diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1776 |
1 files changed, 1776 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 00000000..8db4e0f6 --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,1776 @@ +# Slovenian translations of Evince. +# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# +# Matic Žgur <[email protected]>, 2006. +# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2006. +# Matej Urbančič <[email protected]>, 2006 - 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-14 12:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-14 19:28+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznana MIME vrsta" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +msgid "File corrupted" +msgstr "Pokvarjena datoteka" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +msgid "No files in archive" +msgstr "V arhivu ni datotek." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V arhivu %s ni slik" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Napaka %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Stripi" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DVI dokument ni pravilno zapisan" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." +msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Djvu dokumenti" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI Dokumenti" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Projekt je v javni domeni" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +msgid "Type 1" +msgstr "Vrsta 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +msgid "Type 1C" +msgstr "Vrsta 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +msgid "Type 3" +msgstr "Vrsta 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Vrsta 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Vrsta 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznana vrsta pisave" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "No name" +msgstr "Brez imena" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vgrajena podmnožica" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "Embedded" +msgstr "Vgrajeno" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ni vgrajeno" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenti PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neveljaven dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress diapredstavitev" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Brez napake" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Neveljavna datoteka ZIP" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenti PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\"" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Vsi dokumenti" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Zaganjanje %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Predmet ni izvedljiv" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Določi ID upravljanja seje" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti upravljanja seje:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Pokaži \"_%s\"" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Premakni na orodni vrstici" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Izbriši orodno vrstico" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +msgid "Separator" +msgstr "Ločilnik" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5741 +msgid "Best Fit" +msgstr "Prilagojeno zaslonu" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Prilagojeno širini strani" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/main.c:310 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Poglejte večstranske dokumente" + +#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Prezri omejitve dokumenta" + +#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Izbriši začasno datoteko" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Natisni datoteko nastavitev" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 +#: ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za MATE" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 +#: ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Predhodna stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 +#: ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Pojdi na predhodno stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 +#: ../shell/ev-window.c:5459 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Naslednja stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 +#: ../shell/ev-window.c:5460 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 +#: ../shell/ev-window.c:5443 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Povečaj dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 +#: ../shell/ev-window.c:5446 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Skrči dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 +#: ../shell/ev-window.c:5412 +msgid "Print this document" +msgstr "Natisni dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 +#: ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Najboljša prilagoditev" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 +#: ../shell/ev-window.c:5559 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Prilagoditev širini _strani" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 +#: ../shell/ev-window.c:5562 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Select Page" +msgstr "Izberi stran" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Zadeva:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "Avtor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne besede:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Ustvarjalec:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Ustvarjeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Spremenjeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Število strani:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Prilagojeno:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Oblika:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Varnost:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papirja:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1865 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, pokončno (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, ležeče (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d od %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "od %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Nalaganje ..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Priprava na tiskanje ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Zaključevanje ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neveljaven izbor strani" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Prilagajanje velikosti strani:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Skrči na območje tiskanja" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n" +"\n" +"• \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n" +"\n" +"• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n" +"\n" +"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Samodejno zavrti in sredini" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Upravljanje strani" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Pomakni gor" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Pomakni dol" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Pomakni pogled gor" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Pomakni pogled dol" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentni pogled" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Pojdi na stran:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Pojdi na prvo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Pojdi na zadnjo stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Pojdi na stran" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Poišči" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Pojdi