diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 668 |
1 files changed, 279 insertions, 389 deletions
@@ -1,30 +1,29 @@ -# Slovenian translations of Atril. -# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# -# Matic Žgur <[email protected]>, 2006. -# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2006. -# Matej Urbančič <[email protected]>, 2006 - 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# jierro <[email protected]>, 2013 +# Matic Žgur <[email protected]>, 2006 +# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-14 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-14 19:28+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-24 12:32+0000\n" +"Last-Translator: jierro <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format -msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 @@ -43,14 +42,15 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." #: ../backend/comics/comics-document.c:465 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznana MIME vrsta" +msgstr "Neznana vrsta MIME" #: ../backend/comics/comics-document.c:492 msgid "File corrupted" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "V arhivu %s ni slik" #: ../backend/comics/comics-document.c:788 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." +msgstr "Med brisanjem “%s” je prišlo do napake." #: ../backend/comics/comics-document.c:927 #, c-format @@ -81,35 +81,37 @@ msgstr "Stripi" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "DVI dokument ni pravilno zapisan" +msgstr "Dokument DjVu ima nepravilen zapis" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 -msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." -msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop." +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Dostop do ene ali več teh datotek ni mogoč." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" -msgstr "Djvu dokumenti" +msgstr "Dokumenti DjVu" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" +msgstr "Dokument DVI ima nepravilen zapis" #: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI Dokumenti" +msgstr "Dokumenti DVI" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Projekt je v javni domeni" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -165,21 +167,20 @@ msgstr "Ni vgrajeno" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenti PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Neveljaven dokument" -#. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. +#. #: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress diapredstavitev" +msgstr "Prosojnice Impress" #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" -msgstr "Brez napake" +msgstr "Brez napak" #: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Neznana napaka" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" +msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" je spodletelo" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format @@ -227,8 +228,7 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenti PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s" @@ -259,12 +259,12 @@ msgstr "Vse datoteke" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s" +msgstr "Ustvarjenje začasne datoteke je spodletelo: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s" +msgstr "Ustvarjenje začasne mape je spodletelo: %s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" +msgstr "Neprepoznana različica datoteke namizja '%s'" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -309,8 +309,7 @@ msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" @@ -372,8 +371,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Ločilnik" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 msgid "Best Fit" msgstr "Prilagojeno zaslonu" @@ -438,10 +436,8 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4536 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 -#: ../shell/main.c:310 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" @@ -452,11 +448,11 @@ msgstr "Poglejte večstranske dokumente" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "Prezri omejitve dokumenta" +msgstr "Prepiši omejitve dokumenta" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." +msgstr "Prepiši omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -466,13 +462,11 @@ msgstr "Izbriši začasno datoteko" msgid "Print settings file" msgstr "Natisni datoteko nastavitev" -#: ../previewer/ev-previewer.c:144 -#: ../previewer/ev-previewer.c:178 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 -#: ../shell/ev-window.c:3168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" @@ -482,73 +476,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 msgid "_Previous Page" msgstr "_Predhodna stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na predhodno stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 -#: ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 msgid "Print this document" msgstr "Natisni dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 -#: ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljša prilagoditev" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 -#: ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Prilagoditev širini _strani" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 -#: ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 -#: ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 -#: ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" @@ -599,7 +579,7 @@ msgstr "Število strani:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" -msgstr "Prilagojeno:" +msgstr "Optimirano:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" @@ -613,8 +593,7 @@ msgstr "Varnost:" msgid "Paper Size:" msgstr "Velikost papirja:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 -#: ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -623,7 +602,7 @@ msgstr "Brez" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. +#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -663,10 +642,8 @@ msgid "of %d" msgstr "od %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "Nalaganje ..." @@ -721,21 +698,16 @@ msgid "" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n" -"\n" -"• \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n" -"\n" -"• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n" -"\n" -"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n" +msgstr "Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izberite naslednje vrednosti:\n\n• \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n\n• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja, bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n\n• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "Samodejno zavrti in sredini" +msgstr "Samodejno zavrti in usredini" #: ../libview/ev-print-operation.c:1885 -msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 @@ -743,7 +715,9 @@ msgid "Select page size using document page size" msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta" #: ../libview/ev-print-operation.c:1892 -msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 @@ -757,27 +731,27 @@ msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" -msgstr "Pomakni gor" +msgstr "Drsenje gor" #: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" -msgstr "Pomakni dol" +msgstr "Drsenje dol" #: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" -msgstr "Pomakni pogled gor" +msgstr "Podrsaj pogled gor" #: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" -msgstr "Pomakni pogled dol" +msgstr "Podrsaj pogled dol" #: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" -msgstr "Dokumentni pogled" +msgstr " Pogled dokumenta" #: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" -msgstr "Pojdi na stran:" +msgstr "Skoči na stran:" #: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." @@ -789,7 +763,7 @@ msgstr "Pojdi na prvo stran" #: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" -msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" +msgstr "Pojdi na predhodno stran" #: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" @@ -831,8 +805,7 @@ msgstr "Zaženi %s" msgid "Find:" msgstr "Najdi:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _predhodne" @@ -840,8 +813,7 @@ msgstr "Najdi _predhodne" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi naslednje" @@ -903,7 +875,7 @@ msgstr "Neznano" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 msgid "Annotation Properties" -msgstr "Lastnosti pripombe" +msgstr "Lastnosti zabeležke" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 msgid "Color:" @@ -933,9 +905,9 @@ msgstr "Odpri" msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" +msgstr "Izvajanje v predstavitvenem načinu" #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format @@ -952,40 +924,43 @@ msgstr "Pretvarjanje %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Pretvarjanje metapodatkov" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Atril je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi." +msgid "" +"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Zapis metapodatkov, kot ga uporablja Atril, je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" -msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" +msgstr "Odpri nedavno uporabljen dokument" #: ../shell/ev-password-view.c:144 -msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 -#: ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odkleni dokument" #: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" -msgstr "Vnos gesla" +msgstr "Vnesite geslo" #: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" -msgstr "Zahtevano geslo" +msgstr "Zahtevano je geslo" #: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo, preden se ga lahko odpre." #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -1044,8 +1019,7 @@ msgstr "Več podrobnosti" msgid "List" msgstr "Seznam" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 msgid "Annotations" msgstr "Pripombe" @@ -1090,526 +1064,531 @@ msgstr "Kazalo" msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:875 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Stran %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:869 +#: ../shell/ev-window.c:877 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1436 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1439 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" -#: ../shell/ev-window.c:1627 -#: ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:1781 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1906 -#: ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1956 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2146 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2178 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo." -#: ../shell/ev-window.c:2316 +#: ../shell/ev-window.c:2333 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2614 +#: ../shell/ev-window.c:2631 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2617 +#: ../shell/ev-window.c:2634 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Shranjevanje prilog v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2620 +#: ../shell/ev-window.c:2637 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2664 -#: ../shell/ev-window.c:2764 +#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" +msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2716 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2703 +#: ../shell/ev-window.c:2720 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3129 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d poslov v vrsti" -msgstr[1] "%d posel v vrsti" -msgstr[2] "%d posla v vrsti" +msgstr[0] "%d posel v vrsti" +msgstr[1] "%d posla v vrsti" +msgstr[2] "%d poslov v vrsti" msgstr[3] "%d posli v vrsti" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3242 #, c-format msgid "Printing job “%s”" -msgstr "Tiskanje “%s”" +msgstr "Tiskanje posla “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3402 -msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +#: ../shell/ev-window.c:3420 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3406 -msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." -msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." +#: ../shell/ev-window.c:3424 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene zabeležke. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3431 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?" +msgstr "Ali želite spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem shraniti?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3450 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3454 msgid "Save a _Copy" msgstr "Shrani _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3528 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3531 #, c-format -msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3543 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3547 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3551 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" +msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4550 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Pregledovalnik dokumentov\n" -"Uporaba %s (%s)" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov\nUporaba %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 -msgid "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Atril je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4584 +msgid "" +"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "Atril je prost program; lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License, kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 -msgid "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../shell/ev-window.c:4588 +msgid "" +"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "Atril se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4571 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:4592 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4620 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4626 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matic Žgur <[email protected]>\n" -"Matjaž Horvat <[email protected]>\n" -"Matej Urbančič <[email protected]>" +msgstr "Matic Žgur <[email protected]>\nMatjaž Horvat <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>\nDamir Jerovšek <[email protected]>" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4871 +#: ../shell/ev-window.c:4892 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani" -msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" -msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" +msgstr[0] "%d zadetek na tej strani" +msgstr[1] "%d zadetka na tej strani" +msgstr[2] "%d zadetkov na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4897 msgid "Not found" -msgstr "Ni mogoče najti" +msgstr "Ni najdeno" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4903 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:5398 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5422 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5402 -#: ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri …" -#: ../shell/ev-window.c:5403 -#: ../shell/ev-window.c:5704 +#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5428 