summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1424
1 files changed, 1424 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
new file mode 100644
index 00000000..07595e49
--- /dev/null
+++ b/po/vi.po
@@ -0,0 +1,1424 @@
+# Vietnamese translation for Evince.
+# Copyright © 2009 MATE i18n Project for Vietnamese.
+# Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2009.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>, 2008.
+# Nguyễn Đình Trung <[email protected]>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince MATE TRUNK\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:05+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Tập tin bị hỏng."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Truyện tranh vui"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập được."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Tài liệu Djvu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "Tập tin không sẵn sàng."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Tài liệu DVI"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+msgid "Yes"
+msgstr "Có"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "No"
+msgstr "Không"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Kiểu phông chữ lạ"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+msgid "No name"
+msgstr "Không tên"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Tập con nhúng"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+msgid "Embedded"
+msgstr "Nhúng"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Không nhúng"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Tài liệu PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Tài liệu không hợp lệ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Ảnh chiều Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Không lỗi"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Không tìm thấy chữ kí zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Tập tin zip không hợp lệ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Không thể mở tập tin"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Lỗi không xác định"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Lỗi khi lưu tài liệu '%s'"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Tài liệu Postscript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Không biết kiểu MIME"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ dạng tập tin %s (%s)"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+msgid "All Documents"
+msgstr "Mọi tài liệu"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Files"
+msgstr "Mọi tập tin"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Kết _nối"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Kết nối nặc d_anh"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Kết nối dưới n_gười dùng:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "Tên người _dùng:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Tên miền:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mật khẩu:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Không lưu mật mật khẩu"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng xuất"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Luôn lưu mật khẩu"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Tập tin không phải là tập tin .desktop hợp lệ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Không nhận dạng được phiên bản tập tin desktop '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Đang chạy %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu từ dòng lệnh"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Không nhận dạng được tuỳ chọn chạy: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Không thể chuyển URI của tài liệu cho mục desktop 'Type=Link'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Mục không thể chạy"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Tắt kết nối đến bộ quản lý phiên làm việc"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "TẬP TIN"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Xác định ID quản lý phiên làm việc"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#| msgid "Session Management Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Các tuỳ chọn quản lý buổi hợp:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#| msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn quản lý buổi hợp"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Hiện '_%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Di chuyển trên thanh công cụ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Gỡ mục đã chọn khỏi thanh công cụ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Xoá thanh công cụ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Thanh phân cách"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5276
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Vừa khít"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Vừa độ rộng trang"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Bộ xem tài liệu"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Xem tài liệu nhiều trang"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Bỏ hạn chế tài liệu"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Bỏ qua những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Tài liệu"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#| msgid "_File"
+msgid "Title"
+msgstr "Tựa đề"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#| msgid "<b>Subject:</b>"
+msgid "Subject"
+msgstr "Chủ đề"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#| msgid "<b>Author:</b>"
+msgid "Author"
+msgstr "Tác giả"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#| msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Từ khoá"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#| msgid "<b>Producer:</b>"
+msgid "Producer"
+msgstr "Chủ nhiệm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#| msgid "<b>Creator:</b>"
+msgid "Creator"
+msgstr "Người tạo"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#| msgid "<b>Created:</b>"
+msgid "Created"
+msgstr "Ngày tạo"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#| msgid "<b>Modified:</b>"
+msgid "Modified"
+msgstr "Ngày sửa"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Số trang"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#| msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Tối ưu"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#| msgid "<b>Format:</b>"
+msgid "Format"
+msgstr "Định dạng"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#| msgid "<b>Security:</b>"
+msgid "Security"
+msgstr "Bảo mật"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#| msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Kích cỡ tờ giấy"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Dọc (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Ngang (%s)"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Cuộn lên"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Cuộn xuống"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Cuộn khung xem lên"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Cuộn khung xem xuống"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Khung xem tài liệu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Về trang đầu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Về trang trước"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Tới trang tiếp theo"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Tới trang cuối cùng"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Tới trang"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Tìm"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Đi tới trang %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Tới tập tin '%s'"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Khởi chạy %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Tới trang:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Đang nạp..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
+msgid "Search string"
+msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
+msgid "The name of the string to be found"
+msgstr "Chuỗi cần tìm"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
+msgid "TRUE for a case sensitive search"
+msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt chữ hoa/thường"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Màu nổi bật"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
+msgid "Color of highlight for all matches"
+msgstr "Màu tô sáng cho mọi mục khớp"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
+msgid "Current color"
+msgstr "Màu hiện thời"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
+msgid "Color of highlight for the current match"
+msgstr "Màu tô sáng cho mục khớp hiện có"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Tìm:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:5010
