summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po998
1 files changed, 565 insertions, 433 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 9812dad7..df187125 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# Miloš Popović <[email protected]>, 2010
+# Мирослав Николић <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-10 15:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-10 14:26+0000\n"
+"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,31 +23,31 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s"
+msgstr "Грешка покретања наредбе „%s“ за распакивање стрипа: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип."
+msgstr "Наредба „%s“ није успела да распакује стрип."
#: ../backend/comics/comics-document.c:240
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr "Наредба %s није изашла нормално."
+msgstr "Наредба „%s“ није нормално окончана."
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s"
+msgstr "Ово није МИМЕ врста стрипа: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:427
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа"
+msgstr "Не могу да нађем наредбу за распакивање ове врсте стрипа"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:501
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501 ../backend/epub/epub-document.c:616
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Непозната МИМЕ врста"
@@ -61,17 +62,18 @@ msgstr "Нема датотека у архиви"
#: ../backend/comics/comics-document.c:580
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s"
+msgstr "Нисам пронашао ниједну слику у архиви „%s“"
#: ../backend/comics/comics-document.c:824
+#: ../backend/epub/epub-document.c:1768
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“."
+msgstr "Дошло је до грешке брисања „%s“."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:963
+#: ../backend/comics/comics-document.c:967
#, c-format
msgid "Error %s"
-msgstr "Грешка %s"
+msgstr "Грешка „%s“"
#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
@@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "ДјВу документ има неисправан облик"
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
-msgstr "Документ је састављен из неколико датотека. Не могу да приступим једној или више ових датотека."
+msgstr "Документ је састављен из неколико датотека. Не могу да приступим једној или неким од ових датотека."
#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
@@ -99,65 +101,127 @@ msgstr "ДВИ документ има неисправан облик"
msgid "DVI Documents"
msgstr "ДВИ документи"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/epub/epub-document.c:633
+msgid "Not an ePub document"
+msgstr "Није еПуб документ"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:734
+msgid "could not retrieve filename"
+msgstr "не могу да довучем назив датотеке"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:762
+msgid "could not open archive"
+msgstr "не могу да отворим архиву"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:778 ../backend/epub/epub-document.c:794
+msgid "could not extract archive"
+msgstr "не могу да распакујем архиву"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:826 ../backend/epub/epub-document.c:909
+msgid "could not retrieve container file"
+msgstr "не могу да довучем садржајну датотеку"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:838
+msgid "could not open container file"
+msgstr "не могу да отворим садржајну датотеку"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:848
+msgid "container file is corrupt"
+msgstr "садржајна датотека је оштећена"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:858
+msgid "epub file is invalid or corrput"
+msgstr "епуб датотека није исправна или је оштећена"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:868
+msgid "epub file is corrupt,no container"
+msgstr "епуб датотека је оштећена, нема садржајне"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:953
+msgid "could not parse content manifest"
+msgstr "не могу да обрадим проглас садржаја"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:962
+msgid "content file is invalid"
+msgstr "датотека садржаја је неисправна"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:971
+msgid "epub file has no spine"
+msgstr "епуб датотека нема окосницу"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:980
+msgid "epub file has no manifest"
+msgstr "епуб датотека нема проглас"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:1066
+msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
+msgstr "Не могу да подесим стабло документа за учитавање, неке датотеке недостају"
+
+#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
+msgid "epub Documents"
+msgstr "епуб документи"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:520
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Овај рад је у јавном домену"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../properties/ev-properties-view.c:364
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
+msgstr "Тајп 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
+msgstr "Тајп 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
+msgstr "Тајп 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+msgstr "Тру Тајп"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
+msgstr "Тајп 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
+msgstr "Тајп 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+msgstr "Тру Тајп (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:921
msgid "Unknown font type"
msgstr "Непозната врста словног лика"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:947
msgid "No name"
-msgstr "Без имена"
+msgstr "Без назива"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded subset"
