summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po668
1 files changed, 279 insertions, 389 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 821cdeae..17ad9eb3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,30 +1,29 @@
-# Slovenian translations of Atril.
-# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the atril package.
-#
-# Matic Žgur <[email protected]>, 2006.
-# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2006.
-# Matej Urbančič <[email protected]>, 2006 - 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# jierro <[email protected]>, 2013
+# Matic Žgur <[email protected]>, 2006
+# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2006
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: atril master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-14 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-14 19:28+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-24 12:32+0000\n"
+"Last-Translator: jierro <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Language: sl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
@@ -43,14 +42,15 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:427
-msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgid ""
+"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznana MIME vrsta"
+msgstr "Neznana vrsta MIME"
#: ../backend/comics/comics-document.c:492
msgid "File corrupted"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "V arhivu %s ni slik"
#: ../backend/comics/comics-document.c:788
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
+msgstr "Med brisanjem “%s” je prišlo do napake."
#: ../backend/comics/comics-document.c:927
#, c-format
@@ -81,35 +81,37 @@ msgstr "Stripi"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
-msgstr "DVI dokument ni pravilno zapisan"
+msgstr "Dokument DjVu ima nepravilen zapis"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
-msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
-msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
+" be accessed."
+msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Dostop do ene ali več teh datotek ni mogoč."
#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
-msgstr "Djvu dokumenti"
+msgstr "Dokumenti DjVu"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
+msgstr "Dokument DVI ima nepravilen zapis"
#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI Dokumenti"
+msgstr "Dokumenti DVI"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Projekt je v javni domeni"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -165,21 +167,20 @@ msgstr "Ni vgrajeno"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenti PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "Neveljaven dokument"
-#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
+#.
#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress diapredstavitev"
+msgstr "Prosojnice Impress"
#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
-msgstr "Brez napake"
+msgstr "Brez napak"
#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
@@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Neznana napaka"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
+msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" je spodletelo"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
@@ -227,8 +228,7 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenti PostScript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s"
@@ -259,12 +259,12 @@ msgstr "Vse datoteke"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
+msgstr "Ustvarjenje začasne datoteke je spodletelo: %s"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
+msgstr "Ustvarjenje začasne mape je spodletelo: %s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
+msgstr "Neprepoznana različica datoteke namizja '%s'"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
@@ -309,8 +309,7 @@ msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
@@ -372,8 +371,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Ločilnik"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764
msgid "Best Fit"
msgstr "Prilagojeno zaslonu"
@@ -438,10 +436,8 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4536
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -452,11 +448,11 @@ msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Prezri omejitve dokumenta"
+msgstr "Prepiši omejitve dokumenta"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
+msgstr "Prepiši omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
@@ -466,13 +462,11 @@ msgstr "Izbriši začasno datoteko"
msgid "Print settings file"
msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144
-#: ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
@@ -482,73 +476,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Predhodna stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Povečaj dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469
msgid "Shrink the document"
msgstr "Skrči dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5412
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljša prilagoditev"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prilagoditev širini _strani"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5562
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
@@ -599,7 +579,7 @@ msgstr "Število strani:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
-msgstr "Prilagojeno:"
+msgstr "Optimirano:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
@@ -613,8 +593,7 @@ msgstr "Varnost:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Velikost papirja:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1865
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -623,7 +602,7 @@ msgstr "Brez"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
+#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
@@ -663,10 +642,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "od %d"
#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje ..."
@@ -721,21 +698,16 @@ msgid ""
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
-msgstr ""
-"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n"
-"\n"
-"• \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n"
-"\n"
-"• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n"
-"\n"
-"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
+msgstr "Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izberite naslednje vrednosti:\n\n• \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n\n• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja, bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n\n• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
msgid "Auto Rotate and Center"
-msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
+msgstr "Samodejno zavrti in usredini"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
-msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
@@ -743,7 +715,9 @@ msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
-msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
@@ -757,27 +731,27 @@ msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
-msgstr "Pomakni gor"
+msgstr "Drsenje gor"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
-msgstr "Pomakni dol"
+msgstr "Drsenje dol"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Pomakni pogled gor"
+msgstr "Podrsaj pogled gor"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Pomakni pogled dol"
+msgstr "Podrsaj pogled dol"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentni pogled"
+msgstr " Pogled dokumenta"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
msgid "Jump to page:"
-msgstr "Pojdi na stran:"
+msgstr "Skoči na stran:"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
msgid "End of presentation. Click to exit."