na stran %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Zaženi %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Najdi:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:5429 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Najdi _predhodne" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:5427 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Najdi naslednje" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Opomba" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Razlaga" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nov odstavek" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavek" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Vstavi" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Križ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Krog" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Lastnosti pripombe" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Slog:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Prozorno" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Prekrivno" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Začetno stanje okna:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Geslo za dokument %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Pretvarjanje %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Pretvarjanje metapodatkov" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Odkleni dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Vnos gesla" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "Zahtevano geslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt." + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Takoj pozabi geslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Zapomni si" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Dovoljenja dokumenta" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Pogoji uporabe" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Besedilo dovoljenja" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Več podrobnosti" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Seznam" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Pripombe" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Dodaj pripombo k besedilu ..." + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Stran %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Priloge" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Plasti" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Natisni ..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Kazalo" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Sličice" + +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Stran %s — %s" + +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stran %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" + +#: ../shell/ev-window.c:1627 +#: ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" + +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1906 +#: ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." + +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo." + +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" +msgstr "Odpri dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2614 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2617 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Shranjevanje prilog v %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2620 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Shranjevanje slike v %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2664 +#: ../shell/ev-window.c:2764 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" + +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2699 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2703 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Shrani kopijo" + +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d poslov v vrsti" +msgstr[1] "%d posel v vrsti" +msgstr[2] "%d posla v vrsti" +msgstr[3] "%d posli v vrsti" + +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Tiskanje “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:3402 +msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." + +#: ../shell/ev-window.c:3406 +msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." + +#: ../shell/ev-window.c:3413 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?" + +#: ../shell/ev-window.c:3432 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zapri _brez shranjevanja" + +#: ../shell/ev-window.c:3436 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Shrani _kopijo" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?" + +#: ../shell/ev-window.c:3513 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" + +#: ../shell/ev-window.c:3525 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." + +#: ../shell/ev-window.c:3529 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" + +#: ../shell/ev-window.c:3533 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Zapri _po tiskanju" + +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" + +#: ../shell/ev-window.c:4320 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči" + +#: ../shell/ev-window.c:4532 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"Pregledovalnik dokumentov\n" +"Uporaba %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4571 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4596 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4599 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4605 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Matic Žgur <[email protected]>\n" +"Matjaž Horvat <[email protected]>\n" +"Matej Urbančič <[email protected]>" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4871 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani" +msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" +msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" +msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" + +#: ../shell/ev-window.c:4876 +msgid "Not found" +msgstr "Ni mogoče najti" + +#: ../shell/ev-window.c:4882 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:5395 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../shell/ev-window.c:5396 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../shell/ev-window.c:5397 +msgid "_View" +msgstr "Po_gled" + +#: ../shell/ev-window.c:5398 +msgid "_Go" +msgstr "P_ojdi" + +#: ../shell/ev-window.c:5399 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_č" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5402 +#: ../shell/ev-window.c:5703 +msgid "_Open…" +msgstr "_Odpri …" + +#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5704 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Odpri obstoječi dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5405 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Odpri _kopijo" + +#: ../shell/ev-window.c:5406 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" + +#: ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Shrani kopijo" + +#: ../shell/ev-window.c:5409 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" + +#: ../shell/ev-window.c:5411 +msgid "_Print…" +msgstr "_Natisni ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5414 +msgid "P_roperties" +msgstr "L_astnosti" + +#: ../shell/ev-window.c:5422 +msgid "Select _All" +msgstr "Izberi _vse" + +#: ../shell/ev-window.c:5424 +msgid "_Find…" +msgstr "_Najdi ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "T_oolbar" +msgstr "O_rodna vrstica" + +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Zavrti _levo" + +#: ../shell/ev-window.c:5435 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Zavrti _desno" + +#: ../shell/ev-window.c:5437 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete" + +#: ../shell/ev-window.c:5448 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ponovno naloži" + +#: ../shell/ev-window.c:5449 +msgid "Reload the