msgstr "Угњеждени подскуп"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Embedded"
msgstr "Угњежден"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:959
msgid "Not embedded"
msgstr "Није угњежден"
@@ -179,14 +243,14 @@ msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Постскрипт документи"
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:127
msgid "Invalid document"
msgstr "Неисправан документ"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Не могу да сачуватм прилог „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да сачувам прилог „%s“: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
@@ -198,92 +262,92 @@ msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан"
+msgstr "Врста датотеке %s (%s) није подржана"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
msgid "All Documents"
msgstr "Сви документи"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "Не могу да направим привремену датотеку: %s"
+msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку: %s"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "Не могу да направим привремени директоријум: %s"
+msgstr "Нисам успео да направим привремени директоријум: %s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"
+msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“"
+msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Покрећем %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
+msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
+msgstr "Непозната опција покретања: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Не могу да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“"
+msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Није извршна ставка"
+msgstr "Није ставка за покретање"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Онемогући вези са управником сесије"
+msgstr "Искључује везу са управником сесије"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима"
+msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Одредите ИБ управника сесије"
+msgstr "Наводи ИБ управника сесије"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:256
msgid "Session management options:"
-msgstr "Опције управника сесије:"
+msgstr "Могућности управљања сесијом:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:257
msgid "Show session management options"
-msgstr "Прикажи опције управника сесије"
+msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -292,51 +356,51 @@ msgstr "Прикажи опције управника сесије"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:977
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Прикажи „_%s“"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1443
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Премести на палету алатки"
+msgstr "_Премести на палету алата"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1444
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки"
+msgstr "Преместите изабрану ставку на палету алата"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1445
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Уклони са палете алатки"
+msgstr "Уклони са палете алата"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки"
+msgstr "Уклоните изабрану ставку са палете алата"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Обриши палету алатки"
+msgstr "_Обриши палету алата"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Уклања изабрану палету алатки"
+msgstr "Уклоните изабрану палету алата"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6370
msgid "Best Fit"
msgstr "Најбоље уклапање"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Уклопи према ширини стране"
+msgstr "Уклопи ширину странице"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6034
msgid "Expand Window to Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Раширите прозор да попуни"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
@@ -394,13 +458,29 @@ msgstr "3200%"
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
+#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
+msgstr "Прегледач докумената за Мејтову радну површ"
+
+#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
+"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
+"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
+"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
+"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
+" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
+"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
+" home page. </p>"
+msgstr "<p> Атрил је једноставан вишестранични прегледач докумената. Може да прикаже и да штампа датотеке Постскрипта (ПС), Угнежденог Постскрипта (ЕПС), ДЈВУ-а, ДВИ-а, ХПС-а и Записа преносног документа (ПДФ), као и датотеке архиве стрипа, такође омогућава тражење текста, умножавање текста у оставу, кретање хипертекстом и обележавање табеле садржаја. </p> <p> Атрил је исцепак Евинса и део Мејтове радне површи. Ако желите да сазнате више о Мејту и Атрилу, посетите матичну страницу пројекта. </p>"
+
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Прегледач докумената Атрил"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:306
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Прегледач докумената"
@@ -411,11 +491,11 @@ msgstr "Прегледајте вишестраничне документе"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Превазиђи ограничења документа"
+msgstr "Превазилази ограничења документа"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Превазилази ограничења која документ уграђено садржи, као што је забрана умножавања или штампе "
+msgstr "Превазилази ограничења која документ садржи, као што је забрана умножавања или штампања."
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
@@ -423,15 +503,15 @@ msgstr "Обриши привремену датотеку"
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Print settings file"
-msgstr "Датотека са подтавкама штампе"
+msgstr "Датотека поставки штампања"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
+#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
msgid "MATE Document Previewer"
-msgstr "Гном прегледач докумената"
+msgstr "Мејтов прегледач докумената"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3353
msgid "Failed to print document"
-msgstr "Није успело штампање документа"
+msgstr "Нисам успео да одштампам документ"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
@@ -439,61 +519,61 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6041
msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Претходна страна"
+msgstr "_Претходна страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Иди на претходну страницу"
+msgstr "Идите на претходну страницу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6044
msgid "_Next Page"
-msgstr "_Следећа страна"
+msgstr "_Следећа страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Go to the next page"
-msgstr "Иди на следећу страну"
+msgstr "Идите на следећу страницу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6025
msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Увећај документ"
+msgstr "Увећајте документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6028
msgid "Shrink the document"
-msgstr "Умањи документ"
+msgstr "Умањите документ"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5994
msgid "Print this document"
-msgstr "Одштампај овај документ"
+msgstr "Одштампајте овај документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6148
msgid "_Best Fit"
msgstr "Нај_боље уклапање"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6149
msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
+msgstr "Учините да текући документ испуни прозор"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Уклопи према _ширини"
+msgstr "Уклопи _ширину странице"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6152
msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
+msgstr "Учините да текући документ испуни ширину прозора"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6292
msgid "Page"
msgstr "Страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6293
msgid "Select Page"
-msgstr "Изабери страну"
+msgstr "Изаберите страницу"
#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
@@ -512,7 +592,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
@@ -526,7 +606,7 @@ msgstr "Произвођач:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
-msgstr "Творац:"
+msgstr "Стваралац:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
@@ -542,21 +622,21 @@ msgstr "Број страница:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
-msgstr "Оптимизован:"
+msgstr "Прилагођен:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
-msgstr "Обликц:"
+msgstr "Облик:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
-msgstr "Заштита:"
+msgstr "Безбедност:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Величина папира:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@@ -584,14 +664,22 @@ msgstr "%.2f × %.2f инча"
#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, Усправно (%s)"
+msgstr "%s, усправно (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, Положено (%s)"
+msgstr "%s, положено (%s)"
+
+#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
+msgid "Atril properties"
+msgstr "Својства Атрила"
+
+#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
+msgid "Shows details for Atril documents"
+msgstr "Прикажите појединости Атрилових докумената"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
@@ -601,31 +689,31 @@ msgstr "(%d од %d)"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
-msgstr " од %d"
+msgstr "од %d"
#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../libview/ev-loading-window.c:81 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
-msgstr "Учитавам..."
+msgstr "Учитавам…"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Припремам за штампу..."
+msgstr "Припремам за штампу…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishing…"
-msgstr "Завршавам..."
+msgstr "Завршавам…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr "Штампам %d. страницу од %d..."
+msgstr "Штампам %d. страницу од %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
+msgstr "Штампање није подржано на овом штампачу."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
@@ -639,19 +727,19 @@ msgstr "Упозорење"
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Развуци страницу:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid "Shrink to Printable Area"
-msgstr "Умањи на област за штампу"
+msgstr "Скупи на област за штампу"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1899
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Уклопи у област за штампу"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1902
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -662,134 +750,134 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Развлачи странице документа тако да се уклопе у изабрану страницу штампача. Изаберите једно од приложених:\n\n• „Ништа“: Не развлачи странице документа.\n\n• „Умањи на област за штампу“: Умањује странице документа које су веће од области за штампу тако да се уклопе на папир штампача.\n\n• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако да се уклопе на папир штампача.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Сам ротирај и центрирај"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и поставља странице документа на средину папира за штампу."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Одреди величину странице на основу документа"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2006
msgid "Page Handling"
msgstr "Рад са страницама"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1742
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s"
+msgstr "Нисам успео да одштампам страницу %d: %s"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
-msgstr "Клизај према горе"
+msgstr "Клизај на горе"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
-msgstr "Клизај према доле"
+msgstr "Клизај на доле"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Клизај један екран нагоре"
+msgstr "Клизај један екран горе"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Клизај један екран надоле"
+msgstr "Клизај један екран доле"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
msgid "Document View"
msgstr "Преглед документа"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:722
msgid "Jump to page:"
-msgstr "Скочи до стране:"
+msgstr "Скочи на страницу:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1046
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак."
-#: ../libview/ev-view.c:1827
+#: ../libview/ev-view.c:1867
msgid "Go to first page"
-msgstr "Иди на прву страну"
+msgstr "Идите на прву страницу"
-#: ../libview/ev-view.c:1829
+#: ../libview/ev-view.c:1869
msgid "Go to previous page"
-msgstr "Иди на претходну страну"
+msgstr "Идите на претходну страницу"
-#: ../libview/ev-view.c:1831
+#: ../libview/ev-view.c:1871
msgid "Go to next page"
-msgstr "Иди на следећу страну"
+msgstr "Идите на следећу страницу"
-#: ../libview/ev-view.c:1833
+#: ../libview/ev-view.c:1873
msgid "Go to last page"
-msgstr "Иди на последњу страну"
+msgstr "Идите на последњу страницу"
-#: ../libview/ev-view.c:1835
+#: ../libview/ev-view.c:1875
msgid "Go to page"
-msgstr "Иди на страну"
+msgstr "Идите на страницу"
-#: ../libview/ev-view.c:1837
+#: ../libview/ev-view.c:1877
msgid "Find"
msgstr "Тражи"
-#: ../libview/ev-view.c:1865
+#: ../libview/ev-view.c:1905
#, c-format
msgid "Go to page %s"
-msgstr "Иди на страну %s"
+msgstr "Иди на страницу %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1871
+#: ../libview/ev-view.c:1911
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1874
+#: ../libview/ev-view.c:1914
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Иди на датотеку „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1882
+#: ../libview/ev-view.c:1922
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Покрени %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:323
+#: ../shell/eggfindbar.c:322
msgid "Find:"
-msgstr "Тражи:"
+msgstr "Нађи:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
+#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6011
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Тражи пре_тходно"
+msgstr "Пронађи _претходно"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:335
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"
+msgstr "Пронађите претходну појаву ниске претраге"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
+#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6009
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"
-#: ../shell/eggfindbar.c:344
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање"
+msgstr "Пронађите следећу појаву ниске претраге"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Разликуј величину слова"
-#: ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:353
msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова"
+msgstr "Укључите претрагу осетљиву на величину слова"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
@@ -801,7 +889,7 @@ msgstr "Белешка"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+msgstr "Напомена"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Key"
@@ -839,35 +927,35 @@ msgstr "Непознато"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Особине забелешке"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Color:"
msgstr "Боја:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
msgid "Transparent"
msgstr "Провидно"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Opaque"
msgstr "Непровидно"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
msgid "Initial window state:"
msgstr "Почетно стање прозора:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
msgid "Open"
msgstr "Отворен"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Close"
msgstr "Затворен"
-#: ../shell/ev-application.c:1040
+#: ../shell/ev-application.c:1042
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Покретање у режиму презентације"
@@ -879,18 +967,18 @@ msgstr "Лозинка за документ „%s“"
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
msgid "Converting %s"
-msgstr "Преводим %s"
+msgstr "Претварам „%s“"
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "Преведено је %d од %d докумената"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "Преводим метаподатке"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -898,7 +986,7 @@ msgstr "Формат метаподатака које користи Прегл
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Отвори скоро коришћени документ"
+msgstr "Отворите скоро коришћени документ"
#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
@@ -906,64 +994,64 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне лозинке."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Откључај документ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:266
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
msgid "Enter password"
-msgstr "Укуцајте лозинку"
+msgstr "Упишите лозинку"
-#: ../shell/ev-password-view.c:306
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
-msgstr "Лозинка је обавезна"
+msgstr "Потребна је лозинка"
-#: ../shell/ev-password-view.c:307
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може отворити."
+msgstr "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка да бисте могли да га отворите."
-#: ../shell/ev-password-view.c:337
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:370
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Одмах заборави лозинку"
-#: ../shell/ev-password-view.c:382
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
msgid "Remember password until you _log out"
-msgstr "З_апамти лозинку до одјаве"
+msgstr "Запамти лозинку до _одјављивања"
-#: ../shell/ev-password-view.c:394
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
msgid "Remember _forever"
-msgstr "_Запамти трајно"
+msgstr "Запамти _заувек"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Особине"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
-msgstr "Словни лик"
+msgstr "Словни ликови"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Лиценца докумената"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
-msgstr "Фонт"
+msgstr "Словни лик"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "Скупљам податке о фонту... %3d%%"
+msgstr "Прикупљам податке о словном лику… %3d%%"
#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
@@ -1010,570 +1098,614 @@ msgstr "Страница %d"
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:951
+#: ../shell/ev-window.c:4719
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "Слојеви"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
-msgstr "Штампај..."
+msgstr "Штампај…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Попис"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1006
msgid "Thumbnails"
-msgstr "Мали прикази"
+msgstr "Умањени прикази"
-#: ../shell/ev-window.c:874
+#: ../shell/ev-window.c:948
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Страница %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:876
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Страница %s"
+#: ../shell/ev-window.c:1088
+msgid ""
+"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
+"instead."
+msgstr "Не могу да уђем у режим представљања са еПуб документима користите режим преко целог екрана."
-#: ../shell/ev-window.c:1426
+#: ../shell/ev-window.c:1560
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не садржи странице"
-#: ../shell/ev-window.c:1429
+#: ../shell/ev-window.c:1563
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ садржи само празне странице"
-#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
+#: ../shell/ev-window.c:1601
+msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
+msgstr "Режим представљања није подржан за еПуб документа."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не могу да отворим документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1771
+#: ../shell/ev-window.c:1939
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Учитавам документ из „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
+#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Преузимам документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1946
+#: ../shell/ev-window.c:2116
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку."
