diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 377 |
1 files changed, 205 insertions, 172 deletions
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-03 23:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-05 07:16+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-28 08:11+0000\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -393,16 +393,16 @@ msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6580 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6676 msgid "Fit Page" msgstr "Испуните страницу" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6584 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6680 msgid "Fit Width" msgstr "Уклопите ширину" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6222 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6325 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Раширите прозор да попуни" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "<p> Атрил је једноставан вишестранични п msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената Атрил" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5199 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -526,6 +526,12 @@ msgid "" "zoom level." msgstr "Максимална величина која би била употребљена за кеш рендероване стране, ограничи максимални ниво зумирања." +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " +"navigation." +msgstr "" + #: ../previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Обриши привремену датотеку" @@ -538,71 +544,71 @@ msgstr "Датотека поставки штампања" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Мејтов прегледач докумената" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3542 msgid "Failed to print document" msgstr "Нисам успео да одштампам документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:235 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6229 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6332 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6230 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6333 msgid "Go to the previous page" msgstr "Идите на претходну страницу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6232 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6335 msgid "_Next Page" msgstr "_Следећа страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:6233 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6336 msgid "Go to the next page" msgstr "Идите на следећу страницу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6213 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6316 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увећајте документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:6216 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6319 msgid "Shrink the document" msgstr "Умањите документ" #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window #. translators: Title of the print dialog -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../libview/ev-print-operation.c:1321 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../libview/ev-print-operation.c:1321 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:311 ../shell/ev-window.c:6182 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6285 msgid "Print this document" msgstr "Одштампајте овај документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:355 ../shell/ev-window.c:6343 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:329 ../shell/ev-window.c:6436 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Испуни _страницу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:356 ../shell/ev-window.c:6344 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:330 ../shell/ev-window.c:6437 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Раширите текући документ тако да испуни прозор" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:358 ../shell/ev-window.c:6346 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:332 ../shell/ev-window.c:6439 msgid "Fit _Width" msgstr "Уклопи _ширину" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:359 ../shell/ev-window.c:6347 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:333 ../shell/ev-window.c:6440 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Раширите текући документ тако да испуни ширину прозора" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:560 ../shell/ev-window.c:6497 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:534 ../shell/ev-window.c:6593 msgid "Page" msgstr "Страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:561 ../shell/ev-window.c:6498 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:535 ../shell/ev-window.c:6594 msgid "Select Page" msgstr "Изаберите страницу" @@ -811,28 +817,28 @@ msgstr "Поставља величину сваке одштампане стр msgid "Page Handling" msgstr "Рад са страницама" -#: ../libview/ev-jobs.c:1743 +#: ../libview/ev-jobs.c:1754 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Нисам успео да одштампам страницу %d: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:45 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" msgstr "Клизај на горе" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:44 msgid "Scroll Down" msgstr "Клизај на доле" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:52 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Up" msgstr "Клизај један екран горе" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:51 msgid "Scroll View Down" msgstr "Клизај један екран доле" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:105 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:128 msgid "Document View" msgstr "Преглед документа" @@ -844,46 +850,46 @@ msgstr "Скочи на страницу:" msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак." -#: ../libview/ev-view.c:1897 +#: ../libview/ev-view.c:1913 msgid "Go to first page" msgstr "Идите на прву страницу" -#: ../libview/ev-view.c:1899 +#: ../libview/ev-view.c:1915 msgid "Go to previous page" msgstr "Идите на претходну страницу" -#: ../libview/ev-view.c:1901 +#: ../libview/ev-view.c:1917 msgid "Go to next page" msgstr "Идите на следећу страницу" -#: ../libview/ev-view.c:1903 +#: ../libview/ev-view.c:1919 msgid "Go to last page" msgstr "Идите на последњу страницу" -#: ../libview/ev-view.c:1905 +#: ../libview/ev-view.c:1921 msgid "Go to page" msgstr "Идите на страницу" -#: ../libview/ev-view.c:1907 +#: ../libview/ev-view.c:1923 msgid "Find" msgstr "Тражи" -#: ../libview/ev-view.c:1935 +#: ../libview/ev-view.c:1951 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Иди на страницу %s" -#: ../libview/ev-view.c:1941 +#: ../libview/ev-view.c:1957 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Иди на %s датотеке „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1944 +#: ../libview/ev-view.c:1960 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Иди на датотеку „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1952 +#: ../libview/ev-view.c:1968 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Покрени %s" @@ -892,7 +898,7 @@ msgstr "Покрени %s" msgid "Find:" msgstr "Нађи:" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6302 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Пронађи _претходно" @@ -900,7 +906,7 @@ msgstr "Пронађи _претходно" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Пронађите претходну појаву ниске претраге" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6197 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6300 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" @@ -1119,8 +1125,8 @@ msgstr "_Преименуј обележивач" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Уклони обележивач" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969 -#: ../shell/ev-window.c:4848 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:968 +#: ../shell/ev-window.c:4893 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" @@ -1145,104 +1151,104 @@ msgstr "Попис" msgid "Thumbnails" msgstr "Умањени прикази" -#: ../shell/ev-window.c:966 +#: ../shell/ev-window.c:965 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Страница %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1095 +#: ../shell/ev-window.c:1114 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "Не могу да уђем у режим презентације са еПуб документима, користите режим преко целог екрана." -#: ../shell/ev-window.c:1655 +#: ../shell/ev-window.c:1700 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не садржи странице" -#: ../shell/ev-window.c:1658 +#: ../shell/ev-window.c:1703 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ садржи само празне странице" -#: ../shell/ev-window.c:1697 +#: ../shell/ev-window.c:1742 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Режим представљања није подржан за еПуб документа." -#: ../shell/ev-window.c:1891 ../shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:1936 ../shell/ev-window.c:2104 msgid "Unable to open document" msgstr "Не могу да отворим документ" -#: ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:2073 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Учитавам документ из „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:2172 ../shell/ev-window.c:2463 +#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Преузимам документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2205 +#: ../shell/ev-window.c:2250 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку." -#: ../shell/ev-window.c:2407 +#: ../shell/ev-window.c:2452 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Изнова учитавам документ из %s" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2484 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не могу поново да учитам документ." -#: ../shell/ev-window.c:2653 +#: ../shell/ev-window.c:2698 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:2974 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Чувам документ у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2977 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Чувам прилог у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:2980 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Чувам слику у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../shell/ev-window.c:3024 ../shell/ev-window.c:3124 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:3055 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Шаљем документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:3059 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Шаљем прилог (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:3063 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Шаљем слику (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3130 +#: ../shell/ev-window.c:3175 msgid "Save a Copy" msgstr "Сачувајте примерак" -#: ../shell/ev-window.c:3191 +#: ../shell/ev-window.c:3236 msgid "Could not send current document" msgstr "Не могу да пошаљем текући документ" -#: ../shell/ev-window.c:3441 +#: ../shell/ev-window.c:3486 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1250,37 +1256,37 @@ msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним" msgstr[1] "%d задужења чекају у заказаним" msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" -#: ../shell/ev-window.c:3554 +#: ../shell/ev-window.c:3599 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Штампам задужење „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3731 +#: ../shell/ev-window.c:3776 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене." -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене." -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:3787 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Да сачувам примерак документа „%s“ пре затварања?" -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:3806 msgid "Close _without Saving" msgstr "Затвори _без чувања" -#: ../shell/ev-window.c:3765 +#: ../shell/ev-window.c:3810 msgid "Save a _Copy" msgstr "_Сачувај примерак" -#: ../shell/ev-window.c:3834 +#: ../shell/ev-window.c:3879 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење „%s“ пре затварања?" @@ -1288,7 +1294,7 @@ msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење � #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3840 +#: ../shell/ev-window.c:3885 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1298,38 +1304,38 @@ msgstr[0] "Активан је %d посао штампања. Да сачека msgstr[1] "Активна су %d посла штампања. Да сачекам да се заврши са штампањем пре затварања?" msgstr[2] "Активно је %d послова штампања. Да сачекам да се заврши са штампањем пре затварања?" -#: ../shell/ev-window.c:3855 +#: ../shell/ev-window.c:3900 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која су на чекању неће бити одштампана." -#: ../shell/ev-window.c:3859 +#: ../shell/ev-window.c:3904 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Прекини штампање и _затвори" -#: ../shell/ev-window.c:3863 +#: ../shell/ev-window.c:3908 msgid "Close _after Printing" msgstr "Затвори _након штампања" -#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4325 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Режим представљања није подржан за еПуб документа" -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:4639 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање палете алата" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:4945 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Дошло је до грешке приказивања помоћи" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5195 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Прегледач докумената.\nКористи %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5185 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1337,7 +1343,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Атрил је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце коју је\nобјавила Задужбина слободног софтвера; издања 2 лиценце\nили (по вашем избору) било којег новијег издања.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1345,31 +1351,31 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Атрил се расподељује у нади да ће бити користан, али\nБЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\nТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\nПогледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5193 +#: ../shell/ev-window.c:5238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\nуз овај програм. Ако нисте, пишите Задужбини слободног\nсофтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“\n" -#: ../shell/ev-window.c:5218 +#: ../shell/ev-window.c:5263 msgid "Atril" msgstr "Атрил" -#: ../shell/ev-window.c:5221 +#: ../shell/ev-window.c:5266 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2017 The MATE developers" msgstr "© 1996–2009 Аутори Евинса\n© 2012–2017 Програмери Мејта" -#: ../shell/ev-window.c:5227 +#: ../shell/ev-window.c:5272 msgid "translator-credits" msgstr "Данило Шеган <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\nГоран Ракић <[email protected]>\nМилош Поповић <[email protected]>\nМирослав Николић <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5507 +#: ../shell/ev-window.c:5552 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1377,356 +1383,383 @@ msgstr[0] "%d погодак на овој страници" msgstr[1] "%d поготка на овој страници" msgstr[2] "%d погодака на овој страници" -#: ../shell/ev-window.c:5512 +#: ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Not found" msgstr "Нисам пронашао" -#: ../shell/ev-window.c:5518 +#: ../shell/ev-window.c:5563 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Преостаје да претражим: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:6161 +#: ../shell/ev-window.c:5930 +msgid "Enable caret navigation?