@@ -789,7 +763,7 @@ msgstr "Pojdi na prvo stran"
#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+msgstr "Pojdi na predhodno stran"
#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to next page"
@@ -831,8 +805,7 @@ msgstr "Zaženi %s"
msgid "Find:"
msgstr "Najdi:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
@@ -840,8 +813,7 @@ msgstr "Najdi _predhodne"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi naslednje"
@@ -903,7 +875,7 @@ msgstr "Neznano"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
msgid "Annotation Properties"
-msgstr "Lastnosti pripombe"
+msgstr "Lastnosti zabeležke"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
msgid "Color:"
@@ -933,9 +905,9 @@ msgstr "Odpri"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1037
msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
+msgstr "Izvajanje v predstavitvenem načinu"
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
@@ -952,40 +924,43 @@ msgstr "Pretvarjanje %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
-msgid "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Atril je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi."
+msgid ""
+"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr "Zapis metapodatkov, kot ga uporablja Atril, je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi."
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
+msgstr "Odpri nedavno uporabljen dokument"
#: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:272
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odkleni dokument"
#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
-msgstr "Vnos gesla"
+msgstr "Vnesite geslo"
#: ../shell/ev-password-view.c:304
msgid "Password required"
-msgstr "Zahtevano geslo"
+msgstr "Zahtevano je geslo"
#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo, preden se ga lahko odpre."
#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
@@ -1044,8 +1019,7 @@ msgstr "Več podrobnosti"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
msgid "Annotations"
msgstr "Pripombe"
@@ -1090,526 +1064,531 @@ msgstr "Kazalo"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:875
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Stran %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-window.c:877
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1436
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1439
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1627
-#: ../shell/ev-window.c:1793
+#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1764
+#: ../shell/ev-window.c:1781
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1906
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1956
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#: ../shell/ev-window.c:2146
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2178
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
-#: ../shell/ev-window.c:2316
+#: ../shell/ev-window.c:2333
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2614
+#: ../shell/ev-window.c:2631
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2617
+#: ../shell/ev-window.c:2634
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2620
+#: ../shell/ev-window.c:2637
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2664
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
+msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2712
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2699
+#: ../shell/ev-window.c:2716
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2720
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3129
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "%d poslov v vrsti"
-msgstr[1] "%d posel v vrsti"
-msgstr[2] "%d posla v vrsti"
+msgstr[0] "%d posel v vrsti"
+msgstr[1] "%d posla v vrsti"
+msgstr[2] "%d poslov v vrsti"
msgstr[3] "%d posli v vrsti"
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3242
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
-msgstr "Tiskanje “%s”"
+msgstr "Tiskanje posla “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3402
-msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+#: ../shell/ev-window.c:3420
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
+" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3406
-msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
-msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
+#: ../shell/ev-window.c:3424
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene zabeležke. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3431
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
-msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?"
+msgstr "Ali želite spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem shraniti?"
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3450
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3454
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Shrani _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3528
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?"
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3531
#, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3543
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3547
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3551
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
+msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake"
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4550
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"Pregledovalnik dokumentov\n"
-"Uporaba %s (%s)"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov\nUporaba %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
-msgid "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Atril je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4584
+msgid ""
+"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr "Atril je prost program; lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License, kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
-msgid "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4588
+msgid ""
+"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr "Atril se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4571
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4592
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4617
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:4620
msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4626
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <[email protected]>\n"
-"Matjaž Horvat <[email protected]>\n"
-"Matej Urbančič <[email protected]>"
+msgstr "Matic Žgur <[email protected]>\nMatjaž Horvat <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>\nDamir Jerovšek <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4871
+#: ../shell/ev-window.c:4892
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"
-msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
-msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
+msgstr[0] "%d zadetek na tej strani"
+msgstr[1] "%d zadetka na tej strani"
+msgstr[2] "%d zadetkov na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:4897
msgid "Not found"
-msgstr "Ni mogoče najti"
+msgstr "Ni najdeno"
-#: ../shell/ev-window.c:4882
+#: ../shell/ev-window.c:4903
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5418
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5396
+#: ../shell/ev-window.c:5419
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:5397
+#: ../shell/ev-window.c:5420
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5421
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5422
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5402
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726
msgid "_Open…"
msgstr "_Odpri …"
-#: ../shell/ev-window.c:5403
-#: ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5428
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
+msgstr "Odpri kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Shrani kopijo"
+msgstr "_Shrani kopijo ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5409
+#: ../shell/ev-window.c:5432
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:5411
+#: ../shell/ev-window.c:5434
msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5414
+#: ../shell/ev-window.c:5437
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5445
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:5424
+#: ../shell/ev-window.c:5447
msgid "_Find…"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5448
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5454
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5433
+#: ../shell/ev-window.c:5456
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zavrti _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5458
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zavrti _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5460
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
-#: ../shell/ev-window.c:5448
+#: ../shell/ev-window.c:5471
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/ev-window.c:5472
msgid "Reload the document"
-msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
+msgstr "Ponovno naloži trenutni dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5452
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5462
+#: ../shell/ev-window.c:5485
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5486
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5488
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5489
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5470
+#: ../shell/ev-window.c:5493
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:5473
+#: ../shell/ev-window.c:5496
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../shell/ev-window.c:5500
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../shell/ev-window.c:5503
msgid "Start Presentation"
msgstr "Začni predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5504
msgid "Start a presentation"
msgstr "Začni predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5563
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5564
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5566
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5567
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5570
msgid "Show the entire document"
msgstr "Pokaži cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5572
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:5576
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../shell/ev-window.c:5578
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../shell/ev-window.c:5579
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5564
+#: ../shell/ev-window.c:5587
msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "_Preobrni barve"
+msgstr "_Obrni barve"
-#: ../shell/ev-window.c:5565
+#: ../shell/ev-window.c:5588
msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
+msgstr "Pokaži vsebino strani z obrnjenimi barvami."
