diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 2123 |
1 files changed, 2123 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 00000000..7b5e8521 --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,2123 @@ +# Serbian translation of evince +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009. +# +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# +# Maintainer: Danilo Šegan <[email protected]> +# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <[email protected]> +# Translated on 2007-03-12 by: Igor Nestorović <[email protected]> +# Miloš Popović <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:52+0200\n" +"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe „%s“ radi raspakovanja stripa: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Naredba „%s“ nije uspela da otpakuje strip." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Naredba %s nije izašla normalno." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Ne mogu da nađem nardbu za raspakovanje ove vrste stripa" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Nepoznata MIME vrsta" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +msgid "File corrupted" +msgstr "Datoteka je oštećena" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nema datoteka u arhivi" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Javila se greška prilikom brisanja „%s“." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Greška %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Stripovi" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu dokument ima neispravan oblik" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Ne mogu da pristupim jednoj ili " +"više ovih datoteka." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu dokumenti" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI dokumenti" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "No name" +msgstr "Bez imena" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ugnježdeni podskup" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "Embedded" +msgstr "Ugnježden" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nije ugnježden" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF dokumenti" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neispravan dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Slajdovi programa „Prezentacija“" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Nema greške" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nedovoljno memorije" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Nije pronađen ZIP potpis" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Nije ispravna ZIP datoteka" + +# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Nisu podržani dokumenti sa više ZIP datoteka" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Ne mogu da pročitam podatke iz datoteke" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku u ZIP arhivi" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Postskript dokumenti" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Ne mogu da sačuvatm prilog „%s“: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“" + +# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Tip datoteke %s (%s) nije podržan" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Svi dokumenti" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nije prepoznata desktop datoteka u izdanju „%s“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Pokrećem %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nije izvršna stavka" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesije" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Odredite IB upravnika sesije" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "IB" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcije upravnika sesije:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Prikaži opcije upravnika sesije" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Prikaži „_%s“" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Premesti na paletu alatki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Premesti izabrani predmet na paletu alatki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Ukloni sa palete alatki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Ukloni izabrani element sa palete alatki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Obriši paletu alatki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Uklanja izabranu paletu alatki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +msgid "Separator" +msgstr "Razdvajač" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735 +msgid "Best Fit" +msgstr "Najbolje uklapanje" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Uklopi prema širini strane" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +#| msgid "100%" +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +#| msgid "100%" +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +#| msgid "200%" +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +#| msgid "400%" +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Pregledač dokumenata" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Pregledajte višestranične dokumente" + +#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta" + +#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Prevazilazi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao što je zabrana " +"umnožavanja ili štampe " + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Obriši privremenu datoteku" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Datoteka sa podtavkama štampe" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "Gnom pregledač dokumenata" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Prethodna strana" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Idi na prethodnu stranicu" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Sledeća strana" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Idi na sledeću stranu" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Uvećaj dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Umanji dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Štampaj" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406 +msgid "Print this document" +msgstr "Odštampaj ovaj dokument" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Naj_bolje uklapanje" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Uklopi prema _širini" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657 +msgid "Page" +msgstr "Strana" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658 +msgid "Select Page" +msgstr "Izaberi stranu" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne reči:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Proizvođač:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvorac:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Napravljen:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Izmenjen:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Broj stranica:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizovan:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Oblikc:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Zaštita:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Veličina papira:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inča" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Uspravno (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Položeno (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d od %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr " od %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Učitavam..