-#: ../shell/ev-window.c:2136
+#: ../shell/ev-window.c:2317
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Изнова учитавам документ из %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2168
+#: ../shell/ev-window.c:2349
msgid "Failed to reload document."
-msgstr "Не могу да поново учитам документ."
+msgstr "Не могу поново да учитам документ."
-#: ../shell/ev-window.c:2323
+#: ../shell/ev-window.c:2501
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:2799
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Чувам документ у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2802
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Чувам прилог у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2627
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Чувам слику у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2949
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:2880
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Шаљем документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2706
+#: ../shell/ev-window.c:2884
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Шаљем прилог (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2710
+#: ../shell/ev-window.c:2888
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Шаљем слику (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3012
msgid "Save a Copy"
-msgstr "Сачувај копију"
+msgstr "Сачувајте примерак"
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3297
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним"
+msgstr[1] "%d задужења чекају у заказаним"
+msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
-#: ../shell/ev-window.c:3232
+#: ../shell/ev-window.c:3410
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Штампам задужење „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене."
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3591
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
-msgstr "Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене."
+msgstr "Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене."
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:3598
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
-msgstr "Да ли да сачувам копију документа „%s“?"
+msgstr "Да сачувам примерак документа „%s“ пре затварања?"
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
-#: ../shell/ev-window.c:3440
+#: ../shell/ev-window.c:3621
msgid "Save a _Copy"
-msgstr "_Сачувај копију"
+msgstr "_Сачувај примерак"
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3695
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?"
+msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење „%s“ пре затварања?"
-#: ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window.c:3698
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?"
+msgstr "Имате %d активно задужење за штампу. Да сачекам док се не заврши штампање пре затварања?"
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана."
+msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која су на чекању неће бити одштампана."
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr "Прекини штампу и _изађи"
+msgstr "Прекини штампање и _затвори"
-#: ../shell/ev-window.c:3537
+#: ../shell/ev-window.c:3718
msgid "Close _after Printing"
-msgstr "Изађи _након штампе"
+msgstr "Затвори _након штампања"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4151
+msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
+msgstr "Режим представљања није подржан за еПуб документа"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4463
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Уређивање палете алатки"
+msgstr "Уређивање палете алата"
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4764
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Грешка у приказу помоћи"
+msgstr "Дошло је до грешке приказивања помоћи"
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4988
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Прегледач докумената.\nКористи %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4589
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-msgstr "Евинс је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-ове Опште Јавне Лиценце, како је то објавила Задужбина Слободног Софтвера; било под верзијом 2 лиценце, или (по Вашем мишљењу) неком накнадном верзијом.\n.\n"
+msgstr "Атрил је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце коју је\nобјавила Задужбина слободног софтвера; издања 2 лиценце\nили (по вашем избору) било којег новијег издања.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4593
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-msgstr "Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
+msgstr "Атрил се расподељује у нади да ће бити користан, али\nБЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\nТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\nПогледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr "Требали сте да добијете један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим програмом; ако то није случај, пишите на адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
+msgstr "Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\nуз овај програм. Ако нисте, пишите Задужбини слободног\nсофтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4622
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Atril"
-msgstr "Евинс"
+msgstr "Атрил"
-#: ../shell/ev-window.c:4625
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2014 The MATE developers"
-msgstr ""
+msgstr "© 1996–2009 Аутори Евинса\n© 2012–2014 Мејтови програмери"
-#: ../shell/ev-window.c:4631
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "translator-credits"
-msgstr "Данило Шеган <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\nГоран Ракић <[email protected]>\nМилош Поповић <[email protected]>\nhttp://prevod.org — превод на српски језик."
+msgstr "Данило Шеган <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\nГоран Ракић <[email protected]>\nМилош Поповић <[email protected]>\nМирослав Николић <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4897
+#: ../shell/ev-window.c:5336
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d погодак на овој страници"
+msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
+msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:5341
msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Нисам пронашао"
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:5347
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
+msgstr "Преостаје да претражим: %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5976
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5978
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5979
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5980
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+msgstr "По_моћ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5984 ../shell/ev-window.c:6332
msgid "_Open…"
-msgstr "_Отвори..."
