diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 157 |
1 files changed, 79 insertions, 78 deletions
@@ -6,14 +6,15 @@ # Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2014 # Mário Vrablanský <[email protected]>, 2005 # Michelozzo <[email protected]>, 2013 +# Michelozzo <[email protected]>, 2013 # Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-13 17:02+0000\n" +"Last-Translator: tibbi <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Neznámy typ MIME" #: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" -msgstr "Súbor je poškodený." +msgstr "Súbor je poškodený" #: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "V archíve %s sa nenašli žiadne obrázky" #: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "Chyba pri vymazávaní \"%s\"" +msgstr "Chyba pri odstraňovaní „%s“." #: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format @@ -222,12 +223,12 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného priečina: %s" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného adresára: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Súbor nie je platný .desktop súbor" +msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format @@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "Prispôsobiť šírke strany" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522 msgid "Expand Window to Fit" -msgstr "" +msgstr "Zväčšiť okno na celý dostupný priestor" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" @@ -452,11 +453,11 @@ msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532 msgid "_Next Page" -msgstr "Ďa_lšia Strana" +msgstr "_Nasledujúca strana" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533 msgid "Go to the next page" -msgstr "Choď na ďalšiu stranu" +msgstr "Prejsť na nasledujúcu stranu" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513 msgid "Enlarge the document" @@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Dokument" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" -msgstr "Nadpis:" +msgstr "Titulok:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" @@ -610,25 +611,25 @@ msgstr "z %d" #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" -msgstr "Načítava sa.." +msgstr "Načítava sa…" #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" -msgstr "Pripravuje sa tlač..." +msgstr "Pripravuje sa tlač…" #: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" -msgstr "Dokončuje sa...." +msgstr "Dokončuje sa…" #: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "Tlačí sa strana %d z %d.." +msgstr "Tlačí sa strana %d z %d…" #: ../libview/ev-print-operation.c:1167 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná" +msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná." #: ../libview/ev-print-operation.c:1232 msgid "Invalid page selection" @@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "Neplatný výber strán" #: ../libview/ev-print-operation.c:1233 msgid "Warning" -msgstr "Varovanie" +msgstr "Upozornenie" #: ../libview/ev-print-operation.c:1235 msgid "Your print range selection does not include any pages" @@ -663,17 +664,17 @@ msgid "" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "Prispôsobenie stránok dokumentu tak, aby zodpovedali velikosti podľa vybratej tlačiarne. Vyberte jednu z nasledujúcich možností: \n\n• „Žiadne“: Nebude provedena žádná změna velikosti. \n\n• „Zmenšiť na tlačiteľnú veľkosť“: Stránky dokumentu, ktoré sú väčše ako tlačiteľná oblasť budú zmenšené tak, aby sa vošli do tlačiteľnej oblasti tlačiarne. \n\n• „Prispôsobiť na tlačiteľnú veľkosť“: Stránky dokumentu budú podľa potreby zväčšené alebo zmenšené tak, aby zodpovedali tlačiteľnej oblasti tlačiarne. \n" +msgstr "Prispôsobenie stránok dokumentu tak, aby zodpovedali veľkosti podľa vybratej tlačiarne. Vyberte jednu z nasledujúcich možností: \n\n• „Žiadne“: Nebude prevedená žiadna zmena veľkosti. \n\n• „Zmenšiť na tlačiteľnú veľkosť“: Stránky dokumentu, ktoré sú väčše ako tlačiteľná oblasť budú zmenšené tak, aby sa vošli do tlačiteľnej oblasti tlačiarne. \n\n• „Prispôsobiť na tlačiteľnú veľkosť“: Stránky dokumentu budú podľa potreby zväčšené alebo zmenšené tak, aby zodpovedali tlačiteľnej oblasti tlačiarne. \n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1888 msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Automaticky otočiť a vystrediť" +msgstr "Automaticky otočiť a zacentrovať" #: ../libview/ev-print-operation.c:1891 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "Otočí každú tlačiteľnú stranu tak, aby zodpovedala orientácii stránky v dokumente. Stránky dokumentu budú vystredené." +msgstr "Otočiť každú