summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1421
1 files changed, 798 insertions, 623 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index cccae9f1..8cb5ed0f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,53 +1,98 @@
-# Vietnamese translation for Atril.
-# Copyright © 2009 MATE i18n Project for Vietnamese.
-# Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2009.
-# Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>, 2008.
-# Nguyễn Đình Trung <[email protected]>, 2008.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Nguyễn Đình Trung <[email protected]>, 2008
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>, 2008
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: atril MATE TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=atril&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:05+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Tập tin bị hỏng."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid ""
+"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Không biết kiểu MIME"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:528
+msgid "File corrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:541
+msgid "No files in archive"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:580
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:824
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:963
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr ""
+
#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Truyện tranh vui"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
-msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập được."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr ""
-#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Tài liệu Djvu"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
+" be accessed."
+msgstr ""
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Tập tin không sẵn sàng."
+#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr ""
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng"
@@ -55,61 +100,65 @@ msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Tài liệu DVI"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr ""
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364
msgid "Yes"
msgstr "Có"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Unknown font type"
msgstr "Kiểu phông chữ lạ"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "No name"
msgstr "Không tên"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Embedded subset"
msgstr "Tập con nhúng"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "Embedded"
msgstr "Nhúng"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Not embedded"
msgstr "Không nhúng"
@@ -117,65 +166,12 @@ msgstr "Không nhúng"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Tài liệu PDF"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Tài liệu không hợp lệ"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Ảnh chiều Impress"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Không lỗi"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Không tìm thấy chữ kí zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Tập tin zip không hợp lệ"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Không thể mở tập tin"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Lỗi không xác định"
-
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Lỗi khi lưu tài liệu '%s'"
@@ -184,77 +180,47 @@ msgstr "Lỗi khi lưu tài liệu '%s'"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Tài liệu Postscript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Tài liệu không hợp lệ"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Không biết kiểu MIME"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Không hỗ trợ dạng tập tin %s (%s)"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Mọi tài liệu"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Mọi tập tin"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Kết _nối"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Kết nối nặc d_anh"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Kết nối dưới n_gười dùng:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "Tên người _dùng:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Tên miền:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mật khẩu:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Không lưu mật mật khẩu"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng xuất"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr ""
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Luôn lưu mật khẩu"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr ""
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -291,33 +257,32 @@ msgstr "Không thể chuyển URI của tài liệu cho mục desktop 'Type=Link
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Mục không thể chạy"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Tắt kết nối đến bộ quản lý phiên làm việc"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "TẬP TIN"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Xác định ID quản lý phiên làm việc"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
-#| msgid "Session Management Options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Các tuỳ chọn quản lý buổi hợp:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
-#| msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn quản lý buổi hợp"
@@ -328,46 +293,41 @@ msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn quản lý buổi hợp"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Hiện '_%s'"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Di chuyển trên thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Gỡ mục đã chọn khỏi thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Xoá thanh công cụ"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Thanh phân cách"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn"
-
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5276
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Best Fit"
msgstr "Vừa khít"
@@ -415,99 +375,185 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr ""
+
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4254
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+msgid "Atril Document Viewer"
+msgstr ""
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Bộ xem tài liệu"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Xem tài liệu nhiều trang"
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr ""
-#: ../data/atril.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Bỏ hạn chế tài liệu"
-#: ../data/atril.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Bỏ qua những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr ""
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr ""
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "MATE Document Previewer"
+msgstr ""
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Lỗi khi in tài liệu"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr ""
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Trang _trước"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Về trang trước"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Trang _sau"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Đi tới trang kế tiếp"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Phóng to tài liệu"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Thu nhỏ tài liệu"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "In"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
+msgid "Print this document"
+msgstr "In tài liệu này"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Vừa khít"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Vừa độ _rộng trang"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
+msgid "Page"
+msgstr "Trang"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
+msgid "Select Page"
+msgstr "Chọn trang"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Tài liệu"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-#| msgid "_File"
-msgid "Title"
-msgstr "Tựa đề"
-
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "Vị trí"
+msgid "Title:"
+msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-#| msgid "<b>Subject:</b>"
-msgid "Subject"
-msgstr "Chủ đề"
+msgid "Location:"
+msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-#| msgid "<b>Author:</b>"
-msgid "Author"
-msgstr "Tác giả"
+msgid "Subject:"
+msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#| msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgid "Keywords"
-msgstr "Từ khoá"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+msgid "Author:"
+msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#| msgid "<b>Producer:</b>"
-msgid "Producer"
-msgstr "Chủ nhiệm"
+msgid "Keywords:"
+msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-#| msgid "<b>Creator:</b>"
-msgid "Creator"
-msgstr "Người tạo"
+msgid "Producer:"
+msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-#| msgid "<b>Created:</b>"
-msgid "Created"
-msgstr "Ngày tạo"
+msgid "Creator:"
+msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-#| msgid "<b>Modified:</b>"
-msgid "Modified"
-msgstr "Ngày sửa"
+msgid "Created:"
+msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-#| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Số trang"
+msgid "Modified:"
+msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-#| msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgid "Optimized"
-msgstr "Tối ưu"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-#| msgid "<b>Format:</b>"
-msgid "Format"
-msgstr "Định dạng"
+msgid "Optimized:"
+msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-#| msgid "<b>Security:</b>"
-msgid "Security"
-msgstr "Bảo mật"
+msgid "Format:"
+msgstr ""
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-#| msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Kích cỡ tờ giấy"
+msgid "Security:"
+msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "Không có"
@@ -516,909 +562,1038 @@ msgstr "Không có"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr ""
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr ""
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Dọc (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Ngang (%s)"
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d trên %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "trên %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr ""
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr ""
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Cuộn lên"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "Cuộn xuống"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Cuộn khung xem lên"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Cuộn khung xem xuống"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
msgstr "Khung xem tài liệu"
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Tới trang:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
msgid "Go to first page"
msgstr "Về trang đầu"
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to previous page"
msgstr "Về trang trước"
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to next page"
msgstr "Tới trang tiếp theo"
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to last page"
msgstr "Tới trang cuối cùng"
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to page"
msgstr "Tới trang"
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1794
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Đi tới trang %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'"
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Tới tập tin '%s'"
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Khởi chạy %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2387
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3278
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Tới trang:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:3541
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
-msgstr "Đang nạp..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Chuỗi cần tìm"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt chữ hoa/thường"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Màu nổi bật"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Màu tô sáng cho mọi mục khớp"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Màu hiện thời"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Màu tô sáng cho mục khớp hiện có"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Tìm:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Tìm _ngược"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Tìm _xuôi"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống"
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Phân biệt hoa/thường"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường"
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-application.c:1037
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Mở một tài liệu vừa xem"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d trên %d)"
+msgid "Converting %s"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "trên %d"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Mở một tài liệu vừa xem"
#: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
msgstr "Tài liệu này bị khoá và phải nhập mật khẩu đúng để đọc."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Mở khóa tài liệu"
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
msgstr "Nhập mật khẩu"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
msgid "Password required"
msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu"
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Tài liệu '%s' bị khoá và bạn cần nhập mật khẩu để mở."
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
-#| msgid "_Forget password immediately"
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mật khẩu:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Quên ngay mật khẩu"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-#| msgid "_Remember password until you logout"
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng _xuất"
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
-#| msgid "_Remember forever"
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
msgid "Remember _forever"
msgstr "Nhớ _hẳn"
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Đang chuẩn bị in ..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#| msgid "_Find..."
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Đang kết thúc..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Đang in trang %d trên %d..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136
-#: ../shell/ev-window.c:5061
-msgid "Print"
-msgstr "In"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Thông tin"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "General"
msgstr "Chung"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
msgid "Fonts"
msgstr "Phông chữ"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr ""
+
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Đang tập hợp thông tin phông chữ... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr ""
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Đính kèm"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
msgid "Layers"
msgstr "Lớp"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "In..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Chỉ mục"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
msgid "Thumbnails"
msgstr "Hình thu nhỏ"
-#: ../shell/ev-window.c:837
+#: ../shell/ev-window.c:867
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Trang %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:839
+#: ../shell/ev-window.c:869
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Trang %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1261
+#: ../shell/ev-window.c:1419
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Tài liệu không có trang nào"
-#: ../shell/ev-window.c:1484
-#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1422
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
msgid "Unable to open document"
msgstr "Không mở được tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:1603
+#: ../shell/ev-window.c:1764
#, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Đang nạp tài liệu từ %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1741
-#: ../shell/ev-window.c:1934
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Đang tải về tài liệu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:1939
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:2129
#, c-format
-#| msgid "Reload the document"
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Đang nạp lại tài liệu từ %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1913
-#| msgid "Failed to print document"
+#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Lỗi nạp lại tài liệu."
