summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po644
1 files changed, 366 insertions, 278 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 65bafed6..a73cabfa 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,25 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Patrik Nilsson <[email protected]>, 2014
-# Christian Rose <[email protected]>, 2004, 2005
-# Daniel Gullbransen <[email protected]>, 2017
-# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
-# Erik, 2016
-# Gaius Anderson, 2015
-# Hilding Kåstad <[email protected]>, 2015
-# Kristoffer Grundström <[email protected]>, 2015-2016
-# Tobias Lekare <[email protected]>, 2017-2018
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-11 11:37+0000\n"
-"Last-Translator: Tobias Lekare <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-22 10:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: aldorgan <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,7 +22,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: %s"
+msgstr ""
+"Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen:"
+" %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
@@ -50,9 +44,11 @@ msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av serietidning"
+msgstr ""
+"Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av "
+"serietidning"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:627
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:632
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
@@ -72,7 +68,7 @@ msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:866
-#: ../backend/epub/epub-document.c:1777
+#: ../backend/epub/epub-document.c:1782
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"."
@@ -94,7 +90,9 @@ msgstr "DjVu-dokumentet har ett felaktigt format"
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
-msgstr "Dokumentet består av flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt."
+msgstr ""
+"Dokumentet består av flera filer. En eller flera av dessa filer går inte "
+"komma åt."
#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
@@ -108,59 +106,59 @@ msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokument"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:644
+#: ../backend/epub/epub-document.c:649
msgid "Not an ePub document"
msgstr "Inte ett ePub-dokument"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:745
+#: ../backend/epub/epub-document.c:750
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "kunde inte ta emot filnamnet"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:773
+#: ../backend/epub/epub-document.c:778
msgid "could not open archive"
msgstr "kunde inte öppna arkivet"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805
+#: ../backend/epub/epub-document.c:794 ../backend/epub/epub-document.c:810
msgid "could not extract archive"
msgstr "kunde inte extrahera arkivet"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920
+#: ../backend/epub/epub-document.c:842 ../backend/epub/epub-document.c:925
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "kunde inte ta emot kontainerfil"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:849
+#: ../backend/epub/epub-document.c:854
msgid "could not open container file"
msgstr "kunde inte öppna kontainerfil"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:859
+#: ../backend/epub/epub-document.c:864
msgid "container file is corrupt"
msgstr "kontainerfilen är korrupt"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:869
+#: ../backend/epub/epub-document.c:874
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "epub-filen är ogiltig eller korrupt"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:879
+#: ../backend/epub/epub-document.c:884
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "epub-filen är korrupt, ingen kontainer"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:964
+#: ../backend/epub/epub-document.c:969
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "kunde inte tolka innehållets manifest"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:973
+#: ../backend/epub/epub-document.c:978
msgid "content file is invalid"
msgstr "innehållsfilen är ogiltig"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:982
+#: ../backend/epub/epub-document.c:987
msgid "epub file has no spine"
msgstr "epub-filen har ingen ryggrad"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:991
+#: ../backend/epub/epub-document.c:996
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "epub-filen har inget manifest"
-#: ../backend/epub/epub-document.c:1077
+#: ../backend/epub/epub-document.c:1082
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr "Kunde inte skapa dokumentträd för laddning, några filer saknas"
@@ -293,7 +291,7 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog: %s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil."
+msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
@@ -308,7 +306,7 @@ msgstr "Startar %s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programmet accepterar inte dokument via kommandoraden"
+msgstr "Programmet tar inte emot några dokument på kommandoraden"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
@@ -323,7 +321,7 @@ msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Inte ett startbart objekt"
+msgstr "Inte ett körbart objekt"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -340,7 +338,7 @@ msgstr "FIL"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Ange sessionshanterings-id"
+msgstr "Ange id för sessionshantering"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "ID"
@@ -390,21 +388,21 @@ msgstr "_Ta bort verktygsrad"
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:488
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6671
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6749
msgid "Fit Page"
msgstr "Anpassa sida"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6675
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6753
msgid "Fit Width"
msgstr "Anpassa till bredd"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6320
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6392
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Expandera fönstret så att det passar"
@@ -478,13 +476,20 @@ msgid ""
" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
" home page. </p>"
-msgstr "Atril är en enkel visare för flersidiga dokument. Den kan visa och skriva ut Postscript (PS), Encapsulated Postscript (EPS), DJVU, DVI, XPS och Portable Document Format (PDF) filer, samt serietidningsarkivfiler. I de fall det stöds av dokumentet, går det även att söka efter text, kopiera text till urklipp, använda hypernavigering och innehållsbokmärken. </ p> <p> Atril är en avknoppning av Evince och en del av skrivbordsmiljön MATE. Om du vill veta mer om MATE och Atril, besök projektens hemsidor."
