summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1161
1 files changed, 572 insertions, 589 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b1a6d71b..807d7b3b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,10 +1,13 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
+# This file is distributed under the same license as the atril package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Victor Kukshiev <[email protected]>, 2018
+# theirix <[email protected]>, 2018
+# павел назаров <[email protected]>, 2018
+# Alex Putz, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Дмитрий Михирев, 2018
# AlexL <[email protected]>, 2018
@@ -12,23 +15,20 @@
# Cyber Tailor <[email protected]>, 2018
# monsta <[email protected]>, 2018
# Yaroslav Shevchenko <[email protected]>, 2018
-# theirix <[email protected]>, 2018
-# павел назаров <[email protected]>, 2018
# MightyYuri <[email protected]>, 2018
# Dmitriy Kulikov <[email protected]>, 2018
-# Alex Putz, 2018
# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2019
# Yevgeniy Goncharov <[email protected]>, 2019
# Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2019
+# Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2020
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-23 15:13+0200\n"
+"Project-Id-Version: atril 1.23.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,73 +36,71 @@ msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:208
+#: backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Ошибка при запуске программы «%s» для распаковки книги комиксов: %s"
+msgstr "Ошибка при запуске команды «%s» для распаковки книги комиксов: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:222
+#: backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Команде «%s» не удалось выполнить распаковку книги комиксов."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Команда «%s» завершилась с ошибкой."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:459
+#: backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Тип MIME документа не относится к комиксам: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:466
+#: backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
-"Не удалось найти подходящей команды для распоковки данного типа книги "
+"Не удалось найти подходящей команды для распаковки данного типа книги "
"комиксов"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:632
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:632
+#: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Неизвестный MIME тип документа"
+msgstr "Неизвестный тип MIME документа"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:567
+#: backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr "Файл повреждён"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:580
+#: backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
-msgstr "Файлы в архиве отсутствуют"
+msgstr "В архиве отсутствуют файлы"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:619
+#: backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:866
-#: ../backend/epub/epub-document.c:1782
+#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1782
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "Произошла ошибка при удалении %s."
+msgstr "Ошибка при удалении «%s»."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:1015
+#: backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Ошибка %s"
-#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Comic Books"
msgstr "Книги комиксов"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+#: backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Документ DjVu имеет неверный формат"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#: backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
@@ -110,735 +108,718 @@ msgstr ""
"Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько этих файлов "
"недоступны."
-#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Документы формата DjVu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
+#: backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
-#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DVI Documents"
msgstr "Документы формата DVI"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:649
+#: backend/epub/epub-document.c:649
msgid "Not an ePub document"
msgstr "Не документ ePub"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:750
+#: backend/epub/epub-document.c:750
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "не удалось получить имя файла"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:778
+#: backend/epub/epub-document.c:778
msgid "could not open archive"
msgstr "не удалось открыть архив"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:794 ../backend/epub/epub-document.c:810
+#: backend/epub/epub-document.c:794 backend/epub/epub-document.c:810
msgid "could not extract archive"
msgstr "не удалось распаковать архив"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:842 ../backend/epub/epub-document.c:925
+#: backend/epub/epub-document.c:842 backend/epub/epub-document.c:925
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "не удалось получить контейнер файла"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:854
+#: backend/epub/epub-document.c:854
msgid "could not open container file"
msgstr "не удалось открыть контейнер файла"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:864
+#: backend/epub/epub-document.c:864
msgid "container file is corrupt"
-msgstr "контейнер файла поврежден"
+msgstr "контейнер файла повреждён"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:874
+#: backend/epub/epub-document.c:874
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "файл epub некорректен или повреждён"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:884
+#: backend/epub/epub-document.c:884
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "файл epub повреждён, нет контейнера"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:969
+#: backend/epub/epub-document.c:969
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "не удалось разобрать содержимое манифеста"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:978
+#: backend/epub/epub-document.c:978
msgid "content file is invalid"
-msgstr "содержимое файла имеет дефект"
+msgstr "файл содержимого некорректен"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:987
+#: backend/epub/epub-document.c:987
msgid "epub file has no spine"
msgstr "файл epub без основы"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:996
+#: backend/epub/epub-document.c:996
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "файл epub без манифеста"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:1082
+#: backend/epub/epub-document.c:1082
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""
"Не удалось подготовить дерево документа для загрузки, некоторые файлы "
"отсутствуют"
-#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "epub Documents"
msgstr "Документы epub"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr "Эта работа находится в общественном достоянии"
+msgstr "Эта работа является достоянием общественности"
-#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:773 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:776 backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:906
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:906
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:908
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:908
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Unknown font type"
msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:946
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:946
msgid "No name"
msgstr "Без имени"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "Embedded subset"
-msgstr "Встроенное подмножество"
+msgstr "Встроенный набор"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Embedded"
msgstr "Встроенный"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Not embedded"
msgstr "Внешний"
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "PDF Documents"
msgstr "Документы формата PDF"
