diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 390 |
1 files changed, 191 insertions, 199 deletions
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-18 18:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-19 18:08+0000\n" -"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-15 12:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-15 11:03+0000\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "У архіві %s зображень не знайдено." msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Помилка при вилученні “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:1009 +#: ../backend/comics/comics-document.c:1015 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Помилка %s" @@ -314,12 +314,12 @@ msgstr "Проґрама не приймає документи у команд� msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Нерозпізнаний параметр запуску: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Неможливо передати URI документів до desktop-елементу 'Type=Link'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Не є елементом, що запускається" @@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Розділювач" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6530 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6522 msgid "Best Fit" msgstr "Вмістити у вікні" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Вмістити у вікні" msgid "Fit Page Width" msgstr "За шириною сторінки" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6186 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6178 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Розгорнути вікно за розміром" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "<p> Atril – простий багатосторінковий пере msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Переглядач документів Atril" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5127 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5119 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -538,71 +538,71 @@ msgstr "Вивести файл з параметрами" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Перегляд документів у MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3470 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:93 ../shell/ev-window.c:3472 msgid "Failed to print document" msgstr "Не вдається надрукувати документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:239 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Не знайдено обраної друкарки '%s'" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6185 msgid "_Previous Page" msgstr "_Назад" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6194 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6186 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти до попередньої сторінки" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6188 msgid "_Next Page" msgstr "_Вперед" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6197 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6189 msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6177 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6169 msgid "Enlarge the document" msgstr "Збільшити розмір сторінки" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6180 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6172 msgid "Shrink the document" msgstr "Зменшити розмір сторінки" #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window #. translators: Title of the print dialog -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../libview/ev-print-operation.c:1309 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1309 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6146 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6138 msgid "Print this document" msgstr "Надрукувати цей документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6303 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6295 msgid "_Best Fit" msgstr "_Вмістити у вікні" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6304 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6296 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Припасувати документ для відповідности вікну" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6306 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6298 msgid "Fit Page _Width" msgstr "За _шириною сторінки" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6299 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Припасувати документ для відповідности ширині екрану" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6447 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:550 ../shell/ev-window.c:6439 msgid "Page" msgstr "Сторінка" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:549 ../shell/ev-window.c:6448 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6440 msgid "Select Page" msgstr "Вибрати сторінку" @@ -623,7 +623,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Автор:" @@ -729,8 +729,8 @@ msgid "of %d" msgstr "з %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:135 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 +#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Запустити %s" msgid "Find:" msgstr "Знайти:" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6163 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6155 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Знайти _попереднє" @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Знайти _попереднє" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Знайти попереднє місце зустрічі рядка" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6161 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6153 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Зна_йти наступне" @@ -916,83 +916,83 @@ msgstr "Враховувати регістр" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Змінити чутливість пошуку до регістру" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" msgstr "Піктограма" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Note" msgstr "Нотатка" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "New Paragraph" msgstr "Новий абзац" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Insert" msgstr "Вставити" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 msgid "Cross" msgstr "Закреслити" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114 msgid "Circle" msgstr "Обвести" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:115 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:138 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140 msgid "Annotation Properties" msgstr "Властивости нотаток" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Color:" msgstr "Колір:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189 msgid "Style:" msgstr "Стиль:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Transparent" msgstr "Прозорий" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Opaque" msgstr "Непрозорість" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:222 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224 msgid "Initial window state:" msgstr "Початковий стан вікна:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 msgid "Open" msgstr "Відкрити" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:235 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: ../shell/ev-application.c:1003 +#: ../shell/ev-application.c:998 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Запущено режим презентації" @@ -1082,35 +1082,27 @@ msgstr "Текст ліцензії" msgid "Further Information" msgstr "Подальша інформація" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:163 -msgid "List" -msgstr "Перелік" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:541 -msgid "Annotations" -msgstr "Нотатки" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 +msgid "Add" +msgstr "Додати" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 msgid "Add text annotation" msgstr "Додати текст нотатки" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 -msgid "Add" -msgstr "Додати" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:367 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:340 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Документ не містить нотаток" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:399 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:372 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Сторінка %d" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:513 +msgid "Annotations" +msgstr "Нотатки" + #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Вкладки" @@ -1127,8 +1119,8 @@ msgstr "_Перейменувати Закладку" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Вилучити Закладку" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:951 -#: ../shell/ev-window.c:4828 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:953 +#: ../shell/ev-window.c:4813 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Сторінка %s" @@ -1153,104 +1145,104 @@ msgstr "Індекс" msgid "Thumbnails" msgstr "Мініатюри" -#: ../shell/ev-window.c:948 +#: ../shell/ev-window.c:950 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Сторінка %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1077 +#: ../shell/ev-window.c:1079 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "Увійти в режим презентації з документами ePub неможна, використовуйте повноекранний режим." -#: ../shell/ev-window.c:1628 +#: ../shell/ev-window.c:1630 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не містить сторінок" -#: ../shell/ev-window.c:1631 +#: ../shell/ev-window.c:1633 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ містить лише порожні сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:1670 +#: ../shell/ev-window.c:1672 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Режим презентації не підтримується для документів ePub." -#: ../shell/ev-window.c:1864 ../shell/ev-window.c:2032 +#: ../shell/ev-window.c:1866 ../shell/ev-window.c:2034 msgid "Unable to open document" msgstr "Не вдається відкрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:2003 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Документ завантажується з “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2145 ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2147 ../shell/ev-window.c:2438 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Завантаження документу (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2180 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Не вдається завантажити віддалений файл." -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2382 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Оновлення документу з %s" -#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:2414 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не