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" +msgstr "Odpri kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "_Save a Copy…" -msgstr "_Shrani kopijo" +msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5432 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:5411 +#: ../shell/ev-window.c:5434 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:5414 +#: ../shell/ev-window.c:5437 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5447 msgid "_Find…" msgstr "_Najdi ..." -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5454 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zavrti _levo" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zavrti _desno" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5460 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5471 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5472 msgid "Reload the document" -msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" +msgstr "Ponovno naloži trenutni dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5485 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5486 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5488 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5489 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5493 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5496 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5500 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5503 msgid "Start Presentation" msgstr "Začni predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5504 msgid "Start a presentation" msgstr "Začni predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5563 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5564 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5566 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5567 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5570 msgid "Show the entire document" msgstr "Pokaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5572 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pokaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5576 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../shell/ev-window.c:5578 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Inverted Colors" -msgstr "_Preobrni barve" +msgstr "_Obrni barve" -#: ../shell/ev-window.c:5565 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "Show page contents with the colors inverted" -msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami." +msgstr "Pokaži vsebino strani z obrnjenimi barvami." #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5600 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "_Save Image As…" msgstr "S_hrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5606 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Lastnosti pripombe ..." +msgstr "Lastnosti zabeležke ..." -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5613 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Odpri prilogo" -#: ../shell/ev-window.c:5592 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Shrani prilogo _kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" -#: ../shell/ev-window.c:5679 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi raven približanja" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5712 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:5691 +#: ../shell/ev-window.c:5714 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5694 +#: ../shell/ev-window.c:5717 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Previous" -msgstr "Predhodni" +msgstr "Predhodna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5745 +#: ../shell/ev-window.c:5768 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širini" -#: ../shell/ev-window.c:5890 -#: ../shell/ev-window.c:5907 +#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5964 +#: ../shell/ev-window.c:5987 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6154 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6196 msgid "The image could not be saved." -msgstr "Slike ni mogoče shraniti." +msgstr "Slike ni bilo mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6228 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6356 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" +msgstr "Priloge ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6409 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." +msgstr "Priloge ni bilo mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6454 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani prilogo" @@ -1622,8 +1601,7 @@ msgstr "%s — zahtevano geslo" msgid "By extension" msgstr "Po končnici" -#: ../shell/main.c:69 -#: ../shell/main.c:274 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za MATE" @@ -1668,109 +1646,21 @@ msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA ...]" #: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" -msgstr "Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' izključi ustvarjanje vzorčnih slik" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" msgstr "Omogoči sličice dokumentov PDF" +#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' onemogoči ustvarjanje novih sličic" + #: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" #: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah." - -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "Nastavitev s_trani ..." -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje" -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Natisni ..." -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "_Shrani kopijo ..." -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Natisni ..." -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Poišči ..." -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Poišči niz" -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Ime iskanega niza" -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke" -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Barva poudarjanja" -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke" -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Trenutna barva" -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek" -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte " -#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti." -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_Ne obnovi" -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Obnovi" -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju" -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "Po_veži" -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Poveži se _anonimno" -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Uporabniško ime:" -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Domena:" -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_Zapomni si trajno" -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Datoteka ni na voljo" -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Poišči prejšnje" -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Poišči naslednje" -#~ msgid "Downloading document %d%%" -#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Vnos gesla" -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" -#~ msgid "<b>Title:</b>" -#~ msgstr "<b>Naslov:</b>" -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f in" -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Nepravilno geslo" -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Atril" - +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za sličice dokumentov PDF. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o Caja thumbnailer." |