diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 623 |
1 files changed, 377 insertions, 246 deletions
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-26 20:49+0000\n" -"Last-Translator: Atilla Öntaş <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-10 15:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-10 14:26+0000\n" +"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,9 +50,9 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Bu tür çizgi roman sıkıştırması açmak için uygun komut bulunamıyor" -#: ../backend/comics/comics-document.c:501 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 ../backend/epub/epub-document.c:616 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Bilinmeyen MIME Türü" @@ -70,11 +70,12 @@ msgid "No images found in archive %s" msgstr "%s arşivinde hiçbir resim bulunamadı" #: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#: ../backend/epub/epub-document.c:1768 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "“%s” silerken hata oldu." -#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#: ../backend/comics/comics-document.c:967 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Hata %s" @@ -105,65 +106,127 @@ msgstr "DVI belgesi geçersiz biçime sahip" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Belgeleri" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +#: ../backend/epub/epub-document.c:633 +msgid "Not an ePub document" +msgstr "ePub belgesi değil" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:734 +msgid "could not retrieve filename" +msgstr "dosya ismi alınamadı" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:762 +msgid "could not open archive" +msgstr "arşiv açılamadı" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:778 ../backend/epub/epub-document.c:794 +msgid "could not extract archive" +msgstr "arşivden dosya çıkarılamadı" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:826 ../backend/epub/epub-document.c:909 +msgid "could not retrieve container file" +msgstr "kap dosyası alınamadı" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:838 +msgid "could not open container file" +msgstr "kap dosyası açılamadı" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:848 +msgid "container file is corrupt" +msgstr "kap dosyası bozuk" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:858 +msgid "epub file is invalid or corrput" +msgstr "epub dosyası geçersiz ya da bozuk" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:868 +msgid "epub file is corrupt,no container" +msgstr "epub dosyası bozuk, kap yok" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:953 +msgid "could not parse content manifest" +msgstr "içerik manifestosu ayrıştırılamadı" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:962 +msgid "content file is invalid" +msgstr "içerik dosyası geçersiz" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:971 +msgid "epub file has no spine" +msgstr "epub dosyasının omurgası yok" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:980 +msgid "epub file has no manifest" +msgstr "epub dosyasının manifestosu yok" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:1066 +msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" +msgstr "Yükleme için belge ağacı kurulamadı, bazı dosyalar eksik" + +#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "epub Documents" +msgstr "epub Belgeleri" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:520 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Bu çalışma Kamu Malıdır" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Evet" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1" msgstr "Tür 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 1C" msgstr "Tür 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 3" msgstr "Tür 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tür 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tür 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:921 msgid "Unknown font type" msgstr "Bilinmeyen yazıtipi türü" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:947 msgid "No name" msgstr "İsimsiz" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded subset" msgstr "Gömülü alt küme" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Embedded" msgstr "Gömülü" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:959 msgid "Not embedded" msgstr "Gömülü değil" @@ -185,7 +248,7 @@ msgstr "\"%s\" belgesi yüklenirken başarısız olundu" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript Belgeleri" -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:127 msgid "Invalid document" msgstr "Geçersiz doküman" @@ -204,16 +267,16 @@ msgstr "\"%s\" eki açılamadı: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "\"%s\" eki açılamadı" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Dosya türü %s (%s) desteklenmiyor" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361 msgid "All Documents" msgstr "Tüm Belgeler" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393 msgid "All Files" msgstr "Tüm Dosyalar" @@ -237,57 +300,57 @@ msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Algılanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s başlatılıyor" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Algılanamayan başlama seçeneği: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Belge URI'leri bir 'Tür=Bağ' masaüstü girişine geçilemiyor" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Oturum yöneticisine bağlantıyı kapat" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Kayıtlı yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oturum yönetim ID'sini belirtin" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:256 msgid "Session management options:" msgstr "Oturum yönetim seçenekleri:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:257 msgid "Show session