document" +msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Samodejno _drsenje" + +#: ../shell/ev-window.c:5462 +msgid "_First Page" +msgstr "P_rva stran" + +#: ../shell/ev-window.c:5463 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Pojdi na prvo stran" + +#: ../shell/ev-window.c:5465 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Zadnja stran" + +#: ../shell/ev-window.c:5466 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Pojdi na zadnjo stran" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5470 +msgid "_Contents" +msgstr "_Vsebina" + +#: ../shell/ev-window.c:5473 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5477 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" + +#: ../shell/ev-window.c:5478 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" + +#: ../shell/ev-window.c:5480 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Začni predstavitev" + +#: ../shell/ev-window.c:5481 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Začni predstavitev" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5540 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Orodna vrstica" + +#: ../shell/ev-window.c:5541 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" + +#: ../shell/ev-window.c:5543 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Stranski pladenj" + +#: ../shell/ev-window.c:5544 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" + +#: ../shell/ev-window.c:5546 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Neprekinjen" + +#: ../shell/ev-window.c:5547 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Pokaži cel dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5549 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dvojni" + +#: ../shell/ev-window.c:5550 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Pokaži dve strani skupaj" + +#: ../shell/ev-window.c:5552 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celozaslonski način" + +#: ../shell/ev-window.c:5553 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" + +#: ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_Predstavitev" + +#: ../shell/ev-window.c:5556 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" + +#: ../shell/ev-window.c:5564 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Preobrni barve" + +#: ../shell/ev-window.c:5565 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami." + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5573 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Odpri povezavo" + +#: ../shell/ev-window.c:5575 +msgid "_Go To" +msgstr "Po_jdi na" + +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Odpri v _novem oknu" + +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiraj naslov povezave" + +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "S_hrani sliko kot ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5583 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiraj _sliko" + +#: ../shell/ev-window.c:5585 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Lastnosti pripombe ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5590 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Odpri prilogo" + +#: ../shell/ev-window.c:5592 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Shrani prilogo _kot ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5677 +msgid "Zoom" +msgstr "Približanje" + +#: ../shell/ev-window.c:5679 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Prilagodi raven približanja" + +#: ../shell/ev-window.c:5689 +msgid "Navigation" +msgstr "Krmiljenje" + +#: ../shell/ev-window.c:5691 +msgid "Back" +msgstr "Nazaj" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5724 +msgid "Previous" +msgstr "Predhodni" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5729 +msgid "Next" +msgstr "Naslednja" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5733 +msgid "Zoom In" +msgstr "Približaj" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5737 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddalji" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5745 +msgid "Fit Width" +msgstr "Prilagodi širini" + +#: ../shell/ev-window.c:5890 +#: ../shell/ev-window.c:5907 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." + +#: ../shell/ev-window.c:5964 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" + +#: ../shell/ev-window.c:6131 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" + +#: ../shell/ev-window.c:6173 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Slike ni mogoče shraniti." + +#: ../shell/ev-window.c:6205 +msgid "Save Image" +msgstr "Shrani sliko" + +#: ../shell/ev-window.c:6333 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" + +#: ../shell/ev-window.c:6386 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." + +#: ../shell/ev-window.c:6431 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Shrani prilogo" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — zahtevano geslo" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Po končnici" + +#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov za MATE" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz." + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "PAGE" +msgstr "STRAN" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "ŠTEVILKA" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "NIZ" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[DATOTEKA ...]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' izključi ustvarjanje vzorčnih slik" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Omogoči sličice dokumentov PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah." + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Nastavitev s_trani ..." +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje" +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa" +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Natisni ..." +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Shrani kopijo ..." +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Natisni ..." +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Poišči ..." +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Poišči niz" +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Ime iskanega niza" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Barva poudarjanja" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Trenutna barva" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek" +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?" +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte " +#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti." +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Ne obnovi" +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Obnovi" +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju" +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: " +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "Po_veži" +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Poveži se _anonimno" +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Uporabniško ime:" +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domena:" +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo" +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Zapomni si trajno" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Datoteka ni na voljo" +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Poišči prejšnje" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Poišči naslednje" +#~ msgid "Downloading document %d%%" +#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)" +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Vnos gesla" +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo" +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev" +#~ msgid "<b>Title:</b>" +#~ msgstr "<b>Naslov:</b>" +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Nepravilno geslo" +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince" + |