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Tìm _ngược"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/ev-window.c:5008
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Tìm _xuôi"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Phân biệt hoa/thường"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Mở một tài liệu vừa xem"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d trên %d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "trên %d"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Tài liệu này bị khoá và phải nhập mật khẩu đúng để đọc."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Mở khóa tài liệu"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Nhập mật khẩu"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Tài liệu '%s' bị khoá và bạn cần nhập mật khẩu để mở."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#| msgid "_Forget password immediately"
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Quên ngay mật khẩu"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#| msgid "_Remember password until you logout"
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng _xuất"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#| msgid "_Remember forever"
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Nhớ _hẳn"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Đang chuẩn bị in ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#| msgid "_Find..."
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Đang kết thúc..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Đang in trang %d trên %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136
+#: ../shell/ev-window.c:5061
+msgid "Print"
+msgstr "In"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+msgid "Properties"
+msgstr "Thông tin"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+msgid "Fonts"
+msgstr "Phông chữ"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Phông chữ"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Đang tập hợp thông tin phông chữ... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Đính kèm"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Lớp"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
+msgid "Print..."
+msgstr "In..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+msgid "Index"
+msgstr "Chỉ mục"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Hình thu nhỏ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:837
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Trang %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:839
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Trang %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1261
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Tài liệu không có trang nào"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1484
+#: ../shell/ev-window.c:1629
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Không mở được tài liệu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1603
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Đang nạp tài liệu từ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1741
+#: ../shell/ev-window.c:1934
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Đang tải về tài liệu (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1880
+#, c-format
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Đang nạp lại tài liệu từ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1913
+#| msgid "Failed to print document"
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Lỗi nạp lại tài liệu."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2052
+msgid "Open Document"
+msgstr "Mở tài liệu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2113
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng '%s': %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2142
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Không thể mở bản sao."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2382
+#, c-format
+#| msgid "Shrink the document"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Đang lưu tài liệu vào %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2385
+#, c-format
+#| msgid "Save Attachment"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Đang lưu tập tin đính kèm vào %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2388
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Đang lưu ảnh vào %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2530
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2461
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Đang tải lên tài liệu (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2465
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Đang tải lên tập tin đính kèm (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2469
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Đang tải lên ảnh (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2576
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Lưu một bản sao"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2779
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d công việc bị hoãn trong hàng đợi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:3945
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Lỗi khi in tài liệu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2892
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Đang in công việc \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3089
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Đợi đến khi hoàn tất công việc in \"%s\" trước khi đóng ?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3092
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Có %d công việc in vẫn hoạt động. Đợi đến khi hoàn tất tiến trình in trước khi in ?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3104
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Nếu bạn đóng cửa sổ này thì công việc in nào bị hoãn sẽ không được in."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3108
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Thô_i in và Đóng"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3112
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Đóng s_au khi In"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3715
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Bộ sửa đổi thanh công cụ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3847
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4250
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Bộ xem tài liệu.\n"
+"Dùng poppler %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4278
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó theo các điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên bản sau nào (tuỳ ý).\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4282
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhưng KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4286
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr ""
+"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do,\n"
+"Free Software Foundation, Inc.,\n"
+" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4310
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4313
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4319
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nhóm Việt hoá Mate <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n"
+" Lê Quốc Thái https://launchpad.net/~lquocthai"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4537
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4545
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "_File"
+msgstr "_Tập tin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4974
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Hiệu chỉnh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4975
+msgid "_View"
+msgstr "_Xem"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "_Go"
+msgstr "_Di chuyển"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4977
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ _giúp"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5238
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Mở..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5239
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Mở tài liệu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4983
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Mở _bản sao"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4984
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5161
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "Lưu một bản _sao..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4987
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4989
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Thiết lậ_p in ấn..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4990
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Thiết lập trang để in"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4992
+msgid "_Print..."