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Pripremam za štampu..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Završavam..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Štampam %d. stranicu od %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neispravan opseg stranica" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Zadati opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Razvuci stranicu:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Umanji na oblast za štampu" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Uklopi u oblast za štampu" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Razvlači stranice dokumenta tako da se uklope u izabranu stranicu štampača. " +"Izaberite jedno od priloženih:\n" +"\n" +"• „Ništa“: Ne razvlači stranice dokumenta.\n" +"\n" +"• „Umanji na oblast za štampu“: Umanjuje stranice dokumenta koje su veće od " +"oblasti za štampu tako da se uklope na papir štampača.\n" +"\n" +"• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako " +"da se uklope na papir štampača.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Sam rotiraj i centriraj" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Okreće svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i " +"postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Rad sa stranicama" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "ne mogu da odštampam stranicu %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Klizaj prema gore" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Klizaj prema dole" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Klizaj jedan ekran nagore" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Klizaj jedan ekran nadole" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Pregled dokumenta" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Skoči do strane:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Kraj prezentacije. Kliknite za izlazak." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Idi na prvu stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Idi na prethodnu stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Idi na sledeću stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Idi na poslednju stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Idi na stranu" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Traži" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Idi na stranu %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Idi na %s datoteke „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Idi na datoteku „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Pokreni %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Traži:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Traži pre_thodno" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Pronađi _sledeće" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Z_avisno od veličine slova" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikonica:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#| msgid "None" +msgid "Note" +msgstr "Beleška" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#| msgid "Document" +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Novi pasus" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Pasus" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Umetni" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Krstić" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Krug" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#| msgid "Properties" +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Osobine zabeleške" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Boja:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#| msgid "Title:" +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Providno" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Neprovidno" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Početno stanje prozora:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#| msgid "_Open…" +msgid "Open" +msgstr "Otvoren" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Zatvoren" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Lozinka za dokument „%s“" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Prevodim %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "Prevedeno je %d od %d dokumenata" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Prevodim metapodatke" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate da " +"sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti sačuvani." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne " +"lozinke." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Otključaj dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Ukucajte lozinku" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "Lozinka je obavezna" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može " +"otvoriti." + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Z_apamti lozinku do odjave" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Zapamti trajno" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Osobine" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "Slovni lik" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Licenca dokumenata" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Skupljam podatke o fontu... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Uslovi korišćenja" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Tekst licence" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Još podataka" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Spisak" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#| msgid "Location:" +msgid "Annotations" +msgstr "Zabeleške" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +#| msgid "Next" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Dodaj zabelešku" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +#| msgid "The document contains no pages" +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokument ne sadrži zabeleške" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +#| msgid "Page %s" +msgid "Page %d" +msgstr "Stranica %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Prilozi" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Slojevi" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Štampaj..