+msgstr ""
+"Atril är en enkel visare för flersidiga dokument. Den kan visa och skriva ut"
+" Postscript (PS), Encapsulated Postscript (EPS), DJVU, DVI, XPS och Portable"
+" Document Format (PDF) filer, samt serietidningsarkivfiler. I de fall det "
+"stöds av dokumentet, går det även att söka efter text, kopiera text till "
+"urklipp, använda hypernavigering och innehållsbokmärken. </ p> <p> Atril är "
+"en avknoppning av Evince och en del av skrivbordsmiljön MATE. Om du vill "
+"veta mer om MATE och Atril, besök projektens hemsidor."
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril Dokumentvisare"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5274
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -500,7 +505,9 @@ msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut."
+msgstr ""
+"Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera "
+"eller att skriva ut."
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
msgid "Automatically reload the document"
@@ -512,7 +519,9 @@ msgstr "Om dokumentet ska laddas om automatiskt vid byte till annan fil."
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
-msgstr "URI till den mapp som senast användes till att öppna eller spara ett dokument."
+msgstr ""
+"URI till den mapp som senast användes till att öppna eller spara ett "
+"dokument."
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
@@ -526,13 +535,17 @@ msgstr "Sidans cachestorlek i MiB"
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
-msgstr "Den maximala storleken som kommer att användas som cache för renderade sidor, imiterar maximal zoom nivå."
+msgstr ""
+"Den maximala storleken som kommer att användas som cache för renderade "
+"sidor, imiterar maximal zoom nivå."
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
-msgstr "Visa en dialog för att bekräfta att användaren vill aktivera markörnavigation."
+msgstr ""
+"Visa en dialog för att bekräfta att användaren vill aktivera "
+"markörnavigation."
#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
@@ -546,71 +559,88 @@ msgstr "Skriv ut inställningsfil"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Dokumentgranskare för MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3537
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3577
msgid "Failed to print document"
msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:235
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6353
+msgid "_Close"
+msgstr "_Stäng"
+
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6399
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Föregående sida"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6328
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6400
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6402
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nästa sida"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6331
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6403
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6311
+#. View menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6379
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zooma _in"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6380
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Förstora dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6314
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6382
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma _ut"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Shrink the document"
msgstr "Krymp dokumentet"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6386
+msgid "Reset zoom to 100%"
+msgstr "Återställ zoom till 100%"
+
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. translators: Title of the print dialog
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../libview/ev-print-operation.c:1321
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1321
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6280
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6349
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut detta dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:329 ../shell/ev-window.c:6431
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6505
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Anpassa Si_da"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:330 ../shell/ev-window.c:6432
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6506
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:332 ../shell/ev-window.c:6434
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6508
msgid "Fit _Width"
msgstr "Anpassa _Bredd"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:333 ../shell/ev-window.c:6435
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6509
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6588
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:544 ../shell/ev-window.c:6662
msgid "Page"
msgstr "Sida"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6589
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:545 ../shell/ev-window.c:6663
msgid "Select Page"
msgstr "Välj sida"
@@ -631,7 +661,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
msgid "Author:"
msgstr "Författare:"
@@ -736,12 +766,6 @@ msgstr "(%d av %d)"
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
-msgid "Loading…"
-msgstr "Läser in..."