вдається оновити документ." -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2628 msgid "Open Document" msgstr "Відкрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2904 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Збереження документу у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2907 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Збереження вкладення у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2910 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Збереження зображення у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:2954 ../shell/ev-window.c:3054 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Документ неможливо зберегти у файлі “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:2985 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Відвантаження документу (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2987 +#: ../shell/ev-window.c:2989 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Відвантаження вкладення (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:2993 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Відвантаження зображення (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3103 +#: ../shell/ev-window.c:3105 msgid "Save a Copy" msgstr "Зберегти копію" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3166 msgid "Could not send current document" msgstr "Неможливо відправити поточний документ" -#: ../shell/ev-window.c:3414 +#: ../shell/ev-window.c:3416 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1258,37 +1250,37 @@ msgstr[0] "%d завдання очікує у черзі" msgstr[1] "%d завдання очікують у черзі" msgstr[2] "%d завдань очікують у черзі" -#: ../shell/ev-window.c:3527 +#: ../shell/ev-window.c:3529 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Друк завдання «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3706 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Документ містить заповнені поля форм. Якщо не зберегти копію, зміни буде втрачено." -#: ../shell/ev-window.c:3708 +#: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Документ містить нові або змінені нотатки. Якщо не зберегти копію, зміни буде втрачено." -#: ../shell/ev-window.c:3715 +#: ../shell/ev-window.c:3717 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Зберегти копію документу «%s» перед закриттям?" -#: ../shell/ev-window.c:3734 +#: ../shell/ev-window.c:3736 msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрити _без збереження" -#: ../shell/ev-window.c:3738 +#: ../shell/ev-window.c:3740 msgid "Save a _Copy" msgstr "Зберегти _Копію" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#: ../shell/ev-window.c:3809 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Очікувати завершення завдання на друк «%s» перед закриттям?" @@ -1296,7 +1288,7 @@ msgstr "Очікувати завершення завдання на друк � #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3813 +#: ../shell/ev-window.c:3815 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1306,38 +1298,38 @@ msgstr[0] "Є %d активне завдання друку. Дочекатис msgstr[1] "Є %d активні завдання друку. Дочекатися закінчення друку перед закриттям?" msgstr[2] "Є %d активних завданнь друку. Дочекатися закінчення друку перед закриттям?" -#: ../shell/ev-window.c:3828 +#: ../shell/ev-window.c:3830 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Якщо Ви закриєте вікно, завдання на друк, вставлені у чергу, не будуть виконані." -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:3834 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Скасувати _друк та закрити" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:3838 msgid "Close _after Printing" msgstr "Закрити п_ісля друку" -#: ../shell/ev-window.c:4260 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Режим презентації не підтримується для документів ePub." -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панелі знарядь" -#: ../shell/ev-window.c:4873 +#: ../shell/ev-window.c:4865 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Виникла помилка при показі довідки" -#: ../shell/ev-window.c:5123 +#: ../shell/ev-window.c:5115 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Перегляд документів.\nВикористовує %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1345,7 +1337,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril - вільне проґрамне забезпечення; Ви можете вільно розповсюджувати або змінювати його за умовами вільної ліцензії GNU General Public License яку оголошено Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або (на Ваш розсуд) будь-якої старшої версії.