management options" msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" @@ -298,41 +361,41 @@ msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:977 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "\"_%s\" Göster" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1443 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1444 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1445 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğunu Sil" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491 msgid "Separator" msgstr "Ayıraç" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6370 msgid "Best Fit" msgstr "En Uygun Görünüm" @@ -340,7 +403,7 @@ msgstr "En Uygun Görünüm" msgid "Fit Page Width" msgstr "Sayfayı Enine Sığdır" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6034 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Pencereyi Uyacak Şekilde Genişlet" @@ -400,13 +463,29 @@ msgstr "%3200" msgid "6400%" msgstr "%6400" +#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" +msgstr "MATE masaüstü ortamı için Belge Görüntüleyicisi" + +#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " +"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " +"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When " +"supported by the document, it also allows searching for text, copying text " +"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>" +" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If " +"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's" +" home page. </p>" +msgstr "<p> Atril sade bir çok sayfalı belge görüntüleyicisidir. PostScript (PS), Encapsulated Postcript (EPS), DJVU, DVİ, XPS ve Taşınabilir Belge Biçimi (Portable Document Format, PDF) dosyaları ile çizgi roman arşiv dosyalarını görüntüleyebilir ve yazdırabilir. Belge tarafından desteklendiğinde metin aramaya, panoya metin kopyalamaya, hipermetin taramaya ve içindekiler favorilerini yönetmeye imkân sağlar.</p> <p> Atril, Evince çatallamasıdır ve MATE masaüstü ortamının bir parçasıdır. MATE ve Atril hakkında daha fazla bilgi için projenin ağ sayfasını ziyaret ediniz.</p>" + #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril Belge Görüntüleyicisi" #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:306 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Belge Görüntüleyici" @@ -431,11 +510,11 @@ msgstr "Geçici dosyayı sil" msgid "Print settings file" msgstr "Ayar dosyasını yazdır" -#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180 +#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE Belge Önizleyici" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3353 msgid "Failed to print document" msgstr "Belge yazdırılırken başarısız olundu" @@ -445,27 +524,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Seçilen yazıcı '%s' bulunamadı" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6041 msgid "_Previous Page" msgstr "_Önceki Sayfa" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6042 msgid "Go to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6044 msgid "_Next Page" msgstr "S_onraki Sayfa" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6045 msgid "Go to the next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6025 msgid "Enlarge the document" msgstr "Belgeyi genişlet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6028 msgid "Shrink the document" msgstr "Belgeyi daralt" @@ -473,31 +552,31 @@ msgstr "Belgeyi daralt" msgid "Print" msgstr "Yazdır" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5994 msgid "Print this document" msgstr "Bu belgeyi yazdır" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6148 msgid "_Best Fit" msgstr "_En Uygun Görünüm" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6149 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Geçerli belge pencereyi doldursun" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Sayfayı _Enine Sığdır" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6152 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Geçerli belge genişliği pencereyi doldursun" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6292 msgid "Page" msgstr "Sayfa" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6293 msgid "Select Page" msgstr "Sayfa Seç" @@ -518,7 +597,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "Yazan:" @@ -562,7 +641,7 @@ msgstr "Güvenlik:" msgid "Paper Size:" msgstr "Kağıt Boyutu:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -599,6 +678,14 @@ msgstr "%s, Düşey (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Yatay (%s)" +#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1 +msgid "Atril properties" +msgstr "Atril özellikleri" + +#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2 +msgid "Shows details for Atril documents" +msgstr "Atril belgeleri için ayrıntıları gösterir" + #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -610,7 +697,7 @@ msgid "of %d" msgstr "/ %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../libview/ev-loading-window.c:81 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "Yükleniyor…" @@ -645,19 +732,19 @@ msgstr "Uyarı" msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Yazdırma aralığı seçiminiz hiçbir sayfa içermiyor" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "Page Scaling:" msgstr "Sayfa Ölçeklendirme:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1872 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Basılabilir Alana Küçült" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1873 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1899 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Basılabilir Alana Sığdır" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1876 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1902 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -668,31 +755,31 @@ msgid "" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "Belge sayfalarını, seçilen yazıcı sayfasına sığacak şekilde ölçeklendir. Aşağıdakilerden birini seçin:\n\n• \"Yok\": Sayfa ölçeklendirmesi yapılmaz.