+msgstr "_In..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5062
+msgid "Print this document"
+msgstr "In tài liệu này"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4995
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Thông tin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5003
+msgid "Select _All"
+msgstr "Chọn _hết"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5005
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Tìm..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5006
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5012
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Thanh _công cụ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5014
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Xoay _trái"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5016
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Xoay _phải"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5021
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Phóng to tài liệu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5024
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Thu nhỏ tài liệu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5026
+msgid "_Reload"
+msgstr "Nạp _lại"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Cập nhật nội dung tài liệu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5030
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Tự động _cuộn"
+
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:5034
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Trang _trước"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5035
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Về trang trước"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5037
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Trang _sau"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5038
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Đi tới trang kế tiếp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5040
+msgid "_First Page"
+msgstr "Trang đầ_u"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5041
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Trở về trang đầu tiên"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5043
+msgid "_Last Page"
+msgstr "Trang _cuối"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5044
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Tới trang cuối"
+
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:5048
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Nội dung"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5051
+msgid "_About"
+msgstr "_Giới thiệu"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5056
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Rời chế độ toàn màn hình"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5058
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Chạy trình diễn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5059
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Khởi chạy một trình diễn"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:5115
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Thanh _công cụ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5116
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5118
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Khun_g lề"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5119
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Hiển thị hay ẩn khung lề"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5121
+msgid "_Continuous"
+msgstr "Tiếp tục _suốt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5122
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Hiển thị toàn tài liệu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5124
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Phân đôi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5125
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5127
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Toàn _màn hình"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5128
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Mở rộng cửa sổ vừa màn hình"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5130
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Trình _diễn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5131
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Chạy tài liệu là trình diễn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5133
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Vừa khít"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5134
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5136
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Vừa độ _rộng trang"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5137
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5144
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Mở liên kết"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5146
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Đi tới"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5148
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Mở trong cửa _sổ mới"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5150
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Lưu ảnh dạng..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5154
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "_Chép ảnh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5200
+msgid "Page"
+msgstr "Trang"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5201
+msgid "Select Page"
+msgstr "Chọn trang"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5212
+msgid "Zoom"
+msgstr "Thu/Phóng"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5214
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Chỉnh cấp phóng"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "Navigation"
+msgstr "Duyệt qua"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5226
+msgid "Back"
+msgstr "Lùi"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5229
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5259
+msgid "Previous"
+msgstr "Trước"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5264
+msgid "Next"
+msgstr "Sau"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5268
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Phóng to"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5272
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5280
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Vừa độ rộng"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/ev-window.c:5465
+#| msgid "Unable to open external link"
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Không thể khởi chạy ứng dụng bên ngoài."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5508
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Không thể tìm thấy dạng thức phù hợp để lưu ảnh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Không thể lưu ảnh."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5735
+msgid "Save Image"
+msgstr "Lưu ảnh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5797
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Không thể mở phần đính kèm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5848
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Không thể lưu phần đính kèm."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5893
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Lưu phần đính kèm"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Theo phần mở rộng"
+
+#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:345
+msgid "MATE Document Viewer"
+msgstr "Bộ xem tài liệu MATE"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị."
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "PAGE"
+msgstr "TRANG"
+
+#: ../shell/main.c:66
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình"
+
+#: ../shell/main.c:67
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn"
+
+#: ../shell/main.c:68
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thử"
+
+#: ../shell/main.c:69
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu"
+
+#: ../shell/main.c:69
+msgid "STRING"
+msgstr "CHUỖI"
+
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[TẬP TIN...]"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Giá trị logic: 'đúng' hiển thị hình thu nhỏ và 'sai' ẩn hình thu nhỏ"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Hiển thị hình thu nhỏ của tài liệu PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Lệnh tạo hình thu nhỏ cho tài liệu PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài liệu hướng dẫn Caja về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin."
+