summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po157
1 files changed, 79 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 68fad696..f9fe7583 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,14 +6,15 @@
# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2014
# Mário Vrablanský <[email protected]>, 2005
# Michelozzo <[email protected]>, 2013
+# Michelozzo <[email protected]>, 2013
# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-13 17:02+0000\n"
+"Last-Translator: tibbi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Neznámy typ MIME"
#: ../backend/comics/comics-document.c:528
msgid "File corrupted"
-msgstr "Súbor je poškodený."
+msgstr "Súbor je poškodený"
#: ../backend/comics/comics-document.c:541
msgid "No files in archive"
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "V archíve %s sa nenašli žiadne obrázky"
#: ../backend/comics/comics-document.c:824
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "Chyba pri vymazávaní \"%s\""
+msgstr "Chyba pri odstraňovaní „%s“."
#: ../backend/comics/comics-document.c:963
#, c-format
@@ -222,12 +223,12 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného priečina: %s"
+msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného adresára: %s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Súbor nie je platný .desktop súbor"
+msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
@@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "Prispôsobiť šírke strany"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
msgid "Expand Window to Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Zväčšiť okno na celý dostupný priestor"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
@@ -452,11 +453,11 @@ msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
msgid "_Next Page"
-msgstr "Ďa_lšia Strana"
+msgstr "_Nasledujúca strana"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
msgid "Go to the next page"
-msgstr "Choď na ďalšiu stranu"
+msgstr "Prejsť na nasledujúcu stranu"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
msgid "Enlarge the document"
@@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Dokument"
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
-msgstr "Nadpis:"
+msgstr "Titulok:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
@@ -610,25 +611,25 @@ msgstr "z %d"
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
-msgstr "Načítava sa.."
+msgstr "Načítava sa…"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Pripravuje sa tlač..."
+msgstr "Pripravuje sa tlač…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishing…"
-msgstr "Dokončuje sa...."
+msgstr "Dokončuje sa…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr "Tlačí sa strana %d z %d.."
+msgstr "Tlačí sa strana %d z %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná"
+msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
@@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "Neplatný výber strán"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
-msgstr "Varovanie"
+msgstr "Upozornenie"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
@@ -663,17 +664,17 @@ msgid ""
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
-msgstr "Prispôsobenie stránok dokumentu tak, aby zodpovedali velikosti podľa vybratej tlačiarne. Vyberte jednu z nasledujúcich možností: \n\n• „Žiadne“: Nebude provedena žádná změna velikosti. \n\n• „Zmenšiť na tlačiteľnú veľkosť“: Stránky dokumentu, ktoré sú väčše ako tlačiteľná oblasť budú zmenšené tak, aby sa vošli do tlačiteľnej oblasti tlačiarne. \n\n• „Prispôsobiť na tlačiteľnú veľkosť“: Stránky dokumentu budú podľa potreby zväčšené alebo zmenšené tak, aby zodpovedali tlačiteľnej oblasti tlačiarne. \n"
+msgstr "Prispôsobenie stránok dokumentu tak, aby zodpovedali veľkosti podľa vybratej tlačiarne. Vyberte jednu z nasledujúcich možností: \n\n• „Žiadne“: Nebude prevedená žiadna zmena veľkosti. \n\n• „Zmenšiť na tlačiteľnú veľkosť“: Stránky dokumentu, ktoré sú väčše ako tlačiteľná oblasť budú zmenšené tak, aby sa vošli do tlačiteľnej oblasti tlačiarne. \n\n• „Prispôsobiť na tlačiteľnú veľkosť“: Stránky dokumentu budú podľa potreby zväčšené alebo zmenšené tak, aby zodpovedali tlačiteľnej oblasti tlačiarne. \n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
msgid "Auto Rotate and Center"
-msgstr "Automaticky otočiť a vystrediť"
+msgstr "Automaticky otočiť a zacentrovať"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr "Otočí každú tlačiteľnú stranu tak, aby zodpovedala orientácii stránky v dokumente. Stránky dokumentu budú vystredené."
+msgstr "Otočiť každú tlačiteľnú stranu tak, aby zodpovedala orientácii stránky v dokumente. Stránky dokumentu budú zacentrované."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Select page size using document page size"
@@ -683,7 +684,7 @@ msgstr "Veľkosť stránky podľa veľkosti stránky dokumentu"
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
-msgstr "Ak je povoleno, bude každá stránka vytlačená na papier s veľkosťou, akú má v dokumente."
+msgstr "Ak je zvolené, bude každá stránka vytlačená na papier s veľkosťou, akú má v dokumente."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid "Page Handling"
@@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "Prehliadanie dokumentu"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
msgid "Jump to page:"
-msgstr "Choď na stranu:"
+msgstr "Prejsť na stranu:"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
msgid "End of presentation. Click to exit."
@@ -724,23 +725,23 @@ msgstr "Koniec prezentácie. Kliknite na ukončenie."
#: ../libview/ev-view.c:1827
msgid "Go to first page"
-msgstr "Choď na prvú stranu"
+msgstr "Prejsť na prvú stranu"
#: ../libview/ev-view.c:1829
msgid "Go to previous page"
-msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu"
+msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stranu"
#: ../libview/ev-view.c:1831
msgid "Go to next page"
-msgstr "Choď na ďalšiu stranu"
+msgstr "Prejsť na nasledujúcu stranu"
#: ../libview/ev-view.c:1833
msgid "Go to last page"
-msgstr "Choď na poslednú stranu"
+msgstr "Prejsť na poslednú stranu"
#: ../libview/ev-view.c:1835
msgid "Go to page"
-msgstr "Choď na stranu"
+msgstr "Prejsť na stranu"
#: ../libview/ev-view.c:1837
msgid "Find"
@@ -754,12 +755,12 @@ msgstr "Prejsť na stranu %s"
#: ../libview/ev-view.c:1871
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Prejsť na %s v súbore “%s”"
+msgstr "Prejsť na %s v súbore „%s“"
#: ../libview/ev-view.c:1874
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Choď na súbor “%s”"
+msgstr "Prejsť na súbor „%s“"
#: ../libview/ev-view.c:1882
#, c-format
@@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "Hladať predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Nájsť ďa_lšiu"
+msgstr "Nájsť _nasledujúci"
#: ../shell/eggfindbar.c:344
msgid "Find next occurrence of the search string"
@@ -788,11 +789,11 @@ msgstr "Hľadať následujúci výskyt slova alebo frázy"
#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
#: ../shell/eggfindbar.c:354
msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Prepínanie rozlišovania veľkých a malých písmen"
+msgstr "Prepínanie rozlišovania veľkosti písmen"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
@@ -812,7 +813,7 @@ msgstr "Kľúč"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Help"
-msgstr "Nápoveda"
+msgstr "Pomocník"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "New Paragraph"
@@ -848,7 +849,7 @@ msgstr "Farba:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
msgid "Style:"
-msgstr "Štýy:"
+msgstr "Štýl:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
msgid "Transparent"
@@ -860,7 +861,7 @@ msgstr "Nepriehľadnosť"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
msgid "Initial window state:"
-msgstr "Východzí stav okna:"
+msgstr "Úvodný stav okna:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
msgid "Open"
@@ -887,7 +888,7 @@ msgstr "Konvertovanie %s"
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d z %d dokumentov zkonvertovaných"
+msgstr "%d z %d dokumentov skonvertovaných"
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
@@ -897,17 +898,17 @@ msgstr "Konvertovanie metadát"
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Formát metadát, ktorý Atril požíva, sa zmenil, a preto musí byť prevedený prevod. Ak prevod zrušíte, úložisko metadát nebude fungovať."
+msgstr "Formát metadát, ktorý Atril požíva, sa zmenil a preto musí byť prevedený prevod. Ak prevod zrušíte, úložisko metadát nebude fungovať."
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
-msgstr "otvoriť nedávno použitý dokuemt"
+msgstr "otvoriť nedávno použitý dokument"
#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr "Dokument je zamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla "
+msgstr "Dokument je zamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla."