-#: ../backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#: backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Не удалось открыть документ «%s»"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#: backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»"
-#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Документы формата PostScript"
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Некорректный документ"
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Tiff Documents"
msgstr "Документы формата Tiff"
-#: ../backend/xps/xpsdocument.atril-backend.in.h:1
+#: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "XPS Documents"
msgstr "Документы формата XPS"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:299 ../libdocument/ev-attachment.c:320
+#: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:368
+#: libdocument/ev-attachment.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»: %s"
+msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:403
+#: libdocument/ev-attachment.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»"
+msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Тип файлов %s (%s) не поддерживается"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Все документы"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Не удалось создать временный каталог: %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
+#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Неизвестная версия файла .desktop «%s»"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
+#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускается %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
-#, c-format
+#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Программа не принимает объекты через командную строку"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
+#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
-#, c-format
+#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop"
+"Невозможно передать URI-адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
+#: cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Незапускаемый объект"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:223
+#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Не соединяться с менеджером сеансов"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Указать файл, содержащий сохраненную конфигурацию"
+msgstr "Указать файл, содержащий сохранённую конфигурацию"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 ../previewer/ev-previewer.c:36
-#: ../previewer/ev-previewer.c:37
+#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 previewer/ev-previewer.c:36
+#: previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Указать ID сеанса"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:250
+#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "Параметры управления сеансом:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:251
+#: cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "Показать параметры управления сеансом"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Показать «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Переместить на панель инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Переместить выбранный элемент на панель инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Удалить из панели инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Удалить выбранный элемент из панели инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Удалить панель инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Удалить выбранную панель инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6873
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6872
msgid "Fit Page"
msgstr "Страница целиком"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6877
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6876
msgid "Fit Width"
msgstr "По ширине страницы"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6513
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6512
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Вписать окно"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
-#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
+#: data/atril.appdata.xml.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
+#: shell/ev-window.c:5445
+msgid "Atril Document Viewer"
+msgstr "Просмотрщик документов Atril"
+
+#: data/atril.appdata.xml.in:8
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr "Просмотр документов рабочей среды MATE"
-#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
+#: data/atril.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
+"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
-"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
-" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
-"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
-" home page. </p>"
+"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks."
msgstr ""
-"<p> Atril – простой многостраничный просмотрщик документов. Он может "
-"показывать и печатать файлы PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), "
-"DJVU, DVI, XPS и Portable Document Format (PDF), а также архивы комиксов. Он"
-" также позволяет искать текст, копировать его в буфер обмена, гипертекстовую"
-" навигацию и закладки таблиц-контента, если это поддерживается документом. "
-"</p> <p> Atril – форк Evince и часть рабочей среды MATE. Если вы хотите "
-"знать больше о MATE и Atril, пожалуйста, посетите домашнюю страницу проекта."
-" </p>"
-
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5446
-msgid "Atril Document Viewer"
-msgstr "Просмотрщик документов Atril"
+"Atril — простой многостраничный просмотрщик документов. Он может показывать "
+"и печатать файлы PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, "
+"XPS и Portable Document Format (PDF), а также архивы комиксов. Он также "
+"позволяет искать текст, копировать его в буфер обмена, выполнять "
+"гипертекстовую навигацию и устанавливать закладки содержания, если это "
+"поддерживается документом."
+
+#: data/atril.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you "
+"would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's "
+"home page."
+msgstr ""
+"Atril — ответвление (форк) Evince и часть рабочей среды MATE. Чтобы узнать "
+"больше о MATE и Atril, посетите домашнюю страницу проекта."
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5376
-#: ../shell/ev-window-title.c:157
-#, c-format
+#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window.c:5375
+#: shell/ev-window-title.c:157
msgid "Document Viewer"
msgstr "Просмотрщик документов"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
+#: data/atril.desktop.in.in:5
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Просмотр многостраничных документов"
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: data/atril.desktop.in.in:12
+#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:4
+msgid "atril"
+msgstr "atril"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/atril.desktop.in.in:20
+msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
+msgstr ""
+"MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;документ;просмотр;просмотрщик;комикс;комиксы;"
+
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Не учитывать ограничения документа"
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Не принимать во внимание такие ограничения документа, как запрет на "
"копирование или печать."
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17
msgid "Automatically reload the document"
-msgstr "Автоматически обновить документ"
+msgstr "Автоматически обновлять документ"
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
-msgstr "Должен ли документ автоматичеки перезагружаться при изменении файла."
+msgstr "Следует ли автоматически перезагружать документ при изменении файла."
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""
-"URI последней использованной для открытия или сохранения документа "
-"директории."
+"URI последнего использованного для открытия или сохранения документа "
+"каталога."
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
-msgstr "URI последней использованной для сохранения изображения директории."
+msgstr "URI последнего использованного для сохранения изображения каталога."