+msgstr "_Отвори…"
-#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5985 ../shell/ev-window.c:6333
msgid "Open an existing document"
-msgstr "Отвори постојећи документ"
+msgstr "Отворите постојећи документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5987
msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Отвори _копију"
+msgstr "Отвори _умножак"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5988
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Отвара копију документа у новом прозору"
+msgstr "Отворите умножак текућег документа у новом прозору"
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5990
msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Сачувај копију..."
+msgstr "_Сачувај умножак…"
-#: ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../shell/ev-window.c:5991
msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Чува један примерак текућег документа"
+msgstr "Сачувајте један примерак текућег документа"
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5993
msgid "_Print…"
-msgstr "_Штампај..."
+msgstr "_Штампај…"
-#: ../shell/ev-window.c:5484
+#: ../shell/ev-window.c:5996
msgid "P_roperties"
-msgstr "Осо_бине"
+msgstr "_Својства"
-#: ../shell/ev-window.c:5492
+#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../shell/ev-window.c:5494
+#: ../shell/ev-window.c:6006
msgid "_Find…"
-msgstr ":Тражи..."
+msgstr "_Нађи…"
-#: ../shell/ev-window.c:5495
+#: ../shell/ev-window.c:6007
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Нађи реч или израз у документу"
+msgstr "Пронађите реч или израз у документу"
-#: ../shell/ev-window.c:5501
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Алатке"
+msgstr "Трака _алата"
-#: ../shell/ev-window.c:5503
+#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Ротирај _лево"
+msgstr "Окрени на _лево"
-#: ../shell/ev-window.c:5505
+#: ../shell/ev-window.c:6017
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Ротирај _десно"
+msgstr "Окрени на _десно"
-#: ../shell/ev-window.c:5507
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Сачувај подешавања као по_дразумевана"
+msgstr "Сачувај подешавања као _основна"
-#: ../shell/ev-window.c:5518
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../shell/ev-window.c:5519
+#: ../shell/ev-window.c:6031
msgid "Reload the document"
-msgstr "Изнова учитај документ"
+msgstr "Поново учитајте документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5521
+#: ../shell/ev-window.c:6033
msgid "_Expand Window to Fit"
-msgstr ""
+msgstr "_Рашири прозор да попуни"
-#: ../shell/ev-window.c:5525
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Померај _клизач"
+msgstr "Самостално _померај"
-#: ../shell/ev-window.c:5535
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "_First Page"
-msgstr "_Прва страна"
+msgstr "П_рва страница"
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Go to the first page"
-msgstr "Иди на прву страну"
+msgstr "Идите на прву страницу"
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:6050
msgid "_Last Page"
-msgstr "_Последња страна"
+msgstr "П_оследња страница"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Go to the last page"
-msgstr "Иди на последњу страну"
+msgstr "Идите на последњу страницу"
+
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:6055
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:6056
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr ""
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Contents"
-msgstr "_Садржај"
+msgstr "_Садржаји"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:6063
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:6067
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Не преко целог екрана"
+msgstr "Напусти цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:6068
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Не преко целог екрана"
+msgstr "Напустите режим преко целог екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "Start Presentation"
-msgstr "Пусти као презентацију"
+msgstr "Покрени презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Start a presentation"
-msgstr "Пусти документ као презентацију"
+msgstr "Покрените презентацију документа"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5613
+#: ../shell/ev-window.c:6130
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Ала_тке"
+msgstr "Трака _алата"
-#: ../shell/ev-window.c:5614
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
+msgstr "Прикажите или сакријте траку алата"
-#: ../shell/ev-window.c:5616
+#: ../shell/ev-window.c:6133
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../shell/ev-window.c:6134
msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
+msgstr "Прикажите или сакријте бочну површ"
-#: ../shell/ev-window.c:5619
+#: ../shell/ev-window.c:6136
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрекидно"
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:6137
msgid "Show the entire document"
-msgstr "Прикажи читав документ"
+msgstr "Прикажите читав документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5622
+#: ../shell/ev-window.c:6139
msgid "_Dual"
msgstr "По _две"
-#: ../shell/ev-window.c:5623
+#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Прикажи све стране одједном"
+msgstr "Прикажите две странице одједном"
-#: ../shell/ev-window.c:5625
+#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5626
+#: ../shell/ev-window.c:6143
msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
+msgstr "Раширите прозор да попуни цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5628
+#: ../shell/ev-window.c:6145
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентација"
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:6146
msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Пусти документ као презентацију"
+msgstr "Покрените документ као презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:5637
+#: ../shell/ev-window.c:6154
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Обрни _боје"
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "Приказује садржај страница у супротним бојама"
+msgstr "Прикажите садржај страница у супротним бојама"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5646
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "_Open Link"
-msgstr "Отво_ри везу"
+msgstr "Отвори _везу"
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../shell/ev-window.c:5650
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Отвори нови _прозор"
+msgstr "Отвори у новом _прозору"
-#: ../shell/ev-window.c:5652
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Умножи адрес_у везе"
+msgstr "_Умножи адресу везе"
-#: ../shell/ev-window.c:5654
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "Сачувај слику _као..."