-#: ../shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:2316
msgid "Open Document"
msgstr "Mở tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:2113
+#: ../shell/ev-window.c:2614
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng '%s': %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2142
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Không thể mở bản sao."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2382
-#, c-format
-#| msgid "Shrink the document"
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Đang lưu tài liệu vào %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:2617
#, c-format
-#| msgid "Save Attachment"
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Đang lưu tập tin đính kèm vào %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2388
+#: ../shell/ev-window.c:2620
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Đang lưu ảnh vào %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2433
-#: ../shell/ev-window.c:2530
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'."
-#: ../shell/ev-window.c:2461
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Đang tải lên tài liệu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2465
+#: ../shell/ev-window.c:2699
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Đang tải lên tập tin đính kèm (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2703
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Đang tải lên ảnh (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2576
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lưu một bản sao"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:3112
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d công việc bị hoãn trong hàng đợi"
-#: ../shell/ev-window.c:2835
-#: ../shell/ev-window.c:3945
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Lỗi khi in tài liệu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:3225
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Đang in công việc \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3089
+#: ../shell/ev-window.c:3399
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
+" copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3403
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3410
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3429
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3433
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3507
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Đợi đến khi hoàn tất công việc in \"%s\" trước khi đóng ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Có %d công việc in vẫn hoạt động. Đợi đến khi hoàn tất tiến trình in trước khi in ?"
-#: ../shell/ev-window.c:3104
+#: ../shell/ev-window.c:3522
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Nếu bạn đóng cửa sổ này thì công việc in nào bị hoãn sẽ không được in."
-#: ../shell/ev-window.c:3108
+#: ../shell/ev-window.c:3526
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Thô_i in và Đóng"
-#: ../shell/ev-window.c:3112
+#: ../shell/ev-window.c:3530
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Đóng s_au khi In"
-#: ../shell/ev-window.c:3715
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Bộ sửa đổi thanh công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:3847
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp"
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4525
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
-"Bộ xem tài liệu.\n"
-"Dùng poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4278
-msgid "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4559
+msgid ""
+"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr "Atril là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó theo các điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên bản sau nào (tuỳ ý).\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4282
-msgid "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4563
+msgid ""
+"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr "Atril được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhưng KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4286
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4567
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do,\n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4592
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
-msgid "© 1996-2007 The Atril authors"
-msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:4595
+msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4601
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Nhóm Việt hoá Mate <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n"
-" Lê Quốc Thái https://launchpad.net/~lquocthai"
+msgstr "Nhóm Việt hoá Mate <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n Lê Quốc Thái https://launchpad.net/~lquocthai"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:4867
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này."
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:4872
+msgid "Not found"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:4878
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm."
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:5392
msgid "_Edit"
msgstr "_Hiệu chỉnh"
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5394
msgid "_Go"
msgstr "_Di chuyển"
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:5395
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4980
-#: ../shell/ev-window.c:5159
-#: ../shell/ev-window.c:5238
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Mở..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4981
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
+msgid "_Open…"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
msgid "Open an existing document"
msgstr "Mở tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:5401
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Mở _bản sao"
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:5402
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới"
-#: ../shell/ev-window.c:4986
-#: ../shell/ev-window.c:5161
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Lưu một bản _sao..."
+#: ../shell/ev-window.c:5404
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../shell/ev-window.c:5405
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
-#: ../shell/ev-window.c:4989
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Thiết lậ_p in ấn..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4990
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Thiết lập trang để in"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4992
-msgid "_Print..."
-msgstr "_In..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4993
-#: ../shell/ev-window.c:5062
-msgid "Print this document"
-msgstr "In tài liệu này"
+#: ../shell/ev-window.c:5407
+msgid "_Print…"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5410
msgid "P_roperties"
msgstr "_Thông tin"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5418
msgid "Select _All"
msgstr "Chọn _hết"
-#: ../shell/ev-window.c:5005
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Tìm..."