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "Размер кэша страницы в МиБ"
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""
-"Максимальный размер, используемый для кэширования отрендеренных страниц; "
+"Максимальный размер, используемый для кэширования обработанных страниц; "
"ограничивает максимальное увеличение."
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:9
+#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr "Показать диалог подтверждения включения навигации кареткой."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:35
+#: previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Удалить временный файл"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+#: previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
-msgstr "Напечатать файл параметров"
+msgstr "Вывести файл параметров"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
+#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Предварительный просмотр документов"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3641
+#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3640
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не удалось напечатать документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:240
+#: previewer/ev-previewer-window.c:240
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6474
+#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6473
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6520
+#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6519
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Назад"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6521
+#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6520
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6523
+#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6522
msgid "_Next Page"
msgstr "_Вперёд"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6524
+#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6523
msgid "Go to the next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#. View menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6500
+#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6499
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_величить"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6501
+#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6500
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличить размер страницы"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6503
+#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6502
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_меньшить"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6504
+#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6503
msgid "Shrink the document"
msgstr "Уменьшить размер страницы"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:6507
+#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6506
msgid "Reset zoom to 100%"
-msgstr "Сбросить увеличение до 100%"
+msgstr "Вернуть масштаб 100%"
-#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#. translators: Title of the print dialog
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:304 ../libview/ev-print-operation.c:1321
+#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1321
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:305 ../shell/ev-window.c:6470
+#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6469
msgid "Print this document"
msgstr "Напечатать документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6626
+#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6625
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Страница _целиком"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:340 ../shell/ev-window.c:6627
+#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6626
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6629
+#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6628
msgid "Fit _Width"
msgstr "По _ширине страницы"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6630
+#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6629
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 ../shell/ev-window.c:6783
+#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6782
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:554 ../shell/ev-window.c:6784
+#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6783
msgid "Select Page"
msgstr "Выделить страницу"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+#: properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+#: properties/ev-properties-view.c:63
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключевые слова:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Программа:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Создатель:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Создан:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Изменён:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Число страниц:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Оптимизация:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Размер страницы:"
-#. translators: This is used when a document property does
-#. not have a value. Examples:
-#. Author: None
-#. Keywords: None
-#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
-#. printing
-#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1906
+#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#: ../properties/ev-properties-view.c:221
+#: properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#: properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f мм"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:269
+#: properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f дюймов"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:293
+#: properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, прямая (%s)"
+msgstr "%s, книжная (%s)"
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:300
+#: properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, повёрнутая (%s)"
+msgstr "%s, альбомная (%s)"
-#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
+#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:5
msgid "Atril properties"
msgstr "Свойства Atril"
-#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
+#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in:6
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "Показывает подробности для документов Atril"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d из %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:66
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "из %d"
-#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:346
+#: libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Подготовка к печати…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:348
+#: libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
msgstr "Завершение…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#: libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Печать страницы %d из %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1174
+#: libview/ev-print-operation.c:1174
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1239
+#: libview/ev-print-operation.c:1239
msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Выбрана неправильная страница"
+msgstr "Некорректный выбор страниц"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
+#: libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1242
+#: libview/ev-print-operation.c:1242
msgid "Your print range selection does not include any pages"
-msgstr "Выбранный вами диапазон страниц не содержит страниц"
+msgstr "Выбранный диапазон страниц не содержит страниц"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
+#: libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Масштабирование страницы:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Урезать до области печати"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
+#: libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Уместить в область печати"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
+#: libview/ev-print-operation.c:1911
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -850,391 +831,383 @@ msgid ""
msgstr ""
"Подгонка страниц документа к области печати выбранного принтера. Выберите:\n"
"\n"
-"• \"Нет\": Не выполнять подгонку.\n"
+"• «Нет»: не выполнять подгонку.\n"
"\n"
-"• \"Урезать до области печати\": Страницы документа, большие чем область печати, будут урезаны до области печати страницы принтера.\n"
+"• «Урезать до области печати»: страницы документа, большие чем область печати, будут урезаны до области печати печатной страницы.\n"
"\n"
-"• \"Уместить в область печати\": Страницы документа будут увеличены или уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n"
+"• «Уместить в область печати»: страницы документа будут увеличены или уменьшены в соответствии с областью печати печатной страницы.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: libview/ev-print-operation.c:1923
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Автоматическое вращение и центрирование"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1926
+#: libview/ev-print-operation.c:1926
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
-"Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей "
-"документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера."
+"Изменять ориентацию каждой печатной страницы в соответствии с каждой "
+"страницей документа. Страницы документа будут центрированы на печатной "
+"странице."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1931
+#: libview/ev-print-operation.c:1931
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Выбор размера страницы на основе размера страницы документа"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1933
+#: libview/ev-print-operation.c:1933
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
-"Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, "
-"как у страницы документа."
+"Если включено, каждая страница будет напечатана с тем же размером бумаги, "
+"что и у страницы документа."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2015
+#: libview/ev-print-operation.c:2015
msgid "Page Handling"
msgstr "Обработка страницы"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1753
+#: libview/ev-jobs.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Не удалось напечатать страницу %d: %s"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+#: libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутка вверх"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+#: libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутка вниз"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Прокрутка документа вверх"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Прокрутка документа вниз"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
+#: libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
msgstr "Отображение документа"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:729
+#: libview/ev-view-presentation.c:729
msgid "Jump to page:"
msgstr "Перейти к странице:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1062
+#: libview/ev-view-presentation.c:1062
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Конец презентации. Нажмите для выхода."
-#: ../libview/ev-view.c:1906
+#: libview/ev-view.c:1903
msgid "Go to first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1908
+#: libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1910
+#: libview/ev-view.c:1907
msgid "Go to next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1912
+#: libview/ev-view.c:1909
msgid "Go to last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1914
+#: libview/ev-view.c:1911
msgid "Go to page"
msgstr "Перейти к странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1916
+#: libview/ev-view.c:1913
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
-#: ../libview/ev-view.c:1944
+#: libview/ev-view.c:1941
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Перейти к странице %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1950
+#: libview/ev-view.c:1947
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1953
+#: libview/ev-view.c:1950
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Перейти к файлу «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: libview/ev-view.c:1958
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Запустить %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
+#: shell/eggfindbar.c:301
msgid "Find:"
msgstr "Найти:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:323 ../shell/ev-window.c:6487
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Найти пр_едыдущее"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:327
+#: shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Найти предыдущее вхождение строки"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6485
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Найти _следующее"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:335
+#: shell/eggfindbar.c:334
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Найти следующее вхождение слова"
+msgstr "Найти следующее вхождение строки"
-#: ../shell/eggfindbar.c:342
+#: shell/eggfindbar.c:341
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Учитывать регистр"
-#: ../shell/eggfindbar.c:345
+#: shell/eggfindbar.c:344
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
msgstr "Значок:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Note"
msgstr "Заметка"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Key"
msgstr "Клавиша"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "New Paragraph"
-msgstr "Новый параграф"
+msgstr "Новый абзац"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Paragraph"
-msgstr "Параграф"
+msgstr "Абзац"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Cross"
msgstr "Зачеркнуть"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Circle"
msgstr "Обвести"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
msgid "Annotation Properties"
-msgstr "Свойства примечаний"
+msgstr "Свойства примечания"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
msgid "Style:"
msgstr "Стиль:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачный"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозрачность"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Initial window state:"
msgstr "Первоначальное состояние окна:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ../shell/ev-keyring.c:86
+#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Пароль к документу %s"
-#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:157
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:122 ../shell/ev-sidebar-links.c:255
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:74
+#: shell/ev-open-recent-action.c:71
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Открыть недавно использовавшийся документ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:135
+#: shell/ev-password-view.c:135
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
-#: ../shell/ev-password-view.c:144 ../shell/ev-password-view.c:260
+#: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Разблокировать документ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:252
+#: shell/ev-password-view.c:252
msgid "Enter password"
msgstr "Введите пароль"
-#: ../shell/ev-password-view.c:288
+#: shell/ev-password-view.c:288
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
+msgstr "Документ «%s» заблокирован, для чтения требуется пароль."
-#: ../shell/ev-password-view.c:291
+#: shell/ev-password-view.c:291
msgid "Password required"
msgstr "Требуется пароль"
-#: ../shell/ev-password-view.c:321
+#: shell/ev-password-view.c:321
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:353
+#: shell/ev-password-view.c:353
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Немедленно забыть пароль"
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: shell/ev-password-view.c:365
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Запомнить пароль для этого _сеанса"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#: shell/ev-password-view.c:377
msgid "Remember _forever"
msgstr "Запомнить _навсегда"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+#: shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+#: shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Лицензия документа"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136
+#: shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163
+#: shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Собирается информация о шрифтах… %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:134
+#: shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr "Условия использования"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:140
+#: shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr "Текст лицензии"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:146
+#: shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr "Дополнительная информация"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:201
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:207
msgid "Add text annotation"
msgstr "Добавить текст примечания"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:342
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:342
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Документ не содержит примечаний"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:374
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:374
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:515
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:515
msgid "Annotations"
msgstr "Примечания"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:693
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Открыть закладку"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Переименовать закладку"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Удалить закладку"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 ../shell/ev-window.c:1014
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1014
+#: shell/ev-window.c:5067
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470
msgid "_Add"
msgstr "Д_обавить"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:441
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:441
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:331
+#: shell/ev-sidebar-links.c:331
msgid "Print…"
msgstr "Печать…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:713
+#: shell/ev-sidebar-links.c:713
msgid "Index"
msgstr "Содержание"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1035
msgid "Thumbnails"
msgstr "Образцы страниц"
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: shell/ev-window.c:1011
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Страница %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1171
+#: shell/ev-window.c:1171
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
@@ -1242,107 +1215,107 @@ msgstr ""
"Войти в режим презентации с документами ePub нельзя, используйте "
"полноэкранный режим."
