diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 624 |
1 files changed, 378 insertions, 246 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8b37683b..18d4610e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Aron Xu <[email protected]>, 2009 # Deng Xiyue <[email protected]>, 2009 # Funda Wang <[email protected]>, 2004, 2005 +# liushuyu011 <[email protected]>, 2014 # Tao Wang <[email protected]>, 2010 # Wylmer Wang <[email protected]>, 2013-2014 # xhacker <[email protected]>, 2010 @@ -17,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-28 10:09+0000\n" -"Last-Translator: Wylmer Wang <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-10 15:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-10 14:26+0000\n" +"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -53,9 +54,9 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档" -#: ../backend/comics/comics-document.c:501 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 ../backend/epub/epub-document.c:616 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 类型" @@ -73,11 +74,12 @@ msgid "No images found in archive %s" msgstr "存档 %s 中未找到图像" #: ../backend/comics/comics-document.c:824 +#: ../backend/epub/epub-document.c:1768 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "删除“%s”时出错。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:963 +#: ../backend/comics/comics-document.c:967 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "错误 %s" @@ -108,65 +110,127 @@ msgstr "DVI 文档的格式不对" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文档" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +#: ../backend/epub/epub-document.c:633 +msgid "Not an ePub document" +msgstr "不是 ePub 文档" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:734 +msgid "could not retrieve filename" +msgstr "无法获知文件名" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:762 +msgid "could not open archive" +msgstr "打不开归档" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:778 ../backend/epub/epub-document.c:794 +msgid "could not extract archive" +msgstr "无法提取归档" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:826 ../backend/epub/epub-document.c:909 +msgid "could not retrieve container file" +msgstr "无法获取归档文件" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:838 +msgid "could not open container file" +msgstr "无法打开容器文件" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:848 +msgid "container file is corrupt" +msgstr "容器文件已损坏" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:858 +msgid "epub file is invalid or corrput" +msgstr "epub 文件无效或损坏" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:868 +msgid "epub file is corrupt,no container" +msgstr "epub 文件损坏,没有容器" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:953 +msgid "could not parse content manifest" +msgstr "无法解析内容清单" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:962 +msgid "content file is invalid" +msgstr "内容文件无效" + +#: ../backend/epub/epub-document.c:971 +msgid "epub file has no spine" +msgstr "epub 文件没有书脊 " + +#: ../backend/epub/epub-document.c:980 +msgid "epub file has no manifest" +msgstr "epub 文件没有清单 " + +#: ../backend/epub/epub-document.c:1066 +msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" +msgstr "无法设置文档树以加载,缺少一些文件" + +#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "epub Documents" +msgstr "epub 文档" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:520 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "这项工作是在公共领域" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:921 msgid "Unknown font type" msgstr "未知字体类型" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:947 msgid "No name" msgstr "无名称" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入子集" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:959 msgid "Not embedded" msgstr "未嵌入" @@ -188,7 +252,7 @@ msgstr "保存文档“%s”失败" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 文档" -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:127 msgid "Invalid document" msgstr "无效的文档" @@ -207,16 +271,16 @@ msgstr "无法打开附件“%s”:%s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "无法打开附件“%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "不支持文件类型 %s (%s)" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361 msgid "All Documents" msgstr "全部文档" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393 msgid "All Files" msgstr "全部文件" @@ -240,57 +304,57 @@ msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "无法识别的桌面文件版本“%s”" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "正在启动 %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "应用程序在命令行不接受文档" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "无法识别的启动选项:%d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "无法将文档 URL 传递给“Type=Link”的桌面项" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可调用项" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "禁用到会话管理器的连接" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定包含已保存配置的文件" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定会话管理 ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:256 msgid "Session management options:" msgstr "会话管理选项:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:257 msgid "Show session management options" msgstr "显示会话管理选项" @@ -301,41 +365,41 @@ msgstr "显示会话管理选项" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:977 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "显示“%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1443 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "在工具栏上移动(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1444 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "在工具栏上移动选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1445 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "从工具栏中删除(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "从工具栏中删除选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "删除工具栏(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "删除选中的工具栏" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491 msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6370 msgid "Best Fit" msgstr "适合页长" @@ -343,7 +407,7 @@ msgstr "适合页长" msgid "Fit Page Width" msgstr "适合页宽" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6034 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "伸展窗口以适应" @@ -403,13 +467,29 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1 +msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" +msgstr "用于 MATE 桌面环境的文档查看器" + +#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print " +"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable " +"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When " +"supported by the document, it also allows searching for text, copying text " +"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>" +" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If " +"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's" +" home page. </p>" +msgstr "" + #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril 文档查看器" #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:306 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" @@ -434,11 +514,11 @@ msgstr "删除临时文件" msgid "Print settings file" msgstr "打印设置文件" -#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180 +#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE 文档预览器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3353 msgid "Failed to print document" msgstr "打印文档失败" @@ -448,27 +528,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "选择的打印机“%s”没有找到" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6041 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6042 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6044 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6045 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6025 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6028 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" @@ -476,31 +556,31 @@ msgstr "缩小文档" msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5994 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6148 msgid "_Best Fit" msgstr "适合页长(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6149 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Fit Page _Width" msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6152 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6292 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6293 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" @@ -521,7 +601,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "主题:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "作者:" @@ -565,7 +645,7 @@ msgstr "安全性:" msgid "Paper Size:" msgstr "纸张大小:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "None" msgstr "无" @@ -602,6 +682,14 @@ msgstr "%s,纵向(%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s,横向(%s)" +#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1 +msgid "Atril properties" +msgstr "Atril 属性" + +#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2 +msgid "Shows details for Atril documents" +msgstr "显示 Atril 文档详情" + #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -613,7 +701,7 @@ msgid "of %d" msgstr "共 %d 页" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../libview/ev-loading-window.c:81 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "正在载入..." @@ -648,19 +736,19 @@ msgstr "警告" msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "Page Scaling:" msgstr "页面缩放:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1872 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "缩小至可打印区域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1873 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1899 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "适合于打印区域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1876 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1902 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -671,31 +759,31 @@ msgid "" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n\n• “否”:不执行页面缩放\n\n• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n\n• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1914 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "自动旋转并居中" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面内居中。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1922 msgid "Select page size using document page size" msgstr "使用文档页面大小选定页面大小" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1924 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1980 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2006 msgid "Page Handling" msgstr "页面处理" -#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#: ../libview/ev-jobs.c:1742 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "打印页面 %d 失败: %s" @@ -716,87 +804,87 @@ msgstr "向上滚动视图" msgid "Scroll View Down" msgstr "向下滚动视图" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 msgid "Document View" msgstr "文档视图" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:676 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:722 msgid "Jump to page:" msgstr "转到指定页:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1046 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "演示文稿结束。单击退出。" -#: ../libview/ev-view.c:1827 +#: ../libview/ev-view.c:1867 msgid "Go to first page" msgstr "转到第一页" -#: ../libview/ev-view.c:1829 +#: ../libview/ev-view.c:1869 msgid "Go to previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../libview/ev-view.c:1831 +#: ../libview/ev-view.c:1871 msgid "Go to next page" msgstr "转到下一页" -#: ../libview/ev-view.c:1833 +#: ../libview/ev-view.c:1873 msgid "Go to last page" msgstr "转到最后一页" -#: ../libview/ev-view.c:1835 +#: ../libview/ev-view.c:1875 msgid "Go to page" msgstr "转到指定页" -#: ../libview/ev-view.c:1837 +#: ../libview/ev-view.c:1877 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../libview/ev-view.c:1865 +#: ../libview/ev-view.c:1905 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "转到第 %s 页" -#: ../libview/ev-view.c:1871 +#: ../libview/ev-view.c:1911 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" -#: ../libview/ev-view.c:1874 +#: ../libview/ev-view.c:1914 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "转到文件“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1882 +#: ../libview/ev-view.c:1922 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "调用 %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:323 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6011 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497 +#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6009 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" -#: ../shell/eggfindbar.c:344 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的下次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Case Sensitive" msgstr "区分大小写" -#: ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:353 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "切换区分大小写搜索" @@ -848,35 +936,35 @@ msgstr "未知" msgid "Annotation Properties" msgstr "注释属性" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "颜色:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "样式:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "透明的" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "不透明的" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "初始窗口状态:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "打开" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../shell/ev-application.c:1040 +#: ../shell/ev-application.c:1042 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以放映模式运行" @@ -895,11 +983,11 @@ msgstr "正在转换 %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "已转换 %d 个文档,共 %d 个文档" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "正在转换元数据" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." @@ -915,37 +1003,37 @@ msgid "" "password." msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "取消文档锁定(_U)" -#: ../shell/ev-password-view.c:266 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "输入密码" -#: ../shell/ev-password-view.c:306 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "需要密码" -#: ../shell/ev-password-view.c:307 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。" -#: ../shell/ev-password-view.c:337 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" -#: ../shell/ev-password-view.c:370 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立即忘记密码(_I)" -#: ../shell/ev-password-view.c:382 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "记住密码直到注销(_L)" -#: ../shell/ev-password-view.c:394 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "永远记住(_F)" @@ -953,15 +1041,15 @@ msgstr "永远记住(_F)" msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "字体" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "文档许可证" @@ -1019,185 +1107,216 @@ msgstr "第 %d 页" msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:951 +#: ../shell/ev-window.c:4719 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "第 %s 页" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "层" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "打印..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1006 msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-window.c:874 +#: ../shell/ev-window.c:948 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "第 %s 页 - %s" -#: ../shell/ev-window.c:876 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "第 %s 页" +#: ../shell/ev-window.c:1088 +msgid "" +"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " +"instead." +msgstr "无法对 ePub 文档进入演示模式,将转用全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:1426 +#: ../shell/ev-window.c:1560 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-window.c:1429 +#: ../shell/ev-window.c:1563 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "这个文档只包含空页面" -#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800 +#: ../shell/ev-window.c:1601 +msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." +msgstr "对 ePub 文档不支持演示模式。" + +#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1771 +#: ../shell/ev-window.c:1939 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "从“%s”载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192 +#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2373 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下载文档 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1946 +#: ../shell/ev-window.c:2116 msgid "Failed to load remote file." msgstr "载入远程文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2136 +#: ../shell/ev-window.c:2317 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "正在从 %s 重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:2168 +#: ../shell/ev-window.c:2349 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新载入文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2323 +#: ../shell/ev-window.c:2501 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:2621 +#: ../shell/ev-window.c:2799 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正在保存文档到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2624 +#: ../shell/ev-window.c:2802 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正在保存附件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2627 +#: ../shell/ev-window.c:2805 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正在保存图片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771 +#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2949 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2702 +#: ../shell/ev-window.c:2880 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上传文档 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2706 +#: ../shell/ev-window.c:2884 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上传附件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2710 +#: ../shell/ev-window.c:2888 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "上载上传图片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3012 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:3297 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" -#: ../shell/ev-window.c:3232 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3587 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" -#: ../shell/ev-window.c:3410 +#: ../shell/ev-window.c:3591 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" -#: ../shell/ev-window.c:3417 +#: ../shell/ev-window.c:3598 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Close _without Saving" msgstr "关闭且不保存(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3440 +#: ../shell/ev-window.c:3621 msgid "Save a _Copy" msgstr "保存副本(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:3695 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window.c:3698 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3714 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3537 +#: ../shell/ev-window.c:3718 msgid "Close _after Printing" msgstr "打印后关闭(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4151 +msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" +msgstr "对 ePub 文档不支持演示模式" + +#: ../shell/ev-window.c:4463 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4764 msgid "There was an error displaying help" msgstr "显示帮助时出现一个错误" -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:4988 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "文档查看器\n使用 %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1205,7 +1324,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4593 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1213,357 +1332,370 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "发布 Atril 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4597 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "您应该收到和 Atril 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4622 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4625 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2014 The MATE developers" msgstr "© 1996–2009 Evince 作者\n© 2012–2014 MATE 开发者" -#: ../shell/ev-window.c:4631 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "translator-credits" msgstr "Aron Xu <[email protected]>\n樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>\n甘露(Gan Lu) <[email protected]>\nDeng Xiyue <[email protected]>, 2009\nAron Xu <[email protected]>, 2009\n樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>, 2009\n杨章 <[email protected]>, 2010\n朱涛 <[email protected]>, 2010\nTao Wang <[email protected]>, 2010\nXhacker Liu <[email protected]>, 2010\n\nLaunchpad Contributions:\n Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:5336 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-window.c:4902 +#: ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Not found" msgstr "未找到" -#: ../shell/ev-window.c:4908 +#: ../shell/ev-window.c:5347 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5976 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5977 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5978 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5979 