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Popis" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Mali prikazi" + +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Stranica %s — %s" + +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stranica %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument ne sadrži stranice" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice" + +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Ne mogu da otvorim dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Učitavam dokument iz „%s“" + +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku." + +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument." + +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" +msgstr "Otvori dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2614 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Čuvam dokument u %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2617 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Čuvam prilog u %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2620 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Čuvam sliku u %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“." + +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Šaljem dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2699 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Šaljem prilog (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2703 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Šaljem sliku (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Sačuvaj kopiju" + +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d zaduženje čeka u zakazanim" +msgstr[1] "%d zaduženja čakaju u zakazanim" +msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim" +msgstr[3] "Zaduženje čeka u zakazanim" + +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Štampam zaduženje „%s“" + +#: ../shell/ev-window.c:3402 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate " +"kopiju, izmene će biti trajno izgubljene." + +#: ../shell/ev-window.c:3406 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške. Ukoliko ne sačuvate kopiju, " +"izmene će biti trajno izgubljene." + +#: ../shell/ev-window.c:3413 +#, c-format +#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Da li da sačuvam kopiju dokumenta „%s“?" + +#: ../shell/ev-window.c:3432 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zatvori _bez čuvanja" + +#: ../shell/ev-window.c:3436 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "Save a _Copy" +msgstr "_Sačuvaj kopiju" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?" + +#: ../shell/ev-window.c:3513 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?" + +#: ../shell/ev-window.c:3525 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana." + +#: ../shell/ev-window.c:3529 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Prekini štampu i _izađi" + +#: ../shell/ev-window.c:3533 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Izađi _nakon štampe" + +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Uređivanje palete alatki" + +#: ../shell/ev-window.c:4320 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Greška u prikazu pomoći" + +#: ../shell/ev-window.c:4532 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"Pregledač dokumenata.\n" +"Koristi %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evins je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-" +"ove Opšte Javne Licence, kako je to objavila Zadužbina Slobodnog Softvera; " +"bilo pod verzijom 2 licence, ili (po Vašem mišljenju) nekom naknadnom " +"verzijom.\n" +".\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evins se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak se " +"ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU " +"DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4571 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Trebali ste da dobijete jedan primerak Opšte Javne Licence zajedno sa ovim " +"programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu: Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4596 +msgid "Evince" +msgstr "Evins" + +#: ../shell/ev-window.c:4599 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evinsovi autori" + +#: ../shell/ev-window.c:4605 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Danilo Šegan <[email protected]>\n" +"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n" +"Goran Rakić <[email protected]>\n" +"Miloš Popović <[email protected]>\n" +"http://prevod.org — prevod na srpski jezik." + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4868 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici" +msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici" +msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici" +msgstr[3] "%d pogodak na ovoj stranici" + +#: ../shell/ev-window.c:4876 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:5389 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../shell/ev-window.c:5390 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + +#: ../shell/ev-window.c:5391 +msgid "_View" +msgstr "P_regled" + +#: ../shell/ev-window.c:5392 +msgid "_Go" +msgstr "_Idi" + +#: ../shell/ev-window.c:5393 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otvori..." + +#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otvori postojeći dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5399 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Otvori _kopiju" + +#: ../shell/ev-window.c:5400 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Otvara kopiju dokumenta u novom prozoru" + +#: ../shell/ev-window.c:5402 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Sačuvaj kopiju..." + +#: ../shell/ev-window.c:5403 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Čuva jedan primerak tekućeg dokumenta" + +#: ../shell/ev-window.c:5405 +msgid "_Print…" +msgstr "_Štampaj..." + +#: ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "P_roperties" +msgstr "Oso_bine" + +#: ../shell/ev-window.c:5416 +msgid "Select _All" +msgstr "Izaberi _sve" + +#: ../shell/ev-window.c:5418 +msgid "_Find…" +msgstr ":Traži..." + +#: ../shell/ev-window.c:5419 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Alatke" + +#: ../shell/ev-window.c:5427 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rotiraj _levo" + +#: ../shell/ev-window.c:5429 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rotiraj _desno" + +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Sačuvaj podešavanja kao po_drazumevana" + +#: ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "_Reload" +msgstr "_Osveži" + +#: ../shell/ev-window.c:5443 +msgid "Reload the document" +msgstr "Iznova učitaj dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5446 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Pomeraj _klizač" + +#: ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "_First Page" +msgstr "_Prva strana" + +#: ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Idi na prvu stranu" + +#: ../shell/ev-window.c:5459 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Poslednja strana" + +#: ../shell/ev-window.c:5460 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Idi na poslednju stranu" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5464 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#: ../shell/ev-window.c:5467 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5471 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Ne preko celog ekrana" + +#: ../shell/ev-window.c:5472 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Ne preko celog ekrana" + +#: ../shell/ev-window.c:5474 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Pusti kao prezentaciju" + +#: ../shell/ev-window.c:5475 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5534 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Ala_tke" + +#: ../shell/ev-window.c:5535 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom" + +#: ../shell/ev-window.c:5537 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Bočna _površ" + +#: ../shell/ev-window.c:5538 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ" + +#: ../shell/ev-window.c:5540 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Neprekidno" + +#: ../shell/ev-window.c:5541 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Prikaži čitav dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5543 +msgid "_Dual" +msgstr "Po _dve" + +#: ../shell/ev-window.c:5544 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Prikaži sve strane odjednom" + +#: ../shell/ev-window.c:5546 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ceo ekran" + +#: ../shell/ev-window.c:5547 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran" + +#: ../shell/ev-window.c:5549 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_zentacija" + +#: ../shell/ev-window.c:5550 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" + +#: ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Obrni _boje" + +#: ../shell/ev-window.c:5559 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Prikazuje sadržaj stranica u suprotnim bojama" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5567 +msgid "_Open Link" +msgstr "Otvo_ri vezu" + +#: ../shell/ev-window.c:5569 +msgid "_Go To" +msgstr "_Idi na" + +#: ../shell/ev-window.c:5571 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otvori novi _prozor" + +#: ../shell/ev-window.c:5573 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Umnoži adres_u veze" + +#: ../shell/ev-window.c:5575 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Sačuvaj sliku _kao..." + +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Umnoži _sliku" + +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Osobine zabeleške…" + +#: ../shell/ev-window.c:5584 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "Sa_čuvaj prilog" + +#: ../shell/ev-window.c:5586 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "S_ačuvaj prilog kao..." + +#: ../shell/ev-window.c:5671 +msgid "Zoom" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../shell/ev-window.c:5673 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Prilagodi nivo uvećanja" + +#: ../shell/ev-window.c:5683 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: ../shell/ev-window.c:5685 +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5688 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Pređite po posećenim stranama" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5718 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodna" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5723 +msgid "Next" +msgstr "Sledeća" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5727 +msgid "Zoom In" +msgstr "Uvećaj" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5731 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Umanji" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5739 +msgid "Fit Width" +msgstr "Uklopi širinu" + +#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program." + +#: ../shell/ev-window.c:5958 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu" + +#: ../shell/ev-window.c:6125 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike" + +#: ../shell/ev-window.c:6167 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana." + +#: ../shell/ev-window.c:6199 +msgid "Save Image" +msgstr "Sačuvaj sliku" + +#: ../shell/ev-window.c:6327 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nije moguće otvoriti prilog" + +#: ../shell/ev-window.c:6380 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Prilog nije moguće sačuvati." + +#: ../shell/ev-window.c:6425 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Sačuvaj prilog" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — potrebna je lozinka" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Po ekstenziji" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "Gnom pregledač dokumenata" + +#: ../shell/main.c:77 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Naziv stranice dokumenta za prikaz." + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "PAGE" +msgstr "STRANA" + +#: ../shell/main.c:78 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Broj stranice dokumenta za prikaz." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "BROJ" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Pokreni Evins preko celog ekrana" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Pokreni Evins u kao prezentaciju" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Pokreni Evins kao pregledač" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "NISKA" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[DATOTEKA...]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Dostupne vrednosti su „true“ (tačno) koja uključuje umanjeni prikaz sličica i " +"„false“ (netačno) koja zaustavlja pravljenje novih sličica" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Uključi pravljenje sličica za PDF dokumente" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica kod PDF dokumenata. " +"Pogledajte dokumentaciju Cajaovog programa za izradu umanjenih prikaza." + +#~| msgid "Page Set_up..." +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Po_dešavanje stranice..." + +#~| msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Podešava postavke stranica za štampu" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "DJVI dokument ima neispravan oblik" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Traži nisku" + +# bug: since when do the strings have names? +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Ime niske koju tražiti" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Zavisno od veličine slova" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Boja isticanja" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Tekuća boja" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje" + +#~| msgid "Reload the document" +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Da iznova učitam dokumente?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Izgleda da je pregledač dokumenta neočekivano otkazao pri poslednjem " +#~ "pokretanju. Možete vratiti otvorene dokumente." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Ne vraćaj" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Vrati" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Oporavak pri padu" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Štampanje..." + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +#~ msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: " + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Sačuvaj umnožak..