-#: ../shell/ev-window.c:1778
+#: shell/ev-window.c:1777
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не содержит страниц"
-#: ../shell/ev-window.c:1781
+#: shell/ev-window.c:1780
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ содержит только пустые страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:1820
+#: shell/ev-window.c:1819
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Режим презентации не поддерживается для документов ePub."
-#: ../shell/ev-window.c:2014 ../shell/ev-window.c:2182
+#: shell/ev-window.c:2013 shell/ev-window.c:2181
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не удалось открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2151
+#: shell/ev-window.c:2150
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Загрузка документа из «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2586
+#: shell/ev-window.c:2294 shell/ev-window.c:2585
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2328
+#: shell/ev-window.c:2327
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Не удалось загрузить файл извне."
-#: ../shell/ev-window.c:2530
+#: shell/ev-window.c:2529
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Обновление документа из %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: shell/ev-window.c:2561
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Не удалось обновить документ."
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: shell/ev-window.c:2775
msgid "Open Document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: shell/ev-window.c:3054
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Сохранение документа в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3058
+#: shell/ev-window.c:3057
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Сохранение вложения в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: shell/ev-window.c:3060
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Сохранение изображения в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3105 ../shell/ev-window.c:3205
+#: shell/ev-window.c:3104 shell/ev-window.c:3204
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:3136
+#: shell/ev-window.c:3135
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)"
+msgstr "Отправка документа (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3140
+#: shell/ev-window.c:3139
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)"
+msgstr "Отправка вложения (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3144
+#: shell/ev-window.c:3143
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)"
+msgstr "Отправка изображения (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3257
+#: shell/ev-window.c:3256
msgid "Save As…"
msgstr "Сохранить как…"
-#: ../shell/ev-window.c:3335
+#: shell/ev-window.c:3334
msgid "Could not send current document"
msgstr "Не удалось отправить текущий документ."
-#: ../shell/ev-window.c:3585
+#: shell/ev-window.c:3584
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d задание в очереди"
+msgstr[1] "%d задания в очереди"
+msgstr[2] "%d заданий в очереди"
+msgstr[3] "%d задание в очереди"
-#: ../shell/ev-window.c:3698
+#: shell/ev-window.c:3697
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Печать задания «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3875
+#: shell/ev-window.c:3874
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
@@ -1350,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"Документ содержит заполненные поля форм. Если не сохранить копию, изменения "
"будут утеряны."
-#: ../shell/ev-window.c:3879
+#: shell/ev-window.c:3878
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1358,126 +1331,143 @@ msgstr ""
"Документ содержит новые или изменённые примечания. Если не сохранить копию, "
"изменения будут утеряны."
-#: ../shell/ev-window.c:3886
+#: shell/ev-window.c:3885
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?"
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: shell/ev-window.c:3904
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрыть _без сохранения"
-#: ../shell/ev-window.c:3909 ../shell/ev-window.c:6463
+#: shell/ev-window.c:3908 shell/ev-window.c:6462
msgid "_Save As…"
msgstr "_Сохранить как..."
-#: ../shell/ev-window.c:3978
+#: shell/ev-window.c:3977
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?"
+msgstr "Дождаться завершения задания печати «%s» перед закрытием?"
-#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
-#. but some languages distinguish between different plurals forms,
-#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3984
+#: shell/ev-window.c:3983
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
+"Активно %d задание печати. Дождаться завершения печати перед закрытием?"
msgstr[1] ""
+"Активны %d задания печати. Дождаться завершения печати перед закрытием?"
msgstr[2] ""
+"Активны %d заданий печати. Дождаться завершения печати перед закрытием?"
msgstr[3] ""
+"Активно %d задание печати. Дождаться завершения печати перед закрытием?"
-#: ../shell/ev-window.c:3999
+#: shell/ev-window.c:3998
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-"Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут "
+"Если окно будет закрыто, поставленные в очередь задания печати не будут "
"выполнены."
-#: ../shell/ev-window.c:4003
+#: shell/ev-window.c:4002
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Отменить _печать и закрыть"
-#: ../shell/ev-window.c:4007
+#: shell/ev-window.c:4006
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Закрыть п_осле печати"
-#: ../shell/ev-window.c:4404
+#: shell/ev-window.c:4403
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Запущен режим презентации"
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: shell/ev-window.c:4470
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Режим презентации не поддерживается для документов ePub."
-#: ../shell/ev-window.c:4789
+#: shell/ev-window.c:4788
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Правка панели инструментов"
+msgstr "Настройка панели инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: shell/ev-window.c:5113
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Произошла ошибка при отображении справки"
+msgstr "Ошибка при отображении справки"
-#: ../shell/ev-window.c:5372
+#: shell/ev-window.c:5371
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
+"Using %s (%s)\n"
+"and SyncTeX %s"
msgstr ""
"Просмотр документов\n"
-"Использует %s (%s)"
+"Использует %s (%s)\n"
+"и SyncTeX %s"
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: shell/ev-window.c:5388
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Команда документирования MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: shell/ev-window.c:5389
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Команда документирования GNOME"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: shell/ev-window.c:5394
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"Atril является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
+"и/или изменять его согласно условиям стандартной общественной лицензии GNU "
+"(GNU GPL), опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (FSF); "
+"либо лицензии версии 2, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней "
+"версии."
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: shell/ev-window.c:5398
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Atril распространяется в надежде, что он может быть полезен, но БЕЗ КАКОГО-"
+"ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ "
+"ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И "
+"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений "
+"обратитесь к лицензии GNU General Public License."
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: shell/ev-window.c:5402
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
+"Вы должны были получить копию стандартной общественной лицензии GNU вместе с"
+" программой Atril. Если это не так, напишите по адресу Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: shell/ev-window.c:5447
msgid "About Atril Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "О просмотрщике документов Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: shell/ev-window.c:5448
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
-"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
+"Copyright © 2012–2020 The MATE developers"
msgstr ""
+"© Авторы Evince, 1996–2009\n"
+"© Разработчики MATE, 2012–2020"
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: shell/ev-window.c:5455
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александр Сапрыкин <[email protected]>\n"
"Александр Сигачёв <[email protected]>\n"
"Александр Соколов\n"
"Александр Хромин\n"
-"Алексей Кабанов <[email protected]>, 2018\n"
"Алексей Рочев <[email protected]>\n"
"Алексей Сорокин <[email protected]>\n"
"Андрей Иванков\n"
@@ -1499,475 +1489,468 @@ msgstr ""
"Константин Гусев <[email protected]>\n"
"Леонид Кантер <[email protected]>\n"
"Макс Валянский <[email protected]>\n"
+"Олеся Герасименко <[email protected]>\n"
"Павел Жовнер <[email protected]>\n"
"Сергей Колосов <[email protected]>\n"
"Сергей Панов <[email protected]>\n"
"Сергей Яковлев\n"
"Юрий Козлов <[email protected]>\n"
-"Evolve32 <[email protected]>"
+"Evolve32 <[email protected]>\n"
+"Мальцев Артур <[email protected]>"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: shell/ev-window.c:5749
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d совпадение на этой странице"
+msgstr[1] "%d совпадения на этой странице"
+msgstr[2] "%d совпадений на этой странице"
+msgstr[3] "%d совпадение на этой странице"
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: shell/ev-window.c:5754
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: shell/ev-window.c:5760
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: shell/ev-window.c:6115
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Включить навигацию кареткой?"
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: shell/ev-window.c:6117
msgid "_Enable"
msgstr "_Включить"
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: shell/ev-window.c:6120
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
"Нажатие F7 включает или выключает навигацию по каретке. Эта функция помещает"
-" курсор на текстовые страницы, позволяя вам перемещаться и выбирать текст с "
-"помощью клавиатуры. Хотите включить навигацию по каретке?"
+" курсор на текстовые страницы, позволяя перемещаться по документу и выделять"
+" текст с помощью клавиатуры. Включить навигацию по каретке?"
-#: ../shell/ev-window.c:6126
+#: shell/ev-window.c:6125
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Не показывать больше это сообщение"
-#: ../shell/ev-window.c:6449
+#: shell/ev-window.c:6448
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:6450
+#: shell/ev-window.c:6449
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../shell/ev-window.c:6451
+#: shell/ev-window.c:6450
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../shell/ev-window.c:6452
+#: shell/ev-window.c:6451
msgid "_Go"
msgstr "Пере_ход"
-#: ../shell/ev-window.c:6453
+#: shell/ev-window.c:6452
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: shell/ev-window.c:6453
msgid "_Help"
-msgstr "_Помощь"
+msgstr "_Справка"
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6457 ../shell/ev-window.c:6824
+#: shell/ev-window.c:6456 shell/ev-window.c:6823
msgid "_Open…"
msgstr "_Открыть…"
-#: ../shell/ev-window.c:6458 ../shell/ev-window.c:6825
+#: shell/ev-window.c:6457 shell/ev-window.c:6824
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:6460
+#: shell/ev-window.c:6459
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Открыть _копию"
-#: ../shell/ev-window.c:6461
+#: shell/ev-window.c:6460
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:6464
+#: shell/ev-window.c:6463
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Сохранить копию текущего документа"
-#: ../shell/ev-window.c:6466
+#: shell/ev-window.c:6465
msgid "Send _To..."
msgstr "Отпра_вить..."