-
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
@@ -793,7 +817,14 @@ msgid ""
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
-msgstr "Skala dokumentsidor för att passa den valda skrivarsidan. Välj från en av följande:\n\n• \"Ingen\": Ingen sidskalning genomförs.\n\n• \"Förminska till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor större än det utskrivningsbara området minskas för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n\n• \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n"
+msgstr ""
+"Skala dokumentsidor för att passa den valda skrivarsidan. Välj från en av följande:\n"
+"\n"
+"• \"Ingen\": Ingen sidskalning genomförs.\n"
+"\n"
+"• \"Förminska till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor större än det utskrivningsbara området minskas för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n"
+"\n"
+"• \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området för skrivarsidan.\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
msgid "Auto Rotate and Center"
@@ -803,7 +834,10 @@ msgstr "Automatisk rotering och centrering"
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr "Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan."
+msgstr ""
+"Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen"
+" för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom "
+"skrivarsidan."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1931
msgid "Select page size using document page size"
@@ -813,13 +847,15 @@ msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument"
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
-msgstr "När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som dokumentsidan."
+msgstr ""
+"När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som "
+"dokumentsidan."
#: ../libview/ev-print-operation.c:2015
msgid "Page Handling"
msgstr "Sidhantering"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1754
+#: ../libview/ev-jobs.c:1753
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s"
@@ -852,46 +888,46 @@ msgstr "Gå till sidan:"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta."
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1898
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:1915
+#: ../libview/ev-view.c:1900
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1902
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../libview/ev-view.c:1919
+#: ../libview/ev-view.c:1904
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:1921
+#: ../libview/ev-view.c:1906
msgid "Go to page"
msgstr "Gå till sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1908
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1936
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå till sida %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1957
+#: ../libview/ev-view.c:1942
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1960
+#: ../libview/ev-view.c:1945
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå till filen \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1968
+#: ../libview/ev-view.c:1953
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Starta %s"
@@ -900,7 +936,7 @@ msgstr "Starta %s"
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6297
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6366
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök _föregående"
@@ -908,7 +944,7 @@ msgstr "Sök _föregående"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6295
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6364
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"
@@ -928,87 +964,89 @@ msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Note"
msgstr "Notering"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nytt stycke"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Paragraph"
msgstr "Stycke"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Cross"
msgstr "Kors"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+msgstr "Okänt"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Kommentarsegenskaper"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167
msgid "Color:"
msgstr "Färg:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198
msgid "Opaque"
msgstr "Opak"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Initial window state:"
msgstr "Initialt fönstertillstånd:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:235
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../shell/ev-application.c:998
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Kör i presentationsläge"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:52 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
+msgid "Loading…"
+msgstr "Läser in..."
+
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
@@ -1027,29 +1065,29 @@ msgstr "_Lås upp dokument"
msgid "Enter password"
msgstr "Ange lösenord"
-#: ../shell/ev-password-view.c:297
+#: ../shell/ev-password-view.c:293
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
-#: ../shell/ev-password-view.c:300
+#: ../shell/ev-password-view.c:296
msgid "Password required"
msgstr "Lösenord krävs"
-#: ../shell/ev-password-view.c:330
+#: ../shell/ev-password-view.c:326
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:366
+#: ../shell/ev-password-view.c:358
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
-#: ../shell/ev-password-view.c:378
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
-#: ../shell/ev-password-view.c:390
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember _forever"
msgstr "Kom ihåg för _alltid"
@@ -1078,15 +1116,15 @@ msgstr "Typsnitt"
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr "Användningsvillkor"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr "Textlicens"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr "Ytterligare information"
@@ -1127,13 +1165,21 @@ msgstr "_Döp om bokmärke"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Ta bort bokmärke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969
-#: ../shell/ev-window.c:4888
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1000
+#: ../shell/ev-window.c:4974
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sida %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476
+msgid "_Add"
+msgstr "_Lägg till"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:486
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:612
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
@@ -1153,141 +1199,147 @@ msgstr "Index"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
-#: ../shell/ev-window.c:966
+#: ../shell/ev-window.c:997
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Sida %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1115
+#: ../shell/ev-window.c:1157
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
-msgstr "Kan inte öppna ePub dokument i presentationsläge, använd fullskärmsläge istället."
+msgstr ""
+"Kan inte öppna ePub dokument i presentationsläge, använd fullskärmsläge "
+"istället."
-#: ../shell/ev-window.c:1695
+#: ../shell/ev-window.c:1737
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
-#: ../shell/ev-window.c:1698
+#: ../shell/ev-window.c:1740
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor"
-#: ../shell/ev-window.c:1737
+#: ../shell/ev-window.c:1779
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Presentationsläge stöds inte för ePub-dokument."
