diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 58 |
1 files changed, 29 insertions, 29 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-07 23:34+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-19 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-29 15:16+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Не є елементом, що запускається" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансів" +msgstr "Вимкнути з'єднання з керівником сеансів" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -368,27 +368,27 @@ msgstr "Показати “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1443 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Перемістити на панель інструментів" +msgstr "_Перемістити на панель знарядь" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1444 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Перемістити виділений елемент на панель інструментів" +msgstr "Перемістити виділений елемент на панель знарядь" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1445 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "Ви_лучити з панелі інструментів" +msgstr "Ви_лучити з панелі знарядь" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Вилучити виділений елемент з панелі інструментів" +msgstr "Вилучити виділений елемент з панелі знарядь" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "В_илучити панель інструментів" +msgstr "В_илучити панель знарядь" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "В_илучити панель інструментів" +msgstr "В_илучити панель знарядь" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491 msgid "Separator" @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "_Вмістити у вікні" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6172 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Масштабувати документ для відповідності вікну" +msgstr "Припасувати документ для відповідности вікну" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6174 msgid "Fit Page _Width" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "За _шириною сторінки" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6175 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Масштабувати документ для відповідності ширині екрану" +msgstr "Припасувати документ для відповідности ширині екрану" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:547 ../shell/ev-window.c:6315 msgid "Page" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "%s, альбомна (%s)" #: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1 msgid "Atril properties" -msgstr "Властивості Atril" +msgstr "Властивости Atril" #: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2 msgid "Shows details for Atril documents" @@ -737,11 +737,11 @@ msgstr "Мірило сторінки:" #: ../libview/ev-print-operation.c:1898 msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "Скоротити до області друку" +msgstr "Скоротити до ділянки друку" #: ../libview/ev-print-operation.c:1899 msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "Вмістити у області друку" +msgstr "Вмістити у ділянці друку" #: ../libview/ev-print-operation.c:1902 msgid "" @@ -752,7 +752,7 @@ msgid "" "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "Змінювати мірило сторінок щоб вмістити їх на сторінці друкарки. Виберіть:\n\n• \"Ні\": Не змінювати мірило.\n\n• \"Скоротити до області друку\": Сторінки документу, які більші за область друку зменшуються до розмірів області друку друкарки.\n\n• \"Вмістити у області друку\": Сторінки документу збільшуюся чи зменшуються за потреби, щоб вміститись у області друку друкарки.\n" +msgstr "Змінювати мірило сторінок щоб вмістити їх на сторінці друкарки. Виберіть:\n\n• \"Ні\": Не змінювати мірило.\n\n• \"Скоротити до ділянки друку\": Сторінки документу, які більші за ділянку друку зменшуються до розмірів ділянки друку друкарки.\n\n• \"Вмістити у ділянці друку\": Сторінки документу збільшуюся чи зменшуються за потреби, щоб вміститись у ділянці друку друкарки.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1914 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Автоматичне обертання та центрування" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "Змінювати орієнтацію кожної сторінки друкарки, для відповідності орієнтації кожній сторінці документу. Сторінки документу будуть центровані у сторінці друкарки." +msgstr "Змінювати орієнтацію кожної сторінки друкарки, для відповідности орієнтації кожній сторінці документу. Сторінки документу будуть центровані у сторінці друкарки." #: ../libview/ev-print-operation.c:1922 msgid "Select page size using document page size" @@ -785,19 +785,19 @@ msgstr "Не вдається надрукувати сторінку %d: %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" -msgstr "Прокрутка вгору" +msgstr "Гортання вгору" #: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" -msgstr "Прокрутка вниз" +msgstr "Гортання вниз" #: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" -msgstr "Прокрутка документу вгору" +msgstr "Гортання документу вгору" #: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" -msgstr "Прокрутка документу вниз" +msgstr "Гортання документу вниз" #: ../libview/ev-view-accessible.c:883 msgid "Document View" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Невідомо" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 msgid "Annotation Properties" -msgstr "Властивості нотаток" +msgstr "Властивости нотаток" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Запам'ятати назав_жди" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" -msgstr "Властивості" +msgstr "Властивости" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Сторінка %s — %s" msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " "instead." -msgstr "Увійти в режим презентації з документами ePub неможна, використовуйте повноекранний режим." +msgstr "Увійти у режим презентації з документами ePub неможна, використовуйте повноекранний режим." #: ../shell/ev-window.c:1577 msgid "The document contains no pages" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "Atril - вільне проґрамне забезпечення; Ви можете вільно розповсюджувати або змінювати його за умовами вільної ліцензії GNU General Public License яку оголошено Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої старшої версії.\n" +msgstr "Atril - вільне проґрамне забезпечення; Ви можете вільно розповсюджувати або змінювати його за умовами вільної ліцензії GNU General Public License яку оголошено Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або (на Ваш розсуд) будь-якої старшої версії.\n" #: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "Atril розповсюджується зі сподіванням, що проґрама буде корисною, але без БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n" +msgstr "Atril розповсюджується зі сподіванням, що проґрама буде корисною, але без БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n" #: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Д_рук…" #: ../shell/ev-window.c:6019 msgid "P_roperties" -msgstr "В_ластивості" +msgstr "В_ластивости" #: ../shell/ev-window.c:6027 msgid "Select _All" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "_Розгорнути вікно за розміром" #: ../shell/ev-window.c:6060 msgid "Auto_scroll" -msgstr "Авто_прокручування" +msgstr "Авто_гортання" #: ../shell/ev-window.c:6070 msgid "_First Page" @@ -1573,11 +1573,11 @@ msgstr "Показувати документ як презентацію" #: ../shell/ev-window.c:6177 msgid "_Inverted Colors" -msgstr "_Інвертовані кольори" +msgstr "_Спротилежнені кольори" #: ../shell/ev-window.c:6178 msgid "Show page contents with the colors inverted" -msgstr "Показати вміст сторінки у інвертованих кольорах" +msgstr "Показати вміст сторінки у спротилежнених кольорах" #. Links #: ../shell/ev-window.c:6186 @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Копіювати _зображення" #: ../shell/ev-window.c:6198 msgid "Annotation Properties…" -msgstr "Властивості нотаток…" +msgstr "Ціхи нотаток…" #: ../shell/ev-window.c:6203 msgid "_Open Attachment" |