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5596
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5598
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5600
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5602
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../shell/ev-window.c:5604
msgid "_Save Image As…"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5583
+#: ../shell/ev-window.c:5606
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5608
msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Lastnosti pripombe ..."
+msgstr "Lastnosti zabeležke ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5590
+#: ../shell/ev-window.c:5613
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Odpri prilogo"
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: ../shell/ev-window.c:5615
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5677
+#: ../shell/ev-window.c:5700
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
-#: ../shell/ev-window.c:5679
+#: ../shell/ev-window.c:5702
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi raven približanja"
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5712
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5691
+#: ../shell/ev-window.c:5714
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5717
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "Previous"
-msgstr "Predhodni"
+msgstr "Predhodna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5752
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5756
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5760
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5768
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi širini"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5987
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6154
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
+msgstr "Slike ni bilo mogoče shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6228
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6356
msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
+msgstr "Priloge ni mogoče odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
+msgstr "Priloge ni bilo mogoče shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:6431
+#: ../shell/ev-window.c:6454
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
@@ -1622,8 +1601,7 @@ msgstr "%s — zahtevano geslo"
msgid "By extension"
msgstr "Po končnici"
-#: ../shell/main.c:69
-#: ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za MATE"
@@ -1668,109 +1646,21 @@ msgid "[FILE…]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' izključi ustvarjanje vzorčnih slik"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Omogoči sličice dokumentov PDF"
+#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr "Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' onemogoči ustvarjanje novih sličic"
+
#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah."
-
-#~ msgid "Page Set_up…"
-#~ msgstr "Nastavitev s_trani ..."
-#~ msgid "Set up the page settings for printing"
-#~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje"
-#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
-#~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Natisni ..."
-#~ msgid "_Save a Copy..."
-#~ msgstr "_Shrani kopijo ..."
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_Natisni ..."
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Poišči ..."
-#~ msgid "Search string"
-#~ msgstr "Poišči niz"
-#~ msgid "The name of the string to be found"
-#~ msgstr "Ime iskanega niza"
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke"
-#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
-#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
-#~ msgid "Highlight color"
-#~ msgstr "Barva poudarjanja"
-#~ msgid "Color of highlight for all matches"
-#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
-#~ msgid "Current color"
-#~ msgstr "Trenutna barva"
-#~ msgid "Color of highlight for the current match"
-#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
-#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
-#~ msgid "Recover previous documents?"
-#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
-#~ msgid ""
-#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-#~ "can recover the opened documents."
-#~ msgstr ""
-#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte "
-#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti."
-#~ msgid "_Don't Recover"
-#~ msgstr "_Ne obnovi"
-#~ msgid "_Recover"
-#~ msgstr "_Obnovi"
-#~ msgid "Crash Recovery"
-#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju"
-#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
-#~ msgid "Cannot open a copy."
-#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "Po_veži"
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Poveži se _anonimno"
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Uporabniško ime:"
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Domena:"
-#~ msgid "_Forget password immediately"
-#~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
-#~ msgid "_Remember password until you logout"
-#~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
-#~ msgid "_Remember forever"
-#~ msgstr "_Zapomni si trajno"
-#~ msgid "File not available"
-#~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
-#~ msgid "Remote files aren't supported"
-#~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Poišči prejšnje"
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Poišči naslednje"
-#~ msgid "Downloading document %d%%"
-#~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
-#~ msgid "Password Entry"
-#~ msgstr "Vnos gesla"
-#~ msgid "Remember password for this session"
-#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
-#~ msgid "Save password in keyring"
-#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
-#~ msgid "%.2f x %.2f in"
-#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Nepravilno geslo"
-#~ msgid "Atril Document Viewer"
-#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Atril"
-
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za sličice dokumentov PDF. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o Caja thumbnailer."