+#: ../shell/ev-window.c:5420
+msgid "_Find…"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:5421
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5427
msgid "T_oolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Xoay _trái"
-#: ../shell/ev-window.c:5016
+#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Xoay _phải"
-#: ../shell/ev-window.c:5021
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Phóng to tài liệu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5024
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Thu nhỏ tài liệu"
+#: ../shell/ev-window.c:5433
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5026
+#: ../shell/ev-window.c:5444
msgid "_Reload"
msgstr "Nạp _lại"
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5445
msgid "Reload the document"
msgstr "Cập nhật nội dung tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/ev-window.c:5448
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Tự động _cuộn"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5034
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Trang _trước"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5035
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Về trang trước"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5037
-msgid "_Next Page"
-msgstr "Trang _sau"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5038
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Đi tới trang kế tiếp"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../shell/ev-window.c:5458
msgid "_First Page"
msgstr "Trang đầ_u"
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "Go to the first page"
msgstr "Trở về trang đầu tiên"
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5461
msgid "_Last Page"
msgstr "Trang _cuối"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5462
msgid "Go to the last page"
msgstr "Tới trang cuối"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Contents"
msgstr "_Nội dung"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_About"
msgstr "_Giới thiệu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5473
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Rời chế độ toàn màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Start Presentation"
msgstr "Chạy trình diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5477
msgid "Start a presentation"
msgstr "Khởi chạy một trình diễn"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "_Toolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:5116
+#: ../shell/ev-window.c:5537
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ"
-#: ../shell/ev-window.c:5118
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Side _Pane"
msgstr "Khun_g lề"
-#: ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Hiển thị hay ẩn khung lề"
-#: ../shell/ev-window.c:5121
+#: ../shell/ev-window.c:5542
msgid "_Continuous"
msgstr "Tiếp tục _suốt"
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "Show the entire document"
msgstr "Hiển thị toàn tài liệu"
-#: ../shell/ev-window.c:5124
+#: ../shell/ev-window.c:5545
msgid "_Dual"
msgstr "_Phân đôi"
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang"
-#: ../shell/ev-window.c:5127
+#: ../shell/ev-window.c:5548
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Toàn _màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:5128
+#: ../shell/ev-window.c:5549
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Mở rộng cửa sổ vừa màn hình"
-#: ../shell/ev-window.c:5130
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Trình _diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:5131
+#: ../shell/ev-window.c:5552
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Chạy tài liệu là trình diễn"
-#: ../shell/ev-window.c:5133
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Vừa khít"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5134
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5136
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Vừa độ _rộng trang"
+#: ../shell/ev-window.c:5560
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5137
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ"
+#: ../shell/ev-window.c:5561
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Open Link"
msgstr "_Mở liên kết"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5571
msgid "_Go To"
msgstr "_Đi tới"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Mở trong cửa _sổ mới"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Lưu ảnh dạng..."
+#: ../shell/ev-window.c:5577
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5579
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Chép ảnh"
-#: ../shell/ev-window.c:5200
-msgid "Page"
-msgstr "Trang"
+#: ../shell/ev-window.c:5581
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5201
-msgid "Select Page"
-msgstr "Chọn trang"
+#: ../shell/ev-window.c:5586
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5212
+#: ../shell/ev-window.c:5588
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Zoom"
msgstr "Thu/Phóng"
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5675
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Chỉnh cấp phóng"
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "Navigation"
msgstr "Duyệt qua"
-#: ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5690
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5259
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Previous"
msgstr "Trước"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid "Next"
msgstr "Sau"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5268
+#: ../shell/ev-window.c:5729
msgid "Zoom In"
msgstr "Phóng to"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5272
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Zoom Out"
msgstr "Thu nhỏ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5280
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Fit Width"
msgstr "Vừa độ rộng"
-#: ../shell/ev-window.c:5447
-#: ../shell/ev-window.c:5465
-#| msgid "Unable to open external link"
+#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Không thể khởi chạy ứng dụng bên ngoài."
-#: ../shell/ev-window.c:5508
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài"
-#: ../shell/ev-window.c:5664
+#: ../shell/ev-window.c:6127
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Không thể tìm thấy dạng thức phù hợp để lưu ảnh"
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Không thể lưu ảnh."
-#: ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../shell/ev-window.c:6201
msgid "Save Image"
msgstr "Lưu ảnh"
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Không thể mở phần đính kèm"
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:6382
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Không thể lưu phần đính kèm."
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:6427
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lưu phần đính kèm"
#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "Theo phần mở rộng"
-#: ../shell/main.c:57
-#: ../shell/main.c:345
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Bộ xem tài liệu MATE"
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị."
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr ""
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "TRANG"
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Chạy Atril ở chế độ toàn màn hình"
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Chạy Atril ở chế độ trình diễn"
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Chạy Atril ở chế độ xem thử"
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu"
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "CHUỖI"
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[TẬP TIN...]"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Giá trị logic: 'đúng' hiển thị hình thu nhỏ và 'sai' ẩn hình thu nhỏ"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Hiển thị hình thu nhỏ của tài liệu PDF"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Lệnh tạo hình thu nhỏ cho tài liệu PDF"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài liệu hướng dẫn Caja về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin."
-
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr ""