diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1323 |
1 files changed, 1323 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 00000000..f18661e3 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,1323 @@ +# translation of sk.po to Slovak +# Slovak translation of evince. +# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# +# $Id: sk.po,v 1.1 2005/06/25 23:45:27 marcel Exp $ +# +# Mário Vrablanský <[email protected]>, 2005. +# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-09 20:09+0100\n" +"Last-Translator: Peter Tuhársky <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +msgid "File corrupted." +msgstr "Súbor je poškodený." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V archíve %s sa nenašli žiadne obrázky" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokument je tvorený viacerými súbormi. Jeden alebo viacero z nich nie je " +"dostupných." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +msgid "File not available" +msgstr "Súbor nie je dostupný" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nemá správny formát" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 +msgid "Yes" +msgstr "Áno" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznámy typ písma" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "No name" +msgstr "Bez mena" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Zabudovaná podmnožina" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 +msgid "Embedded" +msgstr "Zabudovaná" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nie je zabudovaná" + +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "Bez chyby" + +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nedostatok pamäti" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nemôžem nájsť podpis zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Neplatný súbor zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Viacero súborov zip nie je podporovaných" + +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Nemôžem otvoriť tento súbor" + +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nemôžem čítať údaje zo súboru" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Neviem nájsť súbor v archíve zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Nemôžem otvoriť súbor “%s”." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Zlyhalo načítanie dokumentu “%s”. Ghostscript interpreter sa nenašiel na " +"svojom mieste" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Zlyhalo otvorenie dokumentu “%s”" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Zapuzdrený PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Interpreter zlyhal." + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Vzdialené súbory nie sú podporované" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neplatný dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohu “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámy typ MIME" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Nepodporovaný typ MIME: “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +msgid "All Documents" +msgstr "Všetky dokumenty" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty v PostScripte" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 +msgid "Comic Books" +msgstr "Vtipné knihy" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Prezentácie z Impress" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +msgid "All Files" +msgstr "Všetky súbory" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "Otvoriť “%s”" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdny" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Zobraziť “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Presunúť na paneli nástrojov" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Presunúť vybranú položku na paneli nástrojov" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Ostrániť z panelu nástrojov" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Odstrániť vybranú položku z panelu nástrojov" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Odstrániť panel nástrojov" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "_Odstrániť vybraný panel nástrojov" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +msgid "Separator" +msgstr "Oddeľovač" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Beží v režime prezentácie" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538 +msgid "Best Fit" +msgstr "Prispôsobiť" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Prispôsobiť šírke strany" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "Prehliadač dokumentov" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Zobraziť viacstranové dokumenty" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Položka hesla" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Zapamätať heslo pre túto reláciu" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Uložiť heslo v zväzku kľúčov" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Author:</b>" +msgstr "<b>Autor:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Created:</b>" +msgstr "<b>Vytvorené:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Creator:</b>" +msgstr "<b>Tvorca:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "<b>Format:</b>" +msgstr "<b>Formát:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Keywords:</b>" +msgstr "<b>Kľúčové slová:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Modified:</b>" +msgstr "<b>Zmenené:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Number of Pages:</b>" +msgstr "<b>Počet strán:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "<b>Optimized:</b>" +msgstr "<b>Optimalizované:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "<b>Paper Size:</b>" +msgstr "<b>Veľkosť papiera:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "<b>Producer:</b>" +msgstr "<b>Vyrobil:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "<b>Security:</b>" +msgstr "<b>Bezpečnosť:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "<b>Subject:</b>" +msgstr "<b>Predmet:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "<b>Title:</b>" +msgstr "<b>Nadpis:</b>" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Prekonať obmedzenia dokumentu" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Prekonať obmedzenia dokumentu, napríklad obmedzenia na kopírovanie alebo " +"tlač." + +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "Žiadny" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "predvolené:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f palca" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Na výšku (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Na šírku (%s)" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f pal" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 +msgid "Search string" +msgstr "Hľadať reťazec" + +#: ../shell/eggfindbar.c:159 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Názov reťazca, ktorý sa má hľadať " + +#: ../shell/eggfindbar.c:172 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená" + +#: ../shell/eggfindbar.c:173 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "TRUE (Áno) pre rozlišovanie veľkých a malých písmen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:180 +msgid "Highlight color" +msgstr "Farba pre zvýrazňovanie" + +#: ../shell/eggfindbar.c:181 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Farba pre zvýrazňovanie všetkých zhôd" + +#: ../shell/eggfindbar.c:187 +msgid "Current color" +msgstr "Aktuálna farba" + +#: ../shell/eggfindbar.c:188 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Farba pre zvýrazňovanie aktuálnej zhody" + +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" +msgstr "Nájsť:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "Nájsť predchádzajúce" + +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Hladať predchádzajúci výskyt slova alebo frázy" + +#: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "Hľadať