-#: ../shell/ev-window.c:1931 ../shell/ev-window.c:2099
+#: ../shell/ev-window.c:1973 ../shell/ev-window.c:2141
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan inte öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:2110
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Läser in dokument från \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2212 ../shell/ev-window.c:2503
+#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:2545
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2245
+#: ../shell/ev-window.c:2287
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Misslyckades med att läsa fjärrfil."
-#: ../shell/ev-window.c:2447
+#: ../shell/ev-window.c:2489
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Läser om dokumentet från %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:2521
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
-#: ../shell/ev-window.c:2693
+#: ../shell/ev-window.c:2735
msgid "Open Document"
msgstr "Öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3009
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Sparar dokument till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3012
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Sparar bilaga till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:3015
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Sparar bild till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3019 ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3059 ../shell/ev-window.c:3159
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:3050
+#: ../shell/ev-window.c:3090
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3054
+#: ../shell/ev-window.c:3094
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3058
+#: ../shell/ev-window.c:3098
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:3210
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:3231
+#: ../shell/ev-window.c:3271
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunde inte skicka nuvarande dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:3521
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "%d väntande jobb i kö"
-msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3594
+#: ../shell/ev-window.c:3634
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3811
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
-msgstr "Dokumentet innehåller formulärfält som har fyllts i. Om du inte sparar en kopia så kommer ändringarna att gå förlorade."
+msgstr ""
+"Dokumentet innehåller formulärfält som har fyllts i. Om du inte sparar en "
+"kopia så kommer ändringarna att gå förlorade."
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3815
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
-msgstr "Dokumentet innehåller nya eller ändrade kommentarer. Om du inte sparar en kopia så kommer ändringarna att gå förlorade."
+msgstr ""
+"Dokumentet innehåller nya eller ändrade kommentarer. Om du inte sparar en "
+"kopia så kommer ändringarna att gå förlorade."
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3822
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Spara en kopia av dokumentet \"%s\" före stängning?"
-#: ../shell/ev-window.c:3801
+#: ../shell/ev-window.c:3841
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Stäng _utan att spara"
-#: ../shell/ev-window.c:3805
+#: ../shell/ev-window.c:3845
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Spara en _kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:3874
+#: ../shell/ev-window.c:3914
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?"
@@ -1295,470 +1347,506 @@ msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3880
+#: ../shell/ev-window.c:3920
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr[0] "Det finns %d utskriftsjobb aktivt. Vänta tills utskriften slutförs innan stängning?"
-msgstr[1] "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta tills utskriften slutförs innan stängning?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3895
+#: ../shell/ev-window.c:3935
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
+msgstr ""
+"Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
-#: ../shell/ev-window.c:3899
+#: ../shell/ev-window.c:3939
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
-#: ../shell/ev-window.c:3903
+#: ../shell/ev-window.c:3943
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Stäng _efter utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4324
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kör i presentationsläge"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Presentationsläge stöds inte för ePub-dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4634
+#: ../shell/ev-window.c:4703
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: ../shell/ev-window.c:4940
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5270
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
-msgstr "Dokumentvisare\nAnvänder %s (%s)"
+msgstr ""
+"Dokumentvisare\n"
+"Använder %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../shell/ev-window.c:5305
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-msgstr "Atril är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
+msgstr ""
+"Atril är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
+"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
+"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5309
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-msgstr "Atril distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
+msgstr ""
+"Atril distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM"
+" HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
+"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
+"ytterligare information.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5233
+#: ../shell/ev-window.c:5313
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Atril. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Atril."
+" Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5258
+#: ../shell/ev-window.c:5338
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5341
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2018 The MATE developers"
-msgstr "© 1996–2009 Evince skaparna\n© 2012–2018 MATE utvecklarna"
+msgstr ""
+"© 1996–2009 Evince skaparna\n"
+"© 2012–2018 MATE utvecklarna"
-#: ../shell/ev-window.c:5267
+#: ../shell/ev-window.c:5347
msgid "translator-credits"
-msgstr "Christian Rose\nDaniel Nylander <[email protected]>\nPatrik Nilsson <[email protected]>\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<[email protected]>."