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
@@ -919,13 +920,13 @@ msgstr "Zadajte heslo"
#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
-msgstr "Potrebné je heslo"
+msgstr "Je potrebné heslo"
#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokument “%s” je zamknutý a pre otvorenie je potrebné heslo."
+msgstr "Dokument „%s“ je zamknutý a pre otvorenie je potrebné heslo."
#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
@@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr "Vrstvy"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
msgid "Print…"
-msgstr "Tlačiť.."
+msgstr "Tlačiť…"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
@@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr "Index"
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Náhľady"
+msgstr "Miniatúry"
#: ../shell/ev-window.c:874
#, c-format
@@ -1049,12 +1050,12 @@ msgstr "Dokument obsahuje len čisté strany"
#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
msgid "Unable to open document"
-msgstr "Nemôžem otvoriť dokument"
+msgstr "Nedá sa otvoriť dokument"
#: ../shell/ev-window.c:1771
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
-msgstr "Načítava sa dokument z “%s”"
+msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
#, c-format
@@ -1063,7 +1064,7 @@ msgstr "Sťahuje sa dokument (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:1946
msgid "Failed to load remote file."
-msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného úboru."
+msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
#: ../shell/ev-window.c:2136
#, c-format
@@ -1096,7 +1097,7 @@ msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako “%s”."
+msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
#: ../shell/ev-window.c:2702
#, c-format
@@ -1145,7 +1146,7 @@ msgstr "Dokument obsahuje nové alebo upravené komentíre. Ak neuložíte jeho
#: ../shell/ev-window.c:3417
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
-msgstr "Uložiť kópiu dokumentu “%s” pred zavretím?"
+msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zavretím?"
#: ../shell/ev-window.c:3436
msgid "Close _without Saving"
@@ -1180,11 +1181,11 @@ msgstr "Z_avrieť po vytlačení"
#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Editor panelu nástrojov"
+msgstr "Editor panela nástrojov"
#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Pri zobrazovaní nápovedy sa vyskytla chyba"
+msgstr "Pri zobrazovaní pomocníka sa vyskytla chyba"
#: ../shell/ev-window.c:4555
#, c-format
@@ -1199,7 +1200,7 @@ msgid ""
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-msgstr "Atril je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať za podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie.\n"
+msgstr "Atril je slobodný softvér; môžete ho šíriť a/alebo modifikovať za podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie.\n"
#: ../shell/ev-window.c:4593
msgid ""
@@ -1207,7 +1208,7 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-msgstr "Atril je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viz. GNU General Public License.\n"
+msgstr "Atril je šírený v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viď. GNU General Public License.\n"
#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid ""
@@ -1224,11 +1225,11 @@ msgstr "Atril"
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2014 The MATE developers"
-msgstr "© 1996–2009 autori Evince\n© 2012–2014 autori MATE"
+msgstr "© 1996–2009 The Evince authors\n© 2012–2014 The MATE developers"
#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mário Vrablanský <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nJán Ďanovský <[email protected]>"
+msgstr "Mário Vrablanský <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nJán Ďanovský <[email protected]>\nTibor Kaputa <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
@@ -1237,9 +1238,9 @@ msgstr "Mário Vrablanský <[email protected]>\nPeter Tuhársky <tuharsky@mis
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d nájdených na tejto strane"
-msgstr[1] "%d nájdený na tejto strane"
-msgstr[2] "%d nájdené na tejto strane"
+msgstr[0] "%d nájdený na tejto strane"
+msgstr[1] "%d nájdené na tejto strane"
+msgstr[2] "%d nájdených na tejto strane"
#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "Not found"
@@ -1273,7 +1274,7 @@ msgstr "_Pomocník"
#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Open…"
-msgstr "_Otvoriť..."
+msgstr "_Otvoriť…"
#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
msgid "Open an existing document"
@@ -1297,7 +1298,7 @@ msgstr "Uložiť kópiu aktuálneho dokumentu"
#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "_Print…"
-msgstr "_Tlačiť..."
+msgstr "_Tlačiť…"
#: ../shell/ev-window.c:5484
msgid "P_roperties"
@@ -1309,7 +1310,7 @@ msgstr "Vybrať _všetko"
#: ../shell/ev-window.c:5494
msgid "_Find…"
-msgstr "_Nájsť..."