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5932 +msgid "_Enable" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5935 +msgid "" +"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " +"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " +"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5940 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6264 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:6162 +#: ../shell/ev-window.c:6265 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../shell/ev-window.c:6163 +#: ../shell/ev-window.c:6266 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../shell/ev-window.c:6164 +#: ../shell/ev-window.c:6267 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../shell/ev-window.c:6165 +#: ../shell/ev-window.c:6268 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Обележивачи" -#: ../shell/ev-window.c:6166 +#: ../shell/ev-window.c:6269 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-window.c:6537 +#: ../shell/ev-window.c:6272 ../shell/ev-window.c:6633 msgid "_Open…" msgstr "_Отвори…" -#: ../shell/ev-window.c:6170 ../shell/ev-window.c:6538 +#: ../shell/ev-window.c:6273 ../shell/ev-window.c:6634 msgid "Open an existing document" msgstr "Отворите постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:6172 +#: ../shell/ev-window.c:6275 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Отвори _умножак" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6276 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Отворите умножак текућег документа у новом прозору" -#: ../shell/ev-window.c:6175 +#: ../shell/ev-window.c:6278 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Сачувај умножак…" -#: ../shell/ev-window.c:6176 +#: ../shell/ev-window.c:6279 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сачувајте један примерак текућег документа" -#: ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../shell/ev-window.c:6281 msgid "Send _To..." msgstr "_Пошаљи..." -#: ../shell/ev-window.c:6179 +#: ../shell/ev-window.c:6282 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Пошаљите текући програм поштом, брзом поруком..." -#: ../shell/ev-window.c:6181 +#: ../shell/ev-window.c:6284 msgid "_Print…" msgstr "_Штампај…" -#: ../shell/ev-window.c:6184 +#: ../shell/ev-window.c:6287 msgid "P_roperties" msgstr "_Својства" -#: ../shell/ev-window.c:6192 +#: ../shell/ev-window.c:6295 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../shell/ev-window.c:6194 +#: ../shell/ev-window.c:6297 msgid "_Find…" msgstr "_Нађи…" -#: ../shell/ev-window.c:6195 +#: ../shell/ev-window.c:6298 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Пронађите реч или израз у документу" -#: ../shell/ev-window.c:6201 +#: ../shell/ev-window.c:6304 msgid "T_oolbar" msgstr "Трака _алата" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6306 msgid "Rotate _Left" msgstr "Окрени на _лево" -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6308 msgid "Rotate _Right" msgstr "Окрени на _десно" -#: ../shell/ev-window.c:6207 +#: ../shell/ev-window.c:6310 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Сачувај подешавања као _основна" -#: ../shell/ev-window.c:6218 +#: ../shell/ev-window.c:6321 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:6219 +#: ../shell/ev-window.c:6322 msgid "Reload the document" msgstr "Поново учитајте документ" -#: ../shell/ev-window.c:6221 +#: ../shell/ev-window.c:6324 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_Рашири прозор да попуни" -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6328 msgid "Auto_scroll" msgstr "Самостално _померај" -#: ../shell/ev-window.c:6235 +#: ../shell/ev-window.c:6338 msgid "_First Page" msgstr "П_рва страница" -#: ../shell/ev-window.c:6236 +#: ../shell/ev-window.c:6339 msgid "Go to the first page" msgstr "Идите на прву страницу" -#: ../shell/ev-window.c:6238 +#: ../shell/ev-window.c:6341 msgid "_Last Page" msgstr "П_оследња страница" -#: ../shell/ev-window.c:6239 +#: ../shell/ev-window.c:6342 msgid "Go to the last page" msgstr "Идите на последњу страницу" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6243 +#: ../shell/ev-window.c:6346 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додај обележивач" -#: ../shell/ev-window.c:6244 +#: ../shell/ev-window.c:6347 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Додајте обележивач за текућу страницу" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6248 +#: ../shell/ev-window.c:6351 msgid "_Contents" msgstr "_Садржаји" -#: ../shell/ev-window.c:6251 +#: ../shell/ev-window.c:6354 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6255 +#: ../shell/ev-window.c:6358 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напусти цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:6256 +#: ../shell/ev-window.c:6359 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напустите режим преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:6258 +#: ../shell/ev-window.c:6361 msgid "Start Presentation" msgstr "Покрени презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:6259 +#: ../shell/ev-window.c:6362 msgid "Start a presentation" msgstr "Покрените презентацију документа" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6322 +#: ../shell/ev-window.c:6415 msgid "_Toolbar" msgstr "Трака _алата" -#: ../shell/ev-window.c:6323 +#: ../shell/ev-window.c:6416 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Прикажите или сакријте траку алата" -#: ../shell/ev-window.c:6325 +#: ../shell/ev-window.c:6418 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../shell/ev-window.c:6326 +#: ../shell/ev-window.c:6419 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Прикажите