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Štampaj..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Traži..." + +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "_Poveži se" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "Poveži se _anonimno" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "Poveži se kao _korisnik:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Korisničko ime:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "_Domen:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "_Zapamti trajno" + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Datoteka nije dostupna" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Unos lozinke" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju" + +# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak... +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Traži prethodno" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Traži sledeće" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Neispravna lozinka" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Pregledač dokumenata Evins" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Pismo" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Prag" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Pravno" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Izjava" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Izvršni" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folija" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Kvarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Neuspešno učitavanje dokumenta „%s“. Ghostscript prevodilac nije unet u " +#~ "putanju" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Ugnježdeni PostSkript" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostSkript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Greška pri obradi." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "Nepodržan MIME tip: „%s“" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Slike" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Otvori „%s“" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Isprazni" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Izrada PDF-a nije podržana" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Pokušali ste da štampate koristeći upravljački program „%s“. Ovaj program " +#~ "zahteva PostScript upravljački program za štampač." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Stranice" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Neispravan URI: „%s“" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Dokument nije učitan." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Prekinuta veza." + +#~ msgid "Error while decompressing file %s:\n" +#~ msgstr "Greška pri otpakivanju datoteke %s:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Datoteke nije čitljiva." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Dokument učitan." + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Prethodni" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Sledeći" + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "Mogućnost pretraživanja neće raditi za ovaj dokument" + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Traženje teksta je podržano samo za PDF dokumente." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nije nađeno" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem" + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "Uobičajeno prikaži traku sa alatom" + +#~ msgid "" +#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " +#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "Linija sa stanjem je uobičajena traka u dnu koja prikazuje dodatne podatke " +#~ "o vezama i drugim akcijama. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje " +#~ "podrazumevano prikazuje liniju sa stanjem dok isključenje podrazumevano " +#~ "sakriva liniju sa stanjem." + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "Traka sa alatom je uobičajena traka u vrhu koja sadrži elemente za " +#~ "navigaciju i uvećanje. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje podrazumevano " +#~ "prikazuje traku sa alatom dok isključenje podrazumevano sakriva traku sa " +#~ "alatom." + +#~ msgid "Unable to find glade file" +#~ msgstr "Ne mogu da nađem Glejd datoteku" + +#~ msgid "" +#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " +#~ "is complete." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da nađem Glejd datoteku „%s“. Proverite da li je vaša instalacija " +#~ "potpuna." + +#~ msgid "Document Viewer - Password Required" +#~ msgstr "Pregledač dokumenata — lozinka je obavezna" + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "Sačuvaj tekući dokument pod novim imenom" + +#~ msgid "View the properties of this document" +#~ msgstr "Pregledaj osobine ovog dokumenta" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor" + +#~ msgid "Copy text from the document" +#~ msgstr "Umnoži tekst iz dokumenta" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "Izaberi celu stranicu" + +#~ msgid "Customize the toolbar" +#~ msgstr "Prilagodi traku sa alatom" + +#~ msgid "Rotate the document to the left" +#~ msgstr "Rotiraj dokument nalevo" + +#~ msgid "Rotate the document to the right" +#~ msgstr "Rotiraj dokument nadesno" + +#~ msgid "Display help for the viewer application" +#~ msgstr "Prikaži pomoć za program pregledača" + +#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" +#~ msgstr "Prikaži zasluge tvoraca pregledača dokumenata" + +#~ msgid "Scroll one page forward" +#~ msgstr "Klizaj jednu stranu unapred" + +#~ msgid "Scroll one page backward" +#~ msgstr "Klizaj jednu stranu unazad" + +#~ msgid "Focus the page selector" +#~ msgstr "Fokusiraj izbirač stranice" + +#~ msgid "Go ten pages backward" +#~ msgstr "Idi 10 strana unazad" + +#~ msgid "Go ten pages forward" +#~ msgstr "Idi 10 strana unapred" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "Linija sa _stanjem" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa stanjem" + +#~ msgid "Default sidebar size" +#~ msgstr "Podrazumevana veličina bočne trake" + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "Uobičajeno prikaži bočnu traku" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " +#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " +#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " +#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ msgstr "" +#~ "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. " +#~ "Podrazumevana veličina postavlja širinu bočne trake u tačkama u odnosu na " +#~ "stranu prozora. Prihvata se bilo koji ceo broj, a bočna traka se nikad " +#~ "neće smanjiti ispod veličine neophodne za prikaz sličica ili indeksa. " +#~ "Velike vrednosti će učiniti da bočna traka zauzme što je moguće više " +#~ "prostora za prikaz stranice u odnosu na veličinu prozora." |