ďalšiu" + +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Hľadať následujúci výskyt slova alebo frázy" + +#: ../shell/eggfindbar.c:359 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Rozlišovať veľké a malé písmená" + +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Prepínanie rozlišovania veľkých a malých písmen" + +#: ../shell/ev-jobs.c:642 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d z %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "z %d" + +#: ../shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "Potrebné je heslo" + +#: ../shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument “%s” je zamknutý a pre otvorenie je potrebné heslo." + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadajte heslo" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Heslo pre dokument %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Nesprávne heslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Dokument je zamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla " + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odomknúť dokument" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "Hlavný" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "Písma" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Zhromažďujem informácie o písmach... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +msgid "Attachments" +msgstr "Prílohy" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítavam..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +msgid "Print..." +msgstr "Tlač..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Náhľady" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posun nahor" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posun nadol" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Posunúť obraz hore" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Posunúť obraz dole" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Prehliadanie dokumentu" + +#: ../shell/ev-view.c:1423 +msgid "Go to first page" +msgstr "Choď na prvú stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1425 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1427 +msgid "Go to next page" +msgstr "Choď na ďalšiu stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1429 +msgid "Go to last page" +msgstr "Choď na poslednú stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1431 +msgid "Go to page" +msgstr "Choď na stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1433 +msgid "Find" +msgstr "Nájsť" + +#: ../shell/ev-view.c:1461 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Prejsť na stranu %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1467 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Prejsť na %s v súbore “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1470 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Choď na súbor “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1478 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Spustiť %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2419 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Koniec prezentácie. Stlačte ESC." + +#: ../shell/ev-view.c:3214 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Choď na stranu:" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-view.c:4851 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d nájdených na tejto strane" +msgstr[1] "%d nájdený na tejto strane" +msgstr[2] "%d nájdené na tejto strane" + +#: ../shell/ev-view.c:4860 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Zostáva vyhľadať %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:746 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Strana %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:748 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Strana %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1369 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Nemôžem otvoriť dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:1559 +msgid "Open Document" +msgstr "Otvoriť dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:1629 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1658 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nemôžem otvoriť kópiu" + +#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2061 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Uložiť kópiu" + +#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Zlyhala tlač dokumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná" + +#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:4347 +msgid "Print" +msgstr "Tlač" + +#: ../shell/ev-window.c:2490 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Export do PDF nie je podporovaný" + +#: ../shell/ev-window.c:2502 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"Pokúsili ste sa tlačiť na tlačiarni pomocou ovládača “%s”. Tento program " +"potrebuje ovládač tlačiarne PostScript." + +#: ../shell/ev-window.c:2560 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" + +#: ../shell/ev-window.c:3150 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor panelu nástrojov" + +#: ../shell/ev-window.c:3665 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Prehliadač dokumentov.\n" +"Používa poppler %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:3693 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať za " +"podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; " +"a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej " +"neskoršej verzie.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3697 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK " +"ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE " +"KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viz. GNU General Public License.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3701 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s Evince; ak sa tak " +"nestalo napíšte na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite " +"330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:3728 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Autori Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:3734 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mário Vrablanský <[email protected]>\n" +"Peter Tuhársky <[email protected]>" + +#: ../shell/ev-window.c:4258 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" + +#: ../shell/ev-window.c:4259 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#: ../shell/ev-window.c:4260 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraziť" + +#: ../shell/ev-window.c:4261 +msgid "_Go" +msgstr "Í_sť" + +#: ../shell/ev-window.c:4262 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otvoriť..." + +#: ../shell/ev-window.c:4266 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otvoriť existujúci dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "O_tvoriť kópiu" + +#: ../shell/ev-window.c:4269 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Otvoriť kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne" + +#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Uložiť kópiu..." + +#: ../shell/ev-window.c:4272 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Uložiť kópiu aktuálneho dokumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:4274 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Na_stavenie Tlače..." + +#: ../shell/ev-window.c:4275 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Nastaviť vlastnosti stránky pre tlač" + +#: ../shell/ev-window.c:4277 +msgid "_Print..." +msgstr "_Tlač..." + +#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348 +msgid "Print this document" +msgstr "Vytlačiť tento dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:4280 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Vlastnosti" + +#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291 +msgid "Select _All" +msgstr "Vybrať _všetko" + +#: ../shell/ev-window.c:4294 +msgid "_Find..." +msgstr "_Nájsť..." + +#: ../shell/ev-window.c:4295 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Nájsť v dokumente slovo alebo frázu" + +#: ../shell/ev-window.c:4297 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Nájsť ďa_lšiu" + +#: ../shell/ev-window.c:4299 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Nájsť _predchádzajúce" + +#: ../shell/ev-window.c:4301 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Panel _nástrojov" + +#: ../shell/ev-window.c:4303 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Otočiť _doľava" + +#: ../shell/ev-window.c:4305 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Otočiť do_prava" + +#: ../shell/ev-window.c:4310 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Zväčšiť dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:4313 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Zmenšiť dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:4315 +msgid "_Reload" +msgstr "_Znovu načítať" + +#: ../shell/ev-window.c:4316 +msgid "Reload the document" +msgstr "Znovu načítať dokument" + +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:4320 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Predchádzajúca strana" + +#: ../shell/ev-window.c:4321 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu" + +#: ../shell/ev-window.c:4323 +msgid "_Next Page" +msgstr "Ďa_lšia Strana" + +#: ../shell/ev-window.c:4324 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Choď na ďalšiu stranu" + +#: ../shell/ev-window.c:4326 +msgid "_First Page" +msgstr "_Prvá strana" + +#: ../shell/ev-window.c:4327 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Choď na prvú stranu" + +#: ../shell/ev-window.c:4329 +msgid "_Last Page" +msgstr "Po_sledná strana" + +#: ../shell/ev-window.c:4330 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Choď na poslednú stranu" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:4334 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +#: ../shell/ev-window.c:4337 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikácii" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4341 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opustiť režim celej obrazovky" + +#: ../shell/ev-window.c:4342 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Opustiť režim celej obrazovky" + +#: ../shell/ev-window.c:4344 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Spustiť Prezentáciu" + +#: ../shell/ev-window.c:4345 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Spustiť prezentáciu" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:4399 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Panel nástrojov" + +#: ../shell/ev-window.c:4400 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Zobraziť alebo skryť panel nástrojov" + +#: ../shell/ev-window.c:4402 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Bočný _panel" + +#: ../shell/ev-window.c:4403 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel" + +#: ../shell/ev-window.c:4405 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Súvislý" + +#: ../shell/ev-window.c:4406 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Zobraziť celý dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:4408 +msgid "_Dual" +msgstr "_Duálny" + +#: ../shell/ev-window.c:4409 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Zobraziť dve strany naraz" + +#: ../shell/ev-window.c:4411 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celá obrazovka" + +#: ../shell/ev-window.c:4412 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Zväčšiť okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku" + +#: ../shell/ev-window.c:4414 +msgid "_Presentation" +msgstr "_Prezentácia" + +#: ../shell/ev-window.c:4415 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Spustiť dokument ako prezentáciu" + +#: ../shell/ev-window.c:4417 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Prispôsobiť" + +#: ../shell/ev-window.c:4418 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť okno" + +#: ../shell/ev-window.c:4420 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Prispôsobiť ší_rke strany" + +#: ../shell/ev-window.c:4421 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť šírku okna" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4428 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otvoriť odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:4430 +msgid "_Go To" +msgstr "Í_sť na" + +#: ../shell/ev-window.c:4432 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otvoriť v novom _okne" + +#: ../shell/ev-window.c:4434 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" + +#: ../shell/ev-window.c:4436 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Uložiť obrázok ako..." + +#: ../shell/ev-window.c:4438 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopírovať _Obrázok" + +#: ../shell/ev-window.c:4477 +msgid "Page" +msgstr "Strana" + +#: ../shell/ev-window.c:4478 +msgid "Select Page" +msgstr "Zvoliť stranu" + +#: ../shell/ev-window.c:4489 +msgid "Zoom" +msgstr "Zväčšenie" + +#: ../shell/ev-window.c:4491 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Upraviť úroveň zväčšenia" + +#: ../shell/ev-window.c:4501 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigácia" + +#: ../shell/ev-window.c:4503 +msgid "Back" +msgstr "Späť" + +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Pohyb medzi navštívenými stránkami" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4521 +msgid "Previous" +msgstr "Predchádzajúca" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4526 +msgid "Next" +msgstr "Ďalšia" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4530 +msgid "Zoom In" +msgstr "Priblížiť" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4534 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddialiť" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4542 +msgid "Fit Width" +msgstr "Prispôsobiť šírke" + +#: ../shell/ev-window.c:4732 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Nemôžem otvoriť vonkajší odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:4734 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Neplatné URI: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4902 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť." + +#: ../shell/ev-window.c:4937 +msgid "Save Image" +msgstr "Uložiť obrázok" + +#: ../shell/ev-window.c:4993 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nemôžem otvoriť prílohu" + +#: ../shell/ev-window.c:5046 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť." + +#: ../shell/ev-window.c:5098 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Uložiť prílohu" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Potrebné je heslo" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Strana dokumentu, ktorú zobraziť." + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "PAGE" +msgstr "STRANA" + +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Spustiť evince v režime celej obrazovky" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Spustiť evince v prezentačnom režime" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Spustiť evince v režime náhľadov" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SÚBOR...]" + +#: ../shell/main.c:314 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "Prehliadač dokumentov MATE" + +#: ../shell/main.c:374 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince Prehliadač dokumentov" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Dostupné booleanovské možnosti, true povolí náhľady a false zakáže " +"vytváranie nových náhľadov" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Povoliť vytváranie náhľadov PDF dokumentov" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Príkaz náhľadu pre PDF dokumenty" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Platný príkaz s parametrami pre náhľady PDF dokumentu. Pre ďalšie informácie " +"si pozrite dokumentáciu náhľadov k Nautilu." |