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5980 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5981 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776 +#: ../shell/ev-window.c:5984 ../shell/ev-window.c:6332 msgid "_Open…" msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777 +#: ../shell/ev-window.c:5985 ../shell/ev-window.c:6333 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5987 msgid "Op_en a Copy" msgstr "打开副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5988 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5990 msgid "_Save a Copy…" msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../shell/ev-window.c:5991 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5993 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:5484 +#: ../shell/ev-window.c:5996 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5492 +#: ../shell/ev-window.c:6004 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5494 +#: ../shell/ev-window.c:6006 msgid "_Find…" msgstr "查找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5495 +#: ../shell/ev-window.c:6007 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:6013 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:6017 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5507 +#: ../shell/ev-window.c:6019 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "将当前设置设为默认值(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5518 +#: ../shell/ev-window.c:6030 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5519 +#: ../shell/ev-window.c:6031 msgid "Reload the document" msgstr "重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:6033 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "伸展窗口以适应/(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:6037 msgid "Auto_scroll" msgstr "自动滚屏(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5535 +#: ../shell/ev-window.c:6047 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5536 +#: ../shell/ev-window.c:6048 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:6050 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5539 +#: ../shell/ev-window.c:6051 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:6055 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6056 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:6060 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:6063 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:6067 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:5551 +#: ../shell/ev-window.c:6068 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:6070 msgid "Start Presentation" msgstr "开始演示" -#: ../shell/ev-window.c:5554 +#: ../shell/ev-window.c:6071 msgid "Start a presentation" msgstr "开始演示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:6130 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5614 +#: ../shell/ev-window.c:6131 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:5616 +#: ../shell/ev-window.c:6133 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5617 +#: ../shell/ev-window.c:6134 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:5619 +#: ../shell/ev-window.c:6136 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5620 +#: ../shell/ev-window.c:6137 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:5622 +#: ../shell/ev-window.c:6139 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5623 +#: ../shell/ev-window.c:6140 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:5625 +#: ../shell/ev-window.c:6142 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5626 +#: ../shell/ev-window.c:6143 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:5628 +#: ../shell/ev-window.c:6145 msgid "Pre_sentation" msgstr "放映(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5629 +#: ../shell/ev-window.c:6146 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:5637 +#: ../shell/ev-window.c:6154 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5638 +#: ../shell/ev-window.c:6155 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "使用反色来显示页面内容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5646 +#: ../shell/ev-window.c:6163 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5648 +#: ../shell/ev-window.c:6165 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5650 +#: ../shell/ev-window.c:6167 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5652 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5654 +#: ../shell/ev-window.c:6171 msgid "_Save Image As…" msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5656 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Copy _Image" msgstr "复制图像(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5658 +#: ../shell/ev-window.c:6175 msgid "Annotation Properties…" msgstr "注释属性..." -#: ../shell/ev-window.c:5663 +#: ../shell/ev-window.c:6180 msgid "_Open Attachment" msgstr "打开附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5665 +#: ../shell/ev-window.c:6182 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "保存附件为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5750 +#: ../shell/ev-window.c:6306 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:6308 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" -#: ../shell/ev-window.c:5762 +#: ../shell/ev-window.c:6318 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../shell/ev-window.c:6320 msgid "Back" msgstr "后退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5767 +#: ../shell/ev-window.c:6323 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已浏览的页面中移动" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5797 +#: ../shell/ev-window.c:6353 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5802 +#: ../shell/ev-window.c:6358 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5806 +#: ../shell/ev-window.c:6362 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5810 +#: ../shell/ev-window.c:6366 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5818 +#: ../shell/ev-window.c:6374 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980 +#: ../shell/ev-window.c:6519 ../shell/ev-window.c:6536 msgid "Unable to launch external application." msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:6037 +#: ../shell/ev-window.c:6593 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:6204 +#: ../shell/ev-window.c:6784 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6246 +#: ../shell/ev-window.c:6816 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:6278 +#: ../shell/ev-window.c:6848 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6978 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:6459 +#: ../shell/ev-window.c:7031 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:6504 +#: ../shell/ev-window.c:7076 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - 需要密码" @@ -1572,7 +1704,7 @@ msgstr "%s - 需要密码" msgid "By extension" msgstr "按扩展名" -#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:270 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE 文档查看器" |