tlačiteľnú stranu tak, aby zodpovedala orientácii stránky v dokumente. Stránky dokumentu budú zacentrované." #: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Select page size using document page size" @@ -683,7 +684,7 @@ msgstr "Veľkosť stránky podľa veľkosti stránky dokumentu" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "Ak je povoleno, bude každá stránka vytlačená na papier s veľkosťou, akú má v dokumente." +msgstr "Ak je zvolené, bude každá stránka vytlačená na papier s veľkosťou, akú má v dokumente." #: ../libview/ev-print-operation.c:1980 msgid "Page Handling" @@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "Prehliadanie dokumentu" #: ../libview/ev-view-presentation.c:676 msgid "Jump to page:" -msgstr "Choď na stranu:" +msgstr "Prejsť na stranu:" #: ../libview/ev-view-presentation.c:998 msgid "End of presentation. Click to exit." @@ -724,23 +725,23 @@ msgstr "Koniec prezentácie. Kliknite na ukončenie." #: ../libview/ev-view.c:1827 msgid "Go to first page" -msgstr "Choď na prvú stranu" +msgstr "Prejsť na prvú stranu" #: ../libview/ev-view.c:1829 msgid "Go to previous page" -msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu" +msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stranu" #: ../libview/ev-view.c:1831 msgid "Go to next page" -msgstr "Choď na ďalšiu stranu" +msgstr "Prejsť na nasledujúcu stranu" #: ../libview/ev-view.c:1833 msgid "Go to last page" -msgstr "Choď na poslednú stranu" +msgstr "Prejsť na poslednú stranu" #: ../libview/ev-view.c:1835 msgid "Go to page" -msgstr "Choď na stranu" +msgstr "Prejsť na stranu" #: ../libview/ev-view.c:1837 msgid "Find" @@ -754,12 +755,12 @@ msgstr "Prejsť na stranu %s" #: ../libview/ev-view.c:1871 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Prejsť na %s v súbore “%s”" +msgstr "Prejsť na %s v súbore „%s“" #: ../libview/ev-view.c:1874 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Choď na súbor “%s”" +msgstr "Prejsť na súbor „%s“" #: ../libview/ev-view.c:1882 #, c-format @@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "Hladať predchádzajúci výskyt slova alebo frázy" #: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Nájsť ďa_lšiu" +msgstr "Nájsť _nasledujúci" #: ../shell/eggfindbar.c:344 msgid "Find next occurrence of the search string" @@ -788,11 +789,11 @@ msgstr "Hľadať následujúci výskyt slova alebo frázy" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Case Sensitive" -msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená" +msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" #: ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Prepínanie rozlišovania veľkých a malých písmen" +msgstr "Prepínanie rozlišovania veľkosti písmen" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 msgid "Icon:" @@ -812,7 +813,7 @@ msgstr "Kľúč" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Help" -msgstr "Nápoveda" +msgstr "Pomocník" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "New Paragraph" @@ -848,7 +849,7 @@ msgstr "Farba:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 msgid "Style:" -msgstr "Štýy:" +msgstr "Štýl:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 msgid "Transparent" @@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "Nepriehľadnosť" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 msgid "Initial window state:" -msgstr "Východzí stav okna:" +msgstr "Úvodný stav okna:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 msgid "Open" @@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Konvertovanie %s" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d z %d dokumentov zkonvertovaných" +msgstr "%d z %d dokumentov skonvertovaných" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "Converting metadata" @@ -897,17 +898,17 @@ msgstr "Konvertovanie metadát" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "Formát metadát, ktorý Atril požíva, sa zmenil, a preto musí byť prevedený prevod. Ak prevod zrušíte, úložisko metadát nebude fungovať." +msgstr "Formát metadát, ktorý Atril požíva, sa zmenil a preto musí byť prevedený prevod. Ak prevod zrušíte, úložisko metadát nebude fungovať." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" -msgstr "otvoriť nedávno použitý dokuemt" +msgstr "otvoriť nedávno použitý dokument" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "Dokument je zamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla " +msgstr "Dokument je zamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274 msgid "_Unlock Document" @@ -919,13 +920,13 @@ msgstr "Zadajte heslo" #: ../shell/ev-password-view.c:306 msgid "Password required" -msgstr "Potrebné je heslo" +msgstr "Je potrebné heslo" #: ../shell/ev-password-view.c:307 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument “%s” je zamknutý a pre otvorenie je potrebné heslo." +msgstr "Dokument „%s“ je zamknutý a pre otvorenie je potrebné heslo." #: ../shell/ev-password-view.c:337 msgid "_Password:" @@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr "Vrstvy" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print…" -msgstr "Tlačiť.." +msgstr "Tlačiť…" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" @@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr "Index" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992 msgid "Thumbnails" -msgstr "Náhľady" +msgstr "Miniatúry" #: ../shell/ev-window.c:874 #, c-format @@ -1049,12 +1050,12 @@ msgstr "Dokument obsahuje len čisté strany" #: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800 msgid "Unable to open document" -msgstr "Nemôžem otvoriť dokument" +msgstr "Nedá sa otvoriť dokument" #: ../shell/ev-window.c:1771 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "Načítava sa dokument z “%s”" +msgstr "Načítava sa dokument z „%s“" #: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192 #, c-format @@ -1063,7 +1064,7 @@ msgstr "Sťahuje sa dokument (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:1946 msgid "Failed to load remote file." -msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného úboru." +msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru." #: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format @@ -1096,7 +1097,7 @@ msgstr "Ukladá sa obrázok do %s" #: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako “%s”." +msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“." #: ../shell/ev-window.c:2702 #, c-format @@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr "Dokument obsahuje nové alebo upravené komentíre. Ak neuložíte jeho #: ../shell/ev-window.c:3417 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Uložiť kópiu dokumentu “%s” pred zavretím?" +msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zavretím?" #: ../shell/ev-window.c:3436 msgid "Close _without Saving" @@ -1180,11 +1181,11 @@ msgstr "Z_avrieť po vytlačení" #: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor panelu nástrojov" +msgstr "Editor panela nástrojov" #: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Pri zobrazovaní nápovedy sa vyskytla chyba" +msgstr "Pri zobrazovaní pomocníka sa vyskytla chyba" #: ../shell/ev-window.c:4555 #, c-format @@ -1199,7 +1200,7 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "Atril je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať za podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie.\n" +msgstr "Atril je slobodný softvér; môžete ho šíriť a/alebo modifikovať za podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie.\n" #: ../shell/ev-window.c:4593 msgid "" @@ -1207,7 +1208,7 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "Atril je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viz. GNU General Public License.\n" +msgstr "Atril je šírený v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viď. GNU General Public License.\n" #: ../shell/ev-window.c:4597 msgid "" @@ -1224,11 +1225,11 @@ msgstr "Atril" msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2014 The MATE developers" -msgstr "© 1996–2009 autori Evince\n© 2012–2014 autori MATE" +msgstr "© 1996–2009 The Evince authors\n© 2012–2014 The MATE developers" #: ../shell/ev-window.c:4631 msgid "translator-credits" -msgstr "Mário Vrablanský <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nJán Ďanovský <[email protected]>" +msgstr "Mário Vrablanský <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nJán Ďanovský <[email protected]>\nTibor Kaputa <[email protected]>" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string @@ -1237,9 +1238,9 @@ msgstr "Mário Vrablanský <[email protected]>\nPeter Tuhársky <tuharsky@mis #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d nájdených na tejto strane" -msgstr[1] "%d nájdený na tejto strane" -msgstr[2] "%d nájdené na tejto strane" +msgstr[0] "%d nájdený na tejto strane" +msgstr[1] "%d nájdené na tejto strane" +msgstr[2] "%d nájdených na tejto strane" #: ../shell/ev-window.c:4902 msgid "Not found" @@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr "_Pomocník" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776 msgid "_Open…" -msgstr "_Otvoriť..." +msgstr "_Otvoriť…" #: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777 msgid "Open an existing document" @@ -1297,7 +1298,7 @@ msgstr "Uložiť kópiu aktuálneho dokumentu" #: ../shell/ev-window.c:5481 msgid "_Print…" -msgstr "_Tlačiť..." +msgstr "_Tlačiť…" #: ../shell/ev-window.c:5484 msgid "P_roperties" @@ -1309,7 +1310,7 @@ msgstr "Vybrať _všetko" #: ../shell/ev-window.c:5494 msgid "_Find…" -msgstr "_Nájsť..." +msgstr "_Nájsť…" #: ../shell/ev-window.c:5495 msgid "Find a word or phrase in the document" @@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr "Panel _nástrojov" #: ../shell/ev-window.c:5503 msgid "Rotate _Left" -msgstr "Otočiť _doľava" +msgstr "Otočiť d_oľava" #: ../shell/ev-window.c:5505 msgid "Rotate _Right" @@ -1329,7 +1330,7 @@ msgstr "Otočiť do_prava" #: ../shell/ev-window.c:5507 msgid "Save Current Settings as _Default" -msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia ako _východzie" +msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia ako pre_dvolené" #: ../shell/ev-window.c:5518 msgid "_Reload" @@ -1341,11 +1342,11 @@ msgstr "Znovu načítať dokument" #: ../shell/ev-window.c:5521 msgid "_Expand Window to Fit" -msgstr "" +msgstr "_Zväčšiť okno na celý dostupný priestor" #: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Auto_scroll" -msgstr "Automaticky _krolovať" +msgstr "Automaticky s_krolovať" #: ../shell/ev-window.c:5535 msgid "_First Page" @@ -1353,7 +1354,7 @@ msgstr "_Prvá strana" #: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "Go to the first page" -msgstr "Choď na prvú stranu" +msgstr "Prejsť na prvú stranu" #: ../shell/ev-window.c:5538 msgid "_Last Page" @@ -1361,7 +1362,7 @@ msgstr "Po_sledná strana" #: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Go to the last page" -msgstr "Choď na poslednú stranu" +msgstr "Prejsť na poslednú stranu" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:5543 @@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "_Obsah" #: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "_About" -msgstr "O _aplikácii" +msgstr "O progr_ame" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:5550 @@ -1444,7 +1445,7 @@ msgstr "_Invertované farby" #: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "Show page contents with the colors inverted" -msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými farbami" +msgstr "Zobraziť obsah stránky s invertovanými farbami" #. Links #: ../shell/ev-window.c:5646 @@ -1465,7 +1466,7 @@ msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" #: ../shell/ev-window.c:5654 msgid "_Save Image As…" -msgstr "_Uložiť obrázok ako..." +msgstr "_Uložiť obrázok ako…" #: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Copy _Image" @@ -1473,7 +1474,7 @@ msgstr "Kopírovať _Obrázok" #: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Vlastnosti komentára..." +msgstr "Vlastnosti komentára…" #: ../shell/ev-window.c:5663 msgid "_Open Attachment" @@ -1481,15 +1482,15 @@ msgstr "_Otvoriť prílohu" #: ../shell/ev-window.c:5665 msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "_Uložiť prílohu ako..." +msgstr "_Uložiť prílohu ako…" #: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "Zoom" -msgstr "Zväčšenie" +msgstr "Priblíženie" #: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Upraviť úroveň zväčšenia" +msgstr "Upraviť úroveň priblíženia" #: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Navigation" @@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr "Predchádzajúca" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "Next" -msgstr "Ďalšia" +msgstr "Nasledujúca" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:5806 @@ -1531,11 +1532,11 @@ msgstr "Prispôsobiť šírke" #: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980 msgid "Unable to launch external application." -msgstr "Nemôže sa otvoriť externý odkaz." +msgstr "Nedá sa spustiť externá aplikácia." #: ../shell/ev-window.c:6037 msgid "Unable to open external link" -msgstr "Nemôžem otvoriť vonkajší odkaz" +msgstr "Nedá sa otvoriť externý odkaz" #: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" @@ -1551,7 +1552,7 @@ msgstr "Uložiť obrázok" #: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Nemôžem otvoriť prílohu" +msgstr "Nedá sa otvoriť prílohu" #: ../shell/ev-window.c:6459 msgid "The attachment could not be saved." @@ -1576,7 +1577,7 @@ msgstr "Prehliadač dokumentov MATE" #: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." -msgstr "Titulok strany dokumentu, ktorá sa má zobraziť." +msgstr "Popisok strany dokumentu, ktorá sa má zobraziť." #: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" @@ -1612,4 +1613,4 @@ msgstr "REŤAZEC" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" -msgstr "[SÚBOR...]" +msgstr "[SÚBOR…]" |