+msgstr "Kristoffer Grundström <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5627
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
-msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5632
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../shell/ev-window.c:5638
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:5993
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Aktivera markörnavigering?"
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5995
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivera"
-#: ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:5998
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
-msgstr "Genom att trycka F7 slås markörnavigationen på eller av. Den här funktionen placerar en rörlig markör bland textsidor så att du kan flytta runt och välja text med tangentbordet. Vill du aktivera markörnavigering?"
+msgstr ""
+"Genom att trycka F7 slås markörnavigationen på eller av. Den här funktionen "
+"placerar en rörlig markör bland textsidor så att du kan flytta runt och "
+"välja text med tangentbordet. Vill du aktivera markörnavigering?"
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
-#: ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6328
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../shell/ev-window.c:6261
+#: ../shell/ev-window.c:6330
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../shell/ev-window.c:6262
+#: ../shell/ev-window.c:6331
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../shell/ev-window.c:6263
+#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
-#: ../shell/ev-window.c:6264
+#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6267 ../shell/ev-window.c:6628
+#: ../shell/ev-window.c:6336 ../shell/ev-window.c:6702
msgid "_Open…"
msgstr "_Öppna..."
-#: ../shell/ev-window.c:6268 ../shell/ev-window.c:6629
+#: ../shell/ev-window.c:6337 ../shell/ev-window.c:6703
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6270
+#: ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Öppna _en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:6271
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:6273
+#: ../shell/ev-window.c:6342
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "S_para en kopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:6274
+#: ../shell/ev-window.c:6343
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6276
+#: ../shell/ev-window.c:6345
msgid "Send _To..."
msgstr "Skicka _till..."
-#: ../shell/ev-window.c:6277
+#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Skicka nuvarande dokument via mail, snabbmeddelande..."
-#: ../shell/ev-window.c:6279
+#: ../shell/ev-window.c:6348
msgid "_Print…"
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:6282
+#: ../shell/ev-window.c:6351
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:6290
+#. Edit menu
+#: ../shell/ev-window.c:6357
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6359
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../shell/ev-window.c:6292
+#: ../shell/ev-window.c:6361
msgid "_Find…"
msgstr "Sö_k..."
-#: ../shell/ev-window.c:6293
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6299
+#: ../shell/ev-window.c:6368
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:6301
+#: ../shell/ev-window.c:6370
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotera _vänster"
-#: ../shell/ev-window.c:6303
+#: ../shell/ev-window.c:6372
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotera _höger"
-#: ../shell/ev-window.c:6305
+#: ../shell/ev-window.c:6374
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Spara aktuella inställningar som s_tandard"
-#: ../shell/ev-window.c:6316
+#: ../shell/ev-window.c:6385
+msgid "_Reset Zoom"
+msgstr "_Återställ Zoom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6388
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: ../shell/ev-window.c:6317
+#: ../shell/ev-window.c:6389
msgid "Reload the document"
msgstr "Läs om dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6319
+#: ../shell/ev-window.c:6391
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Expandera fönstret så att det passar"
-#: ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6395
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_rulla"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6405
msgid "_First Page"
msgstr "F_örsta sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:6334
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../shell/ev-window.c:6408
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sista sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:6337
+#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6413
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lägg till Bokmärke"
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Lägg till ett bokmärke för den aktuella platsen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6418
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../shell/ev-window.c:6349
+#: ../shell/ev-window.c:6421
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../shell/ev-window.c:6425
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6426
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:6356
+#: ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Start Presentation"
msgstr "Starta presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:6357
+#: ../shell/ev-window.c:6429
msgid "Start a presentation"
msgstr "Starta en presentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6410
+#: ../shell/ev-window.c:6484
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:6411
+#: ../shell/ev-window.c:6485
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-#: ../shell/ev-window.c:6413
+#: ../shell/ev-window.c:6487
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:6414