-#: ../shell/ev-window.c:6467
+#: shell/ev-window.c:6466
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Отправить текущий документ по почте, в мгновенном сообщении..."
-#: ../shell/ev-window.c:6469
+#: shell/ev-window.c:6468
msgid "_Print…"
msgstr "_Печать…"
-#: ../shell/ev-window.c:6472
+#: shell/ev-window.c:6471
msgid "P_roperties"
msgstr "_Свойства"
-#. Edit menu
-#: ../shell/ev-window.c:6478
+#: shell/ev-window.c:6477
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../shell/ev-window.c:6480
+#: shell/ev-window.c:6479
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
-#: ../shell/ev-window.c:6482
+#: shell/ev-window.c:6481
msgid "_Find…"
msgstr "_Найти…"
-#: ../shell/ev-window.c:6483
+#: shell/ev-window.c:6482
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Найти слово или фразу в документе"
-#: ../shell/ev-window.c:6489
+#: shell/ev-window.c:6484
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Найти _следующее"
+
+#: shell/ev-window.c:6486
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Найти пр_едыдущее"
+
+#: shell/ev-window.c:6488
msgid "T_oolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:6491
+#: shell/ev-window.c:6490
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернуть в_лево"
-#: ../shell/ev-window.c:6493
+#: shell/ev-window.c:6492
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернуть в_право"
-#: ../shell/ev-window.c:6495
+#: shell/ev-window.c:6494
msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Сделать текущие настройки настройками по умолчанию"
+msgstr "Сохранить текущие параметры как параметры по умолчанию"
-#: ../shell/ev-window.c:6506
+#: shell/ev-window.c:6505
msgid "_Reset Zoom"
-msgstr "_Сбросить увеличение"
+msgstr "_Сбросить масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:6509
+#: shell/ev-window.c:6508
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
-#: ../shell/ev-window.c:6510
+#: shell/ev-window.c:6509
msgid "Reload the document"
msgstr "Обновить документ"
-#: ../shell/ev-window.c:6512
+#: shell/ev-window.c:6511
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Вписать окно"
-#: ../shell/ev-window.c:6516
+#: shell/ev-window.c:6515
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Про_кручивать автоматически"
-#: ../shell/ev-window.c:6526
+#: shell/ev-window.c:6525
msgid "_First Page"
msgstr "_Начало"
-#: ../shell/ev-window.c:6527
+#: shell/ev-window.c:6526
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../shell/ev-window.c:6529
+#: shell/ev-window.c:6528
msgid "_Last Page"
msgstr "_Конец"
-#: ../shell/ev-window.c:6530
+#: shell/ev-window.c:6529
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
-#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6534
+#: shell/ev-window.c:6533
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добавить закладку"
-#: ../shell/ev-window.c:6535
+#: shell/ev-window.c:6534
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Добавить закладку текущей страницы"
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6539
+#: shell/ev-window.c:6538
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../shell/ev-window.c:6542
+#: shell/ev-window.c:6541
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6546
+#: shell/ev-window.c:6545
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:6547
+#: shell/ev-window.c:6546
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:6549
+#: shell/ev-window.c:6548
msgid "Start Presentation"
msgstr "Начать презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:6550
+#: shell/ev-window.c:6549
msgid "Start a presentation"
msgstr "Перейти в режим презентации"
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: shell/ev-window.c:6604
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:6606
+#: shell/ev-window.c:6605
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
+msgstr "Показать или скрыть панель инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:6608
+#: shell/ev-window.c:6607
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../shell/ev-window.c:6609
+#: shell/ev-window.c:6608
msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
+msgstr "Показать или скрыть боковую панель"
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: shell/ev-window.c:6610
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрерывно"
-#: ../shell/ev-window.c:6612
+#: shell/ev-window.c:6611
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показывать документ целиком"
-#: ../shell/ev-window.c:6614
+#: shell/ev-window.c:6613
msgid "_Dual"
msgstr "_Две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:6615
+#: shell/ev-window.c:6614
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показывать по две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:6617
+#: shell/ev-window.c:6616
msgid "_Odd pages left"
-msgstr "Не_четные слева"
+msgstr "Не_чётные слева"
-#: ../shell/ev-window.c:6618
+#: shell/ev-window.c:6617
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
-msgstr "Показывать нечетные страницы слева в режиме по две страницы"
+msgstr "Показывать нечётные страницы слева в режиме по две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:6620
+#: shell/ev-window.c:6619
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный _режим"
-#: ../shell/ev-window.c:6621
+#: shell/ev-window.c:6620
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Показывать окно на весь экран"
-#: ../shell/ev-window.c:6623
+#: shell/ev-window.c:6622
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:6624
+#: shell/ev-window.c:6623
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Отображать документ как презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:6632
+#: shell/ev-window.c:6631
msgid "Inverted _Colors"
msgstr "Инвертированные _цвета"
-#: ../shell/ev-window.c:6633
+#: shell/ev-window.c:6632
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Показать содержимое страницы в инвертированном цвете"
-#: ../shell/ev-window.c:6635
+#: shell/ev-window.c:6634
msgid "Caret _Navigation"
-msgstr "Навигация_Кареткой"
+msgstr "Навигация _кареткой"
-#: ../shell/ev-window.c:6636
+#: shell/ev-window.c:6635
msgid "Activate or disable caret-navigation"
-msgstr "Активировать или отключить навигацию кареткой"
+msgstr "Включить или отключить навигацию кареткой"
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6644
+#: shell/ev-window.c:6643
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:6646
+#: shell/ev-window.c:6645
msgid "_Go To"
msgstr "_Перейти"
-#: ../shell/ev-window.c:6648
+#: shell/ev-window.c:6647
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в _новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:6650
+#: shell/ev-window.c:6649
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
-#: ../shell/ev-window.c:6652
+#: shell/ev-window.c:6651
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Сохранить изображение _как…"
-#: ../shell/ev-window.c:6654
+#: shell/ev-window.c:6653
msgid "Copy _Image"
msgstr "Копировать _изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:6656
+#: shell/ev-window.c:6655
msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Свойства примечаний…"
+msgstr "Свойства примечания…"
-#: ../shell/ev-window.c:6658
+#: shell/ev-window.c:6657
msgid "Remove Annot…"
-msgstr "Удалить аннотацию..."