\n\n• \"Yazdırılabilir Alana Küçült\": Yazdırılabilir alandan daha büyük belge sayfaları, yazıcı sayfasının yazdırılabilir alanına sığacak şekilde küçültülür.\n\n• \"Yazdırılabilir Alana Sığdır\": Belge sayfaları yazıcı sayfasının yazdırılabilir alanına sığacak şekilde gerektiği kadar büyütülür ya da küçültülür.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1914 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Otomatik Döndür ve Ortala" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "Her sayfanın yazıcı sayfası yönelimini, belge sayfasının yönelimine uyacak şekilde döndürür. Belge sayfaları yazıcı sayfası içinde ortalanır." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1922 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Sayfa boyutu belgenin boyutu kullanılarak seçilsin" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1924 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "Etkinleştirildiğinde her sayfa, belge sayfası ile aynı boyuttaki kağıda yazdırılır." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1980 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2006 msgid "Page Handling" msgstr "Sayfa İşleme" -#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#: ../libview/ev-jobs.c:1742 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Sayfa %d yazdırırken başarısız oldu: %s" @@ -713,87 +800,87 @@ msgstr "Görünümü Yukarı Kaydır" msgid "Scroll View Down" msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 msgid "Document View" msgstr "Belge Görünümü" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:676 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:722 msgid "Jump to page:" msgstr "Sayfaya git:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1046 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Sunumun sonu. Çıkmak için tıklayın." -#: ../libview/ev-view.c:1827 +#: ../libview/ev-view.c:1867 msgid "Go to first page" msgstr "İlk sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1829 +#: ../libview/ev-view.c:1869 msgid "Go to previous page" msgstr "Önceki sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1831 +#: ../libview/ev-view.c:1871 msgid "Go to next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1833 +#: ../libview/ev-view.c:1873 msgid "Go to last page" msgstr "Son sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1835 +#: ../libview/ev-view.c:1875 msgid "Go to page" msgstr "Sayfaya git" -#: ../libview/ev-view.c:1837 +#: ../libview/ev-view.c:1877 msgid "Find" msgstr "Bul" -#: ../libview/ev-view.c:1865 +#: ../libview/ev-view.c:1905 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s sayfasına git" -#: ../libview/ev-view.c:1871 +#: ../libview/ev-view.c:1911 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki %1$s konumuna git" -#: ../libview/ev-view.c:1874 +#: ../libview/ev-view.c:1914 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "\"%s\" dosyasına git" -#: ../libview/ev-view.c:1882 +#: ../libview/ev-view.c:1922 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s başlat" -#: ../shell/eggfindbar.c:323 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 msgid "Find:" msgstr "Bul:" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6011 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ö_ncekini Bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir önceki yeri bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497 +#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6009 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Sonrakini B_ul" -#: ../shell/eggfindbar.c:344 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Arama dizgisinin bulunduğu bir sonraki yeri bul" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Case Sensitive" msgstr "Büyük/küçük harflere duyarlı" -#: ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:353 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" @@ -845,35 +932,35 @@ msgstr "Bilinmiyor" msgid "Annotation Properties" msgstr "Açıklama Özellikleri" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "Renk:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "Tarz:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "Şeffaf" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "Işık Geçirmez" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "Pencere başlangıç durumu:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: ../shell/ev-application.c:1040 +#: ../shell/ev-application.c:1042 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Sunum kipinde çalışıyor" @@ -892,11 +979,11 @@ msgstr "%s dönüştürülüyor" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d belge (toplam %d belge üzerinden) dönüştürüldü" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Metaveriler dönüştürülüyor" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." @@ -912,37 +999,37 @@ msgid "" "password." msgstr "Bu belge kilitli ve sadece doğru parola girilerek okunabilir." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "Belge _Kilidini Kaldır" -#: ../shell/ev-password-view.c:266 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "Parola girin" -#: ../shell/ev-password-view.c:306 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "Parola gerekli" -#: ../shell/ev-password-view.c:307 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "\"%s\" belgesi kilitli ve açılabilmesi için önce paralo gerekiyor." -#: ../shell/ev-password-view.c:337 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" -#: ../shell/ev-password-view.c:370 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Parolayı hemen unut" -#: ../shell/ev-password-view.c:382 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Çıkış yapana kadar parolayı hatır_la" -#: ../shell/ev-password-view.c:394 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "_Her zaman hatırla" @@ -950,15 +1037,15 @@ msgstr "_Her zaman hatırla" msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Genel" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "Belge Lisansı" @@ -1016,186 +1103,217 @@ msgstr "Sayfa %d" msgid "Attachments" msgstr "Ekler" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:951 +#: ../shell/ev-window.c:4719 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Sayfa %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "Katmanlar" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "Yazdır..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "İçindekiler" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1006 msgid "Thumbnails" msgstr "Küçük Resimler" -#: ../shell/ev-window.c:874 +#: ../shell/ev-window.c:948 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Sayfa %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:876 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Sayfa %s" +#: ../shell/ev-window.c:1088 +msgid "" +"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " +"instead." +msgstr "ePub belgeleri için sunum kipine girilemez, yerine tam ekran kipini kullanınız." -#: ../shell/ev-window.c:1426 +#: ../shell/ev-window.c:1560 msgid "The document contains no pages" msgstr "Belge hiçbir sayfa içermiyor" -#: ../shell/ev-window.c:1429 +#: ../shell/ev-window.c:1563 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Belge sadece boş sayfaları içeriyor" -#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800 +#: ../shell/ev-window.c:1601 +msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." +msgstr "Sunum kipi ePub belgeleri için desteklenmiyor." + +#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970 msgid "Unable to open document" msgstr "Belge açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:1771 +#: ../shell/ev-window.c:1939 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” konumundan belge yükleniyor" -#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192 +#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2373 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Belge indiriliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:1946 +#: ../shell/ev-window.c:2116 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Uzaktaki dosya yüklenemedi." -#: ../shell/ev-window.c:2136 +#: ../shell/ev-window.c:2317 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Belge %s konumundan yeniden yükleniyor" -#: ../shell/ev-window.c:2168 +#: ../shell/ev-window.c:2349 msgid "Failed to reload document." msgstr "Belge yeniden yüklenirken başarısız oldu." -#: ../shell/ev-window.c:2323 +#: ../shell/ev-window.c:2501 msgid "Open Document" msgstr "Belge Aç" -#: ../shell/ev-window.c:2621 +#: ../shell/ev-window.c:2799 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Belge %s konumuna kaydediliyor" -#: ../shell/ev-window.c:2624 +#: ../shell/ev-window.c:2802 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Ek %s konumuna kaydediliyor" -#: ../shell/ev-window.c:2627 +#: ../shell/ev-window.c:2805 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Resim %s konumuna kaydediliyor" -#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771 +#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2949 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Dosya “%s” olarak kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:2702 +#: ../shell/ev-window.c:2880 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Belge gönderiliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:2706 +#: ../shell/ev-window.c:2884 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Ek gönderiliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:2710 +#: ../shell/ev-window.c:2888 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Resim gönderiliyor (%%%d)" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3012 msgid "Save a Copy" msgstr "Bir Kopya Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:3297 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d sırada bekleyen görev" msgstr[1] "%d sırada bekleyen görev" -#: ../shell/ev-window.c:3232 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "“%s” sayılı iş yazdırılıyor" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3587 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Belge, doldurulmuş form alanları içeriyor. Eğer bir kopyasını kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler daimi olarak kaybolacaktır." -#: ../shell/ev-window.c:3410 +#: ../shell/ev-window.c:3591 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Belge yeni veya değiştirilmiş açıklamalar içeriyor. Eğer bir kopyasını kaydetmezseniz, yapılan değişiklikler daimi olarak kaybolacaktır." -#: ../shell/ev-window.c:3417 +#: ../shell/ev-window.c:3598 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Kapatmadan önce “%s” dosyasının bir kopyası kaydedilsin mi?" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Close _without Saving" msgstr "Ka_ydetmeden Kapat" -#: ../shell/ev-window.c:3440 +#: ../shell/ev-window.c:3621 msgid "Save a _Copy" msgstr "Bir Kopya _Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:3695 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Kapatmadan önce yazdırma görevi “%s” tamamlanması beklensin mi?" -#: ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window.c:3698 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Etkin %d yazdırma görevi var. Kapatmadan önce yazdırmaların bitmesi beklensin mi?" -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Eğer pencereyi kapatırsanız bekleyen yazdırma görevleri yazdırılmayacak." -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3714 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "_Yazdırmayı İptal Et ve Kapat" -#: ../shell/ev-window.c:3537 +#: ../shell/ev-window.c:3718 msgid "Close _after Printing" msgstr "Yazdırdıktan _sonra Kapat" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4151 +msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" +msgstr "Sunum kipi ePub belgeleri için desteklenmiyor" + +#: ../shell/ev-window.c:4463 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi" -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4764 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu" -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:4988 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Belge Görüntüleyici.