgstr "Копировать _изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../shell/ev-window.c:5608
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Свойства примечаний…"
-#: ../shell/ev-window.c:5610
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Сохранить вложение"
-#: ../shell/ev-window.c:5612
+#: ../shell/ev-window.c:5615
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Сохранить _вложение как…"
-#: ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5700
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5702
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Изменить масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:5709
+#: ../shell/ev-window.c:5712
msgid "Navigation"
msgstr "Перемещение"
-#: ../shell/ev-window.c:5711
+#: ../shell/ev-window.c:5714
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5714
+#: ../shell/ev-window.c:5717
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5760
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5768
msgid "Fit Width"
msgstr "По ширине страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:5910
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
-#: ../shell/ev-window.c:5984
+#: ../shell/ev-window.c:5987
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6154
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить изображение."
-#: ../shell/ev-window.c:6225
+#: ../shell/ev-window.c:6228
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../shell/ev-window.c:6356
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не удалось открыть вложение"
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить вложение."
-#: ../shell/ev-window.c:6451
+#: ../shell/ev-window.c:6454
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сохранить вложение"
@@ -1614,8 +1598,7 @@ msgstr "%s ― требуется пароль"
msgid "By extension"
msgstr "По расширению"
-#: ../shell/main.c:69
-#: ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Просмотр документов"
@@ -1660,17 +1643,21 @@ msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"
#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Возможно логическое значение: true включает создание образцов, а false выключает создание новых образцов"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Включить создание образцов для документов PDF"
+#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr "Возможно логическое значение: true включает создание образцов, а false выключает создание новых образцов"
+
#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "Команда создания образцов для документов PDF"
#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja thumbnailer documentation for more information."
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja "
+"thumbnailer documentation for more information."
msgstr "Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа PDF. Для получения дополнительной информации смотрите документацию по Caja."