+msgstr "Удалить примечание..."
-#: ../shell/ev-window.c:6663
+#: shell/ev-window.c:6662
msgid "_Open Attachment"
-msgstr "Сохранить вложение"
+msgstr "_Открыть вложение"
-#: ../shell/ev-window.c:6665
+#: shell/ev-window.c:6664
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Сохранить _вложение как…"
-#: ../shell/ev-window.c:6798
+#: shell/ev-window.c:6797
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:6800
+#: shell/ev-window.c:6799
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Изменить масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:6810
+#: shell/ev-window.c:6809
msgid "Navigation"
msgstr "Перемещение"
-#: ../shell/ev-window.c:6812
+#: shell/ev-window.c:6811
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6815
+#: shell/ev-window.c:6814
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6846
+#: shell/ev-window.c:6845
msgid "Send To"
msgstr "Отправить"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6852
+#: shell/ev-window.c:6851
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6857
+#: shell/ev-window.c:6856
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6861
+#: shell/ev-window.c:6860
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6865
+#: shell/ev-window.c:6864
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6869
+#: shell/ev-window.c:6868
msgid "Reset Zoom"
-msgstr "Сбросить увеличение"
+msgstr "Сбросить масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:7013 ../shell/ev-window.c:7029
+#: shell/ev-window.c:7012 shell/ev-window.c:7028
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
-#: ../shell/ev-window.c:7086
+#: shell/ev-window.c:7085
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:7280
+#: shell/ev-window.c:7279
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
-#: ../shell/ev-window.c:7312
+#: shell/ev-window.c:7311
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить изображение."
-#: ../shell/ev-window.c:7344
+#: shell/ev-window.c:7343
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:7482
+#: shell/ev-window.c:7481
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не удалось открыть вложение"
-#: ../shell/ev-window.c:7538
+#: shell/ev-window.c:7537
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить вложение."
-#: ../shell/ev-window.c:7583
+#: shell/ev-window.c:7582
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сохранить вложение"
-#: ../shell/ev-window-title.c:170
+#: shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s ― требуется пароль"
-#: ../shell/ev-utils.c:38
+#: shell/ev-utils.c:38
msgid "By extension"
msgstr "По расширению"
-#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:241
+#: shell/main.c:58 shell/main.c:241
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Просмотр документов"
-#: ../shell/main.c:66
+#: shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Отображаемая метка страницы документа."
-#: ../shell/main.c:66
+#: shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr "СТРАНИЦА"
-#: ../shell/main.c:67
+#: shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Отображаемый номер страницы документа."
-#: ../shell/main.c:67
+#: shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР"
-#: ../shell/main.c:68
+#: shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Запустить Atril в полноэкранном режиме"
-#: ../shell/main.c:69
+#: shell/main.c:69
msgid "Named destination to display."
-msgstr "Названый путь для отображения"
+msgstr "Именованный путь для отображения."
-#: ../shell/main.c:69
+#: shell/main.c:69
msgid "DEST"
msgstr "ПУТЬ"
-#: ../shell/main.c:70
+#: shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Запустить Atril в режиме презентации"
-#: ../shell/main.c:71
+#: shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Запустить Atril в режиме предварительного просмотра"
-#: ../shell/main.c:72
+#: shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Слово или фраза, которые надо найти в документе"
+msgstr "Слово или фраза для поиска в документе"
-#: ../shell/main.c:72
+#: shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА"
-#: ../shell/main.c:76
+#: shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"