\n%s (%s) kullanılıyor" -#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1203,7 +1321,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan GNU Genel Kamul Lisansı 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki sürümleri koşullarında yeniden dağıtabilir ya da değiştirebilirsiniz.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4593 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1211,358 +1329,371 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır,ama herhangi bir GARANTİ içermez, SATILABİLİRLİKya da HERHANGİ BİR AMACA UYGUNLUK için GARANTİ ima etmez.Ayrıntılı bilgi için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4597 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Atril ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış olmalısınız. Aksi halde bu adrese yazılı olarak bildirin: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4622 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4625 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2014 The MATE developers" msgstr "© 1996–2009 Evince geliştiricileri\n© 2012–2014 MATE geliştiricileri" -#: ../shell/ev-window.c:4631 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "translator-credits" msgstr "Serdar Çiçek <[email protected]>" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:5336 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Bu sayfada %d bulundu" msgstr[1] "Bu sayfada %d bulundu" -#: ../shell/ev-window.c:4902 +#: ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" -#: ../shell/ev-window.c:4908 +#: ../shell/ev-window.c:5347 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Arama için %%%3d kaldı" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5976 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zen" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5978 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5979 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5980 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5981 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../shell/ev-window.c:5984 ../shell/ev-window.c:6332 msgid "_Open…" msgstr "_Aç…" -#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777 +#: ../shell/ev-window.c:5985 ../shell/ev-window.c:6333 msgid "Open an existing document" msgstr "Mevcut bir belgeyi aç" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5987 msgid "Op_en a Copy" msgstr "B_ir Kopya Aç" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5988 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını yeni bir pencerede aç" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5990 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Bir Kopya _Kaydet…" -#: ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../shell/ev-window.c:5991 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Mevcut belgenin bir kopyasını kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5993 msgid "_Print…" msgstr "_Yazdır…" -#: ../shell/ev-window.c:5484 +#: ../shell/ev-window.c:5996 msgid "P_roperties" msgstr "Ö_zellikler" -#: ../shell/ev-window.c:5492 +#: ../shell/ev-window.c:6004 msgid "Select _All" msgstr "Tü_münü Seç" -#: ../shell/ev-window.c:5494 +#: ../shell/ev-window.c:6006 msgid "_Find…" msgstr "_Bul…" -#: ../shell/ev-window.c:5495 +#: ../shell/ev-window.c:6007 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bir sözcüğü ya da tamlamayı belgede ara" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:6013 msgid "T_oolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Sola Çevir" -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:6017 msgid "Rotate _Right" msgstr "S_ağa Çevir" -#: ../shell/ev-window.c:5507 +#: ../shell/ev-window.c:6019 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Şu Anda Kullanılan Ayarları _Varsayılan olarak Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:5518 +#: ../shell/ev-window.c:6030 msgid "_Reload" msgstr "_Yeniden Yükle" -#: ../shell/ev-window.c:5519 +#: ../shell/ev-window.c:6031 msgid "Reload the document" msgstr "Belgeyi yeniden yükle" -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:6033 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "Pencereyi Uyacak Şekilde _Genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:6037 msgid "Auto_scroll" msgstr "Otomatik k_aydır" -#: ../shell/ev-window.c:5535 +#: ../shell/ev-window.c:6047 msgid "_First Page" msgstr "_İlk Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:5536 +#: ../shell/ev-window.c:6048 msgid "Go to the first page" msgstr "İlk sayfaya git" -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:6050 msgid "_Last Page" msgstr "_Son Sayfa" -#: ../shell/ev-window.c:5539 +#: ../shell/ev-window.c:6051 msgid "Go to the last page" msgstr "Son sayfaya git" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:6055 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6056 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:6060 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:6063 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:6067 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Tam Ekranı Terk Et" -#: ../shell/ev-window.c:5551 +#: ../shell/ev-window.c:6068 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Tam ekran kipini terk et" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:6070 msgid "Start Presentation" msgstr "Sunum Başlat" -#: ../shell/ev-window.c:5554 +#: ../shell/ev-window.c:6071 msgid "Start a presentation" msgstr "Bir sunum başlat" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:6130 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../shell/ev-window.c:5614 +#: ../shell/ev-window.c:6131 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Araç çubuğunu gizle ya da göster" -#: ../shell/ev-window.c:5616 +#: ../shell/ev-window.c:6133 msgid "Side _Pane" msgstr "Yan _Panel" -#: ../shell/ev-window.c:5617 +#: ../shell/ev-window.c:6134 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Yan paneli göster ya da gizle" -#: ../shell/ev-window.c:5619 +#: ../shell/ev-window.c:6136 msgid "_Continuous" msgstr "_Art Arda" -#: ../shell/ev-window.c:5620 +#: ../shell/ev-window.c:6137 msgid "Show the entire document" msgstr "Tüm belgeyi göster" -#: ../shell/ev-window.c:5622 +#: ../shell/ev-window.c:6139 msgid "_Dual" msgstr "_İkili" -#: ../shell/ev-window.c:5623 +#: ../shell/ev-window.c:6140 msgid "Show two pages at once" msgstr "Bir defada iki sayfa göster" -#: ../shell/ev-window.c:5625 +#: ../shell/ev-window.c:6142 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5626 +#: ../shell/ev-window.c:6143 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pencereyi, ekranı dolduracak kadar genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:5628 +#: ../shell/ev-window.c:6145 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Sunum" -#: ../shell/ev-window.c:5629 +#: ../shell/ev-window.c:6146 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Belgeyi sunum olarak çalıştır" -#: ../shell/ev-window.c:5637 +#: ../shell/ev-window.c:6154 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Ters Çevr_ilmiş Renkler" -#: ../shell/ev-window.c:5638 +#: ../shell/ev-window.c:6155 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Sayfa içeriğini renkleri ters çevrilmiş olarak göster" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5646 +#: ../shell/ev-window.c:6163 msgid "_Open Link" msgstr "_Bağ Aç" -#: ../shell/ev-window.c:5648 +#: ../shell/ev-window.c:6165 msgid "_Go To" msgstr "_Git" -#: ../shell/ev-window.c:5650 +#: ../shell/ev-window.c:6167 msgid "Open in New _Window" msgstr "Yeni _Pencerede Aç" -#: ../shell/ev-window.c:5652 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Bağ Adresini Kopyala" -#: ../shell/ev-window.c:5654 +#: ../shell/ev-window.c:6171 msgid "_Save Image As…" msgstr "Resmi Farklı _Kaydet…" -#: ../shell/ev-window.c:5656 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Copy _Image" msgstr "Resmi K_opyala" -#: ../shell/ev-window.c:5658 +#: ../shell/ev-window.c:6175 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Açıklama Özellikleri…" -#: ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../shell/ev-window.c:6180 msgid "_Open Attachment" msgstr "Ekleri _Aç" -#: ../shell/ev-window.c:5665 +#: ../shell/ev-window.c:6182 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Ekleri Farklı _Kaydet..." -#: ../shell/ev-window.c:5750 +#: ../shell/ev-window.c:6306 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlık" -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:6308 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Yakınlık seviyesini ayarla" -#: ../shell/ev-window.c:5762 +#: ../shell/ev-window.c:6318 msgid "Navigation" msgstr "Dolaşma" -#: ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../shell/ev-window.c:6320 msgid "Back" msgstr "Geri" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5767 +#: ../shell/ev-window.c:6323 msgid "Move across visited pages" msgstr "Gezilen sayfalara taşı" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5797 +#: ../shell/ev-window.c:6353 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5802 +#: ../shell/ev-window.c:6358 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5806 +#: ../shell/ev-window.c:6362 msgid "Zoom In" msgstr "Yakınlaştır" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5810 +#: ../shell/ev-window.c:6366 msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaklaştır" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5818 +#: ../shell/ev-window.c:6374 msgid "Fit Width" msgstr "Enine Genişlet" -#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980 +#: ../shell/ev-window.c:6519 ../shell/ev-window.c:6536 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Harici uygulama başlatılamadı." -#: ../shell/ev-window.c:6037 +#: ../shell/ev-window.c:6593 msgid "Unable to open external link" msgstr "Harici bağ açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:6204 +#: ../shell/ev-window.c:6784 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Resmi kaydetmek için uygun biçim bulunamadı" -#: ../shell/ev-window.c:6246 +#: ../shell/ev-window.c:6816 msgid "The image could not be saved." msgstr "Görüntü kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:6278 +#: ../shell/ev-window.c:6848 msgid "Save Image" msgstr "Görüntüyü Kaydet" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6978 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ek açılamadı" -#: ../shell/ev-window.c:6459 +#: ../shell/ev-window.c:7031 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ek kaydedilemedi." -#: ../shell/ev-window.c:6504 +#: ../shell/ev-window.c:7076 msgid "Save Attachment" msgstr "Ekleri Kaydet" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — Parola Gerekli" @@ -1571,7 +1702,7 @@ msgstr "%s — Parola Gerekli" msgid "By extension" msgstr "Uzantı ile" -#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:270 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE Belge Görüntüleyici" |