+msgstr "Сачувај слику _као…"
-#: ../shell/ev-window.c:5656
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Copy _Image"
msgstr "Умножи _слику"
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Особине забелешке…"
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "_Open Attachment"
-msgstr "Са_чувај прилог"
+msgstr "_Отвори прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:5665
+#: ../shell/ev-window.c:6182
msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "С_ачувај прилог као..."
+msgstr "_Сачувај прилог као…"
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:6306
msgid "Zoom"
msgstr "Увећај"
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:6308
msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Прилагоди ниво увећања"
+msgstr "Дотерајте ниво увеличања"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:6318
msgid "Navigation"
-msgstr "Навигација"
+msgstr "Кретање"
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:6320
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../shell/ev-window.c:6323
msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Пређите по посећеним странама"
+msgstr "Крећите се по посећеним страницама"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:6353
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "Next"
msgstr "Следећа"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Zoom In"
-msgstr "Увећај"
+msgstr "Увећајте"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:6366
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Умањи"
+msgstr "Умањите"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:6374
msgid "Fit Width"
-msgstr "Уклопи ширину"
+msgstr "Уклопите ширину"
-#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6519 ../shell/ev-window.c:6536
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6593
msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Не могу да отворитм спољну везу"
+msgstr "Не могу да отворим спољну везу"
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6784
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
-#: ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../shell/ev-window.c:6816
msgid "The image could not be saved."
-msgstr "Слика није могла бити сачувана."
+msgstr "Нисам могао да сачувам слику."
-#: ../shell/ev-window.c:6278
+#: ../shell/ev-window.c:6848
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6978
msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Није могуће отворити прилог"
+msgstr "Не могу да отворим прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:6459
+#: ../shell/ev-window.c:7031
msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Прилог није могуће сачувати."
+msgstr "Не могу да сачувам прилог."
-#: ../shell/ev-window.c:6504
+#: ../shell/ev-window.c:7076
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сачувај прилог"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — потребна је лозинка"
#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
-msgstr "По екстензији"
+msgstr "По проширењу"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:270
msgid "MATE Document Viewer"
-msgstr "Гном прегледач докумената"
+msgstr "Мејтов прегледач докумената"
#: ../shell/main.c:77
msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Назив странице документа за приказ."
+msgstr "Натпис странице документа за приказивање."
#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
@@ -1581,7 +1713,7 @@ msgstr "СТРАНА"
#: ../shell/main.c:78
msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Број странице документа за приказ."
+msgstr "Број странице документа за приказивање."
#: ../shell/main.c:78
msgid "NUMBER"
@@ -1589,19 +1721,19 @@ msgstr "БРОЈ"
#: ../shell/main.c:79
msgid "Run atril in fullscreen mode"
-msgstr "Покрени Евинс преко целог екрана"
+msgstr "Покреће атрила преко целог екрана"
#: ../shell/main.c:80
msgid "Run atril in presentation mode"
-msgstr "Покрени Евинс у као презентацију"
+msgstr "Покреће атрила у режиму представљања"
#: ../shell/main.c:81
msgid "Run atril as a previewer"
-msgstr "Покрени Евинс као прегледач"
+msgstr "Покреће атрила као претпрегледача"
#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Реч или израз за претрагу по документу"
+msgstr "Реч или израз који ће бити пронађен у документу"
#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
@@ -1609,4 +1741,4 @@ msgstr "НИСКА"
#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILE…]"
-msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
+msgstr "[ДАТОТЕКА…]"