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1353,31 +1345,31 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril розповсюджується зі сподіванням, що проґрама буде корисною, але без БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з Atril. Якщо цього не сталося, напишіть Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:5191 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2017 The MATE developers" msgstr "© 1996–2009 Автори Evince\n© 2012–2017 Розробники MATE" -#: ../shell/ev-window.c:5200 +#: ../shell/ev-window.c:5192 msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>\nМикола Ткач <[email protected]>" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5463 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1385,357 +1377,357 @@ msgstr[0] "%d відповідність" msgstr[1] "%d відповідності" msgstr[2] "%d відповідностей" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5474 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% залишається для пошуку" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6117 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:6126 +#: ../shell/ev-window.c:6118 msgid "_Edit" msgstr "_Зміни" -#: ../shell/ev-window.c:6127 +#: ../shell/ev-window.c:6119 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../shell/ev-window.c:6128 +#: ../shell/ev-window.c:6120 msgid "_Go" msgstr "Пере_йти" -#: ../shell/ev-window.c:6129 +#: ../shell/ev-window.c:6121 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../shell/ev-window.c:6130 +#: ../shell/ev-window.c:6122 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6133 ../shell/ev-window.c:6487 +#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-window.c:6479 msgid "_Open…" msgstr "_Відкрити…" -#: ../shell/ev-window.c:6134 ../shell/ev-window.c:6488 +#: ../shell/ev-window.c:6126 ../shell/ev-window.c:6480 msgid "Open an existing document" msgstr "Відрити документ" -#: ../shell/ev-window.c:6136 +#: ../shell/ev-window.c:6128 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Відкрити _копію" -#: ../shell/ev-window.c:6137 +#: ../shell/ev-window.c:6129 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Відкрити копію поточного документу у новому вікні" -#: ../shell/ev-window.c:6139 +#: ../shell/ev-window.c:6131 msgid "_Save a Copy…" msgstr "З_берегти копію…" -#: ../shell/ev-window.c:6140 +#: ../shell/ev-window.c:6132 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Зберегти копію поточного документу" -#: ../shell/ev-window.c:6142 +#: ../shell/ev-window.c:6134 msgid "Send _To..." msgstr "Надіслати _до..." -#: ../shell/ev-window.c:6143 +#: ../shell/ev-window.c:6135 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Надіслати поточний документ поштою, миттєвим повідомленням..." -#: ../shell/ev-window.c:6145 +#: ../shell/ev-window.c:6137 msgid "_Print…" msgstr "Д_рук…" -#: ../shell/ev-window.c:6148 +#: ../shell/ev-window.c:6140 msgid "P_roperties" msgstr "В_ластивости" -#: ../shell/ev-window.c:6156 +#: ../shell/ev-window.c:6148 msgid "Select _All" msgstr "Виді_лити усе" -#: ../shell/ev-window.c:6158 +#: ../shell/ev-window.c:6150 msgid "_Find…" msgstr "З_найти…" -#: ../shell/ev-window.c:6159 +#: ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Знайти слово чи фразу у документі" -#: ../shell/ev-window.c:6165 +#: ../shell/ev-window.c:6157 msgid "T_oolbar" msgstr "П_анель знарядь" -#: ../shell/ev-window.c:6167 +#: ../shell/ev-window.c:6159 msgid "Rotate _Left" msgstr "Обертати в л_іво" -#: ../shell/ev-window.c:6169 +#: ../shell/ev-window.c:6161 msgid "Rotate _Right" msgstr "Обертати в п_раво" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6163 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Зробити поточні налаштування типовими" -#: ../shell/ev-window.c:6182 +#: ../shell/ev-window.c:6174 msgid "_Reload" msgstr "_Оновити" -#: ../shell/ev-window.c:6183 +#: ../shell/ev-window.c:6175 msgid "Reload the document" msgstr "Оновити документ" -#: ../shell/ev-window.c:6185 +#: ../shell/ev-window.c:6177 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_Розгорнути вікно за розміром" -#: ../shell/ev-window.c:6189 +#: ../shell/ev-window.c:6181 msgid "Auto_scroll" msgstr "Авто_гортання" -#: ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/ev-window.c:6191 msgid "_First Page" msgstr "_Початок" -#: ../shell/ev-window.c:6200 +#: ../shell/ev-window.c:6192 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти до першої сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:6202 +#: ../shell/ev-window.c:6194 msgid "_Last Page" msgstr "_Кінець" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6195 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти до останньої сторінки" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6207 +#: ../shell/ev-window.c:6199 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../shell/ev-window.c:6208 +#: ../shell/ev-window.c:6200 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Додати закладку поточної сторінки" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6212 +#: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../shell/ev-window.c:6215 +#: ../shell/ev-window.c:6207 msgid "_About" msgstr "_Про проґраму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6219 +#: ../shell/ev-window.c:6211 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: ../shell/ev-window.c:6220 +#: ../shell/ev-window.c:6212 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Вийти з повноекранного режиму" -#: ../shell/ev-window.c:6222 +#: ../shell/ev-window.c:6214 msgid "Start Presentation" msgstr "Запустити презентацію" -#: ../shell/ev-window.c:6223 +#: ../shell/ev-window.c:6215 msgid "Start a presentation" msgstr "Запустити презентацію" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6282 +#: ../shell/ev-window.c:6274 msgid "_Toolbar" msgstr "П_анель знарядь" -#: ../shell/ev-window.c:6283 +#: ../shell/ev-window.c:6275 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показати чи сховати панель знарядь" -#: ../shell/ev-window.c:6285 +#: ../shell/ev-window.c:6277 msgid "Side _Pane" msgstr "Бі_чна панель" -#: ../shell/ev-window.c:6286 +#: ../shell/ev-window.c:6278 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показати чи сховати бічну панель" -#: ../shell/ev-window.c:6288 +#: ../shell/ev-window.c:6280 msgid "_Continuous" msgstr "Б_езперервно" -#: ../shell/ev-window.c:6289 +#: ../shell/ev-window.c:6281 msgid "Show the entire document" msgstr "Показувати документ цілком" -#: ../shell/ev-window.c:6291 +#: ../shell/ev-window.c:6283 msgid "_Dual (Even pages left)" msgstr "_Подвійний (Парних сторінок лишилося)" -#: ../shell/ev-window.c:6292 +#: ../shell/ev-window.c:6284 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" msgstr "Показати по дві сторінки за раз з парними сторінками ліворуч" -#: ../shell/ev-window.c:6294 +#: ../shell/ev-window.c:6286 msgid "Dual (_Odd pages left)" msgstr "Подвійний (_Непарних сторінок лишилося)" -#: ../shell/ev-window.c:6295 +#: ../shell/ev-window.c:6287 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" msgstr "Показати по дві сторінки за раз з непарними сторінками ліворуч" -#: ../shell/ev-window.c:6297 +#: ../shell/ev-window.c:6289 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На повний екран" -#: ../shell/ev-window.c:6298 +#: ../shell/ev-window.c:6290 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Розширити вікно на повний екран" -#: ../shell/ev-window.c:6300 +#: ../shell/ev-window.c:6292 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Презентація" -#: ../shell/ev-window.c:6301 +#: ../shell/ev-window.c:6293 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Показувати документ як презентацію" -#: ../shell/ev-window.c:6309 +#: ../shell/ev-window.c:6301 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Спротилежнені кольори" -#: ../shell/ev-window.c:6310 +#: ../shell/ev-window.c:6302 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Показати вміст сторінки у спротилежнених кольорах" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6318 +#: ../shell/ev-window.c:6310 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" -#: ../shell/ev-window.c:6320 +#: ../shell/ev-window.c:6312 msgid "_Go To" msgstr "Пере_йти" -#: ../shell/ev-window.c:6322 +#: ../shell/ev-window.c:6314 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../shell/ev-window.c:6324 +#: ../shell/ev-window.c:6316 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копіювати адресу посилання" -#: ../shell/ev-window.c:6326 +#: ../shell/ev-window.c:6318 msgid "_Save Image As…" msgstr "Зберегти зображення _як…" -#: ../shell/ev-window.c:6328 +#: ../shell/ev-window.c:6320 msgid "Copy _Image" msgstr "Копіювати _зображення" -#: ../shell/ev-window.c:6330 +#: ../shell/ev-window.c:6322 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Ціхи нотаток…" -#: ../shell/ev-window.c:6335 +#: ../shell/ev-window.c:6327 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Відкрити вкладення" -#: ../shell/ev-window.c:6337 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "З_берегти вкладення як…" -#: ../shell/ev-window.c:6461 +#: ../shell/ev-window.c:6453 msgid "Zoom" msgstr "Мірило" -#: ../shell/ev-window.c:6463 +#: ../shell/ev-window.c:6455 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Змінити мірило" -#: ../shell/ev-window.c:6473 +#: ../shell/ev-window.c:6465 msgid "Navigation" msgstr "Переміщення" -#: ../shell/ev-window.c:6475 +#: ../shell/ev-window.c:6467 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6478 +#: ../shell/ev-window.c:6470 msgid "Move across visited pages" msgstr "Переміщення відвіданими сторінками" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6507 +#: ../shell/ev-window.c:6499 msgid "Send To" msgstr "Надіслати до" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6513 +#: ../shell/ev-window.c:6505 msgid "Previous" msgstr "Попередня" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6518 +#: ../shell/ev-window.c:6510 msgid "Next" msgstr "Наступна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6522 +#: ../shell/ev-window.c:6514 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6526 +#: ../shell/ev-window.c:6518 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6534 +#: ../shell/ev-window.c:6526 msgid "Fit Width" msgstr "За шириною сторінки" -#: ../shell/ev-window.c:6680 ../shell/ev-window.c:6696 +#: ../shell/ev-window.c:6672 ../shell/ev-window.c:6688 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не вдається запустити зовнішню проґраму." -#: ../shell/ev-window.c:6753 +#: ../shell/ev-window.c:6745 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не вдається відкрити зовнішнє посилання" -#: ../shell/ev-window.c:6947 +#: ../shell/ev-window.c:6939 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не вдається знайти відповідний формат для збереження зображення" -#: ../shell/ev-window.c:6979 +#: ../shell/ev-window.c:6971 msgid "The image could not be saved." msgstr "Не вдається зберегти зображення." -#: ../shell/ev-window.c:7011 +#: ../shell/ev-window.c:7003 msgid "Save Image" msgstr "Зберегти зображення" -#: ../shell/ev-window.c:7141 +#: ../shell/ev-window.c:7133 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не вдається відкрити вкладення" -#: ../shell/ev-window.c:7197 +#: ../shell/ev-window.c:7189 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Вкладення зберегти неможливо." -#: ../shell/ev-window.c:7242 +#: ../shell/ev-window.c:7234 msgid "Save Attachment" msgstr "Зберегти вкладення" |