+msgstr "_Nájsť…"
#: ../shell/ev-window.c:5495
msgid "Find a word or phrase in the document"
@@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr "Panel _nástrojov"
#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Otočiť _doľava"
+msgstr "Otočiť d_oľava"
#: ../shell/ev-window.c:5505
msgid "Rotate _Right"
@@ -1329,7 +1330,7 @@ msgstr "Otočiť do_prava"
#: ../shell/ev-window.c:5507
msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia ako _východzie"
+msgstr "Uložiť aktuálne nastavenia ako pre_dvolené"
#: ../shell/ev-window.c:5518
msgid "_Reload"
@@ -1341,11 +1342,11 @@ msgstr "Znovu načítať dokument"
#: ../shell/ev-window.c:5521
msgid "_Expand Window to Fit"
-msgstr ""
+msgstr "_Zväčšiť okno na celý dostupný priestor"
#: ../shell/ev-window.c:5525
msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Automaticky _krolovať"
+msgstr "Automaticky s_krolovať"
#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "_First Page"
@@ -1353,7 +1354,7 @@ msgstr "_Prvá strana"
#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "Go to the first page"
-msgstr "Choď na prvú stranu"
+msgstr "Prejsť na prvú stranu"
#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "_Last Page"
@@ -1361,7 +1362,7 @@ msgstr "Po_sledná strana"
#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Go to the last page"
-msgstr "Choď na poslednú stranu"
+msgstr "Prejsť na poslednú stranu"
#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:5543
@@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "_Obsah"
#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_About"
-msgstr "O _aplikácii"
+msgstr "O progr_ame"
#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:5550
@@ -1444,7 +1445,7 @@ msgstr "_Invertované farby"
#: ../shell/ev-window.c:5638
msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými farbami"
+msgstr "Zobraziť obsah stránky s invertovanými farbami"
#. Links
#: ../shell/ev-window.c:5646
@@ -1465,7 +1466,7 @@ msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Uložiť obrázok ako..."
+msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
#: ../shell/ev-window.c:5656
msgid "Copy _Image"
@@ -1473,7 +1474,7 @@ msgstr "Kopírovať _Obrázok"
#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Vlastnosti komentára..."
+msgstr "Vlastnosti komentára…"
#: ../shell/ev-window.c:5663
msgid "_Open Attachment"
@@ -1481,15 +1482,15 @@ msgstr "_Otvoriť prílohu"
#: ../shell/ev-window.c:5665
msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "_Uložiť prílohu ako..."
+msgstr "_Uložiť prílohu ako…"
#: ../shell/ev-window.c:5750
msgid "Zoom"
-msgstr "Zväčšenie"
+msgstr "Priblíženie"
#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Upraviť úroveň zväčšenia"
+msgstr "Upraviť úroveň priblíženia"
#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "Navigation"
@@ -1512,7 +1513,7 @@ msgstr "Predchádzajúca"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5802
msgid "Next"
-msgstr "Ďalšia"
+msgstr "Nasledujúca"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5806
@@ -1531,11 +1532,11 @@ msgstr "Prispôsobiť šírke"
#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "Nemôže sa otvoriť externý odkaz."
+msgstr "Nedá sa spustiť externá aplikácia."
#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Nemôžem otvoriť vonkajší odkaz"
+msgstr "Nedá sa otvoriť externý odkaz"
#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
@@ -1551,7 +1552,7 @@ msgstr "Uložiť obrázok"
#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Nemôžem otvoriť prílohu"
+msgstr "Nedá sa otvoriť prílohu"
#: ../shell/ev-window.c:6459
msgid "The attachment could not be saved."
@@ -1576,7 +1577,7 @@ msgstr "Prehliadač dokumentov MATE"
#: ../shell/main.c:77
msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Titulok strany dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
+msgstr "Popisok strany dokumentu, ktorá sa má zobraziť."
#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
@@ -1612,4 +1613,4 @@ msgstr "REŤAZEC"
#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILE…]"
-msgstr "[SÚBOR...]"
+msgstr "[SÚBOR…]"