или сакријте бочну површ" -#: ../shell/ev-window.c:6328 +#: ../shell/ev-window.c:6421 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрекидно" -#: ../shell/ev-window.c:6329 +#: ../shell/ev-window.c:6422 msgid "Show the entire document" msgstr "Прикажите читав документ" -#: ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../shell/ev-window.c:6424 msgid "_Dual" msgstr "По _две" -#: ../shell/ev-window.c:6332 +#: ../shell/ev-window.c:6425 msgid "Show two pages at once" msgstr "Прикажите две странице одједном" -#: ../shell/ev-window.c:6334 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "_Odd pages left" msgstr "_Непарне странице с лева" -#: ../shell/ev-window.c:6335 +#: ../shell/ev-window.c:6428 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "Прикажите непарне странице са леве стране у двојном режиму" -#: ../shell/ev-window.c:6337 +#: ../shell/ev-window.c:6430 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:6338 +#: ../shell/ev-window.c:6431 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Раширите прозор да попуни цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:6340 +#: ../shell/ev-window.c:6433 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:6341 +#: ../shell/ev-window.c:6434 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Покрените документ као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:6349 +#: ../shell/ev-window.c:6442 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Обрни _боје" -#: ../shell/ev-window.c:6350 +#: ../shell/ev-window.c:6443 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Прикажите садржај страница у супротним бојама" +#: ../shell/ev-window.c:6445 +msgid "Caret _Navigation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6446 +msgid "Activate or disable caret-navigation" +msgstr "" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6358 +#: ../shell/ev-window.c:6454 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" -#: ../shell/ev-window.c:6360 +#: ../shell/ev-window.c:6456 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../shell/ev-window.c:6362 +#: ../shell/ev-window.c:6458 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" -#: ../shell/ev-window.c:6364 +#: ../shell/ev-window.c:6460 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Умножи адресу везе" -#: ../shell/ev-window.c:6366 +#: ../shell/ev-window.c:6462 msgid "_Save Image As…" msgstr "Сачувај слику _као…" -#: ../shell/ev-window.c:6368 +#: ../shell/ev-window.c:6464 msgid "Copy _Image" msgstr "Умножи _слику" -#: ../shell/ev-window.c:6370 +#: ../shell/ev-window.c:6466 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Особине забелешке…" -#: ../shell/ev-window.c:6372 +#: ../shell/ev-window.c:6468 msgid "Remove Annot…" msgstr "Уклони забелешке…" -#: ../shell/ev-window.c:6377 +#: ../shell/ev-window.c:6473 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Отвори прилог" -#: ../shell/ev-window.c:6379 +#: ../shell/ev-window.c:6475 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Сачувај прилог као…" -#: ../shell/ev-window.c:6511 +#: ../shell/ev-window.c:6607 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../shell/ev-window.c:6513 +#: ../shell/ev-window.c:6609 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Дотерајте ниво увеличања" -#: ../shell/ev-window.c:6523 +#: ../shell/ev-window.c:6619 msgid "Navigation" msgstr "Кретање" -#: ../shell/ev-window.c:6525 +#: ../shell/ev-window.c:6621 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6528 +#: ../shell/ev-window.c:6624 msgid "Move across visited pages" msgstr "Крећите се по посећеним страницама" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6557 +#: ../shell/ev-window.c:6653 msgid "Send To" msgstr "Пошаљи" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6563 +#: ../shell/ev-window.c:6659 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6568 +#: ../shell/ev-window.c:6664 msgid "Next" msgstr "Следећа" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6572 +#: ../shell/ev-window.c:6668 msgid "Zoom In" msgstr "Увећајте" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6576 +#: ../shell/ev-window.c:6672 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањите" -#: ../shell/ev-window.c:6730 ../shell/ev-window.c:6746 +#: ../shell/ev-window.c:6813 ../shell/ev-window.c:6829 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не могу да покренем спољни програм." -#: ../shell/ev-window.c:6803 +#: ../shell/ev-window.c:6886 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не могу да отворим спољну везу" -#: ../shell/ev-window.c:6997 +#: ../shell/ev-window.c:7080 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" -#: ../shell/ev-window.c:7029 +#: ../shell/ev-window.c:7112 msgid "The image could not be saved." msgstr "Нисам могао да сачувам слику." -#: ../shell/ev-window.c:7061 +#: ../shell/ev-window.c:7144 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../shell/ev-window.c:7199 +#: ../shell/ev-window.c:7282 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не могу да отворим прилог" -#: ../shell/ev-window.c:7255 +#: ../shell/ev-window.c:7338 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Не могу да сачувам прилог." -#: ../shell/ev-window.c:7300 +#: ../shell/ev-window.c:7383 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" |