+#: ../shell/ev-window.c:6488
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: ../shell/ev-window.c:6416
+#: ../shell/ev-window.c:6490
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammanhängande"
-#: ../shell/ev-window.c:6417
+#: ../shell/ev-window.c:6491
msgid "Show the entire document"
msgstr "Visa hela dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6419
+#: ../shell/ev-window.c:6493
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubbel"
-#: ../shell/ev-window.c:6420
+#: ../shell/ev-window.c:6494
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Visa två sidor på en gång"
-#: ../shell/ev-window.c:6422
+#: ../shell/ev-window.c:6496
msgid "_Odd pages left"
msgstr "_Udda sidor till vänster"
-#: ../shell/ev-window.c:6423
+#: ../shell/ev-window.c:6497
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Visa udda sidor till vänster i dubbelläge (dual mode)"
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6499
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../shell/ev-window.c:6426
+#: ../shell/ev-window.c:6500
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
-#: ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6502
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pres_entation"
-#: ../shell/ev-window.c:6429
+#: ../shell/ev-window.c:6503
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:6437
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "_Inverterade färger"
+#: ../shell/ev-window.c:6511
+msgid "Inverted _Colors"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6438
+#: ../shell/ev-window.c:6512
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Visa sidinnehåll med inverterade färger"
-#: ../shell/ev-window.c:6440
+#: ../shell/ev-window.c:6514
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "_Markörnavigation"
-#: ../shell/ev-window.c:6441
+#: ../shell/ev-window.c:6515
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "Aktivera eller inaktivera markörnavigering"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6449
+#: ../shell/ev-window.c:6523
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../shell/ev-window.c:6451
+#: ../shell/ev-window.c:6525
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå till"
-#: ../shell/ev-window.c:6453
+#: ../shell/ev-window.c:6527
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:6455
+#: ../shell/ev-window.c:6529
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../shell/ev-window.c:6457
+#: ../shell/ev-window.c:6531
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Spara bild som..."
-#: ../shell/ev-window.c:6459
+#: ../shell/ev-window.c:6533
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiera _bild"
-#: ../shell/ev-window.c:6461
+#: ../shell/ev-window.c:6535
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Egenskaper för kommentar…"
-#: ../shell/ev-window.c:6463
+#: ../shell/ev-window.c:6537
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Ta bort Anteck..."
-#: ../shell/ev-window.c:6468
+#: ../shell/ev-window.c:6542
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Öppna bilaga"
-#: ../shell/ev-window.c:6470
+#: ../shell/ev-window.c:6544
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Spara bilaga so_m..."
-#: ../shell/ev-window.c:6602
+#: ../shell/ev-window.c:6676
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:6604
+#: ../shell/ev-window.c:6678
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justera zoomnivån"
-#: ../shell/ev-window.c:6614
+#: ../shell/ev-window.c:6688
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:6616
+#: ../shell/ev-window.c:6690
msgid "Back"
-msgstr "Bakåt"
+msgstr "Tillbaka"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6619
+#: ../shell/ev-window.c:6693
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6648
+#: ../shell/ev-window.c:6722
msgid "Send To"
msgstr "Skicka till"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6654
+#: ../shell/ev-window.c:6728
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6659
+#: ../shell/ev-window.c:6733
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6663
+#: ../shell/ev-window.c:6737
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6667
+#: ../shell/ev-window.c:6741
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
-#: ../shell/ev-window.c:6808 ../shell/ev-window.c:6824
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6745
+msgid "Reset Zoom"
+msgstr "Återställ Zoom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6886 ../shell/ev-window.c:6902
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kunde inte starta externt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6881
+#: ../shell/ev-window.c:6959
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
-#: ../shell/ev-window.c:7075
+#: ../shell/ev-window.c:7153
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
-#: ../shell/ev-window.c:7107
+#: ../shell/ev-window.c:7185
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bilden kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:7139
+#: ../shell/ev-window.c:7217
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
-#: ../shell/ev-window.c:7277
+#: ../shell/ev-window.c:7355
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
-#: ../shell/ev-window.c:7333
+#: ../shell/ev-window.c:7411
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:7378
+#: ../shell/ev-window.c:7456
msgid "Save Attachment"
msgstr "Spara bilaga"
@@ -1767,11 +1855,11 @@ msgstr "Spara bilaga"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Lösenord krävs"
-#: ../shell/ev-utils.c:135
+#: ../shell/ev-utils.c:122
msgid "By extension"
msgstr "Efter filändelse"
-#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:239
+#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:241
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare för MATE"