diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 454 |
1 files changed, 232 insertions, 222 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 9213d1a5..c20de630 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -17,9 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-17 14:05+0000\n" -"Last-Translator: Wylmer Wang <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-09 17:07+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -301,32 +301,32 @@ msgstr "显示会话管理选项" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "显示“%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "在工具栏上移动(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "在工具栏上移动选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "从工具栏中删除(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "从工具栏中删除选中项" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "删除工具栏(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "删除选中的工具栏" @@ -335,67 +335,71 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔符" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Best Fit" msgstr "适合页长" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 msgid "Fit Page Width" msgstr "适合页宽" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522 +msgid "Expand Window to Fit" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "85%" msgstr "85%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" msgstr "800%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" msgstr "1600%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" msgstr "3200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" msgstr "6400%" @@ -404,8 +408,8 @@ msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril 文档查看器" #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "文档查看器" @@ -430,11 +434,11 @@ msgstr "删除临时文件" msgid "Print settings file" msgstr "打印设置文件" -#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE 文档预览器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175 msgid "Failed to print document" msgstr "打印文档失败" @@ -444,59 +448,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "选择的打印机“%s”没有找到" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529 msgid "_Previous Page" msgstr "上一页(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530 msgid "Go to the previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532 msgid "_Next Page" msgstr "下一页(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533 msgid "Go to the next page" msgstr "转到下一页" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516 msgid "Shrink the document" msgstr "缩小文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313 msgid "Print" msgstr "打印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482 msgid "Print this document" msgstr "打印此文档" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631 msgid "_Best Fit" msgstr "适合页长(_B)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "让当前文档适合窗口" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634 msgid "Fit Page _Width" msgstr "适合页宽(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "让当前文档适合窗口宽度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736 msgid "Page" msgstr "页面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Select Page" msgstr "选择页面" @@ -517,7 +521,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "主题:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162 msgid "Author:" msgstr "作者:" @@ -561,7 +565,7 @@ msgstr "安全性:" msgid "Paper Size:" msgstr "纸张大小:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871 msgid "None" msgstr "无" @@ -628,35 +632,35 @@ msgstr "完成中..." msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1167 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "此打印机不支持打印。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1232 msgid "Invalid page selection" msgstr "无效的页面选择" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1233 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Page Scaling:" msgstr "页面缩放:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1872 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "缩小至可打印区域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1873 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "适合于打印区域" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1876 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" @@ -667,27 +671,27 @@ msgid "" "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" msgstr "缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n\n• “否”:不执行页面缩放\n\n• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n\n• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1888 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "自动旋转并居中" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." msgstr "旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面内居中。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1896 msgid "Select page size using document page size" msgstr "使用文档页面大小选定页面大小" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1980 msgid "Page Handling" msgstr "页面处理" @@ -716,83 +720,83 @@ msgstr "向下滚动视图" msgid "Document View" msgstr "文档视图" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:676 msgid "Jump to page:" msgstr "转到指定页:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "演示文稿结束。单击退出。" -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1827 msgid "Go to first page" msgstr "转到第一页" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1829 msgid "Go to previous page" msgstr "转到上一页" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1831 msgid "Go to next page" msgstr "转到下一页" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1833 msgid "Go to last page" msgstr "转到最后一页" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1835 msgid "Go to page" msgstr "转到指定页" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1837 msgid "Find" msgstr "查找" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1865 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "转到第 %s 页" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1871 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1874 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "转到文件“%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1882 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "调用 %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:323 msgid "Find:" msgstr "查找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499 msgid "Find Pre_vious" msgstr "查找上一个(_V)" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的上次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497 msgid "Find Ne_xt" msgstr "查找下一个(_X)" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:344 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "查找被搜索字符串的下次出现" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Case Sensitive" msgstr "区分大小写" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "切换区分大小写搜索" @@ -844,35 +848,35 @@ msgstr "未知" msgid "Annotation Properties" msgstr "注释属性" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Color:" msgstr "颜色:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 msgid "Style:" msgstr "样式:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 msgid "Transparent" msgstr "透明的" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 msgid "Opaque" msgstr "不透明的" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 msgid "Initial window state:" msgstr "初始窗口状态:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 msgid "Open" msgstr "打开" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: ../shell/ev-application.c:1037 +#: ../shell/ev-application.c:1040 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以放映模式运行" @@ -891,11 +895,11 @@ msgstr "正在转换 %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "已转换 %d 个文档,共 %d 个文档" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "Converting metadata" msgstr "正在转换元数据" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." @@ -911,37 +915,37 @@ msgid "" "password." msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。" -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274 msgid "_Unlock Document" msgstr "取消文档锁定(_U)" -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:266 msgid "Enter password" msgstr "输入密码" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:306 msgid "Password required" msgstr "需要密码" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:307 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。" -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:337 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:370 msgid "Forget password _immediately" msgstr "立即忘记密码(_I)" -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:382 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "记住密码直到注销(_L)" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:394 msgid "Remember _forever" msgstr "永远记住(_F)" @@ -949,15 +953,15 @@ msgstr "永远记住(_F)" msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 msgid "General" msgstr "常规" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 msgid "Fonts" msgstr "字体" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 msgid "Document License" msgstr "文档许可证" @@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr "此文档不包含任何注释" msgid "Page %d" msgstr "第 %d 页" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713 msgid "Attachments" msgstr "附件" @@ -1027,173 +1031,173 @@ msgstr "打印..." msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992 msgid "Thumbnails" msgstr "缩略图" -#: ../shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:874 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "第 %s 页 - %s" -#: ../shell/ev-window.c:869 +#: ../shell/ev-window.c:876 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "第 %s 页" -#: ../shell/ev-window.c:1419 +#: ../shell/ev-window.c:1426 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文档不包含任何页面" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1429 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "这个文档只包含空页面" -#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800 msgid "Unable to open document" msgstr "无法打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:1771 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "从“%s”载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下载文档 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1946 msgid "Failed to load remote file." msgstr "载入远程文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2129 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "正在从 %s 重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:2161 +#: ../shell/ev-window.c:2168 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新载入文档失败。" -#: ../shell/ev-window.c:2316 +#: ../shell/ev-window.c:2323 msgid "Open Document" msgstr "打开文档" -#: ../shell/ev-window.c:2614 +#: ../shell/ev-window.c:2621 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正在保存文档到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2617 +#: ../shell/ev-window.c:2624 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正在保存附件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2620 +#: ../shell/ev-window.c:2627 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正在保存图片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "文件无法另存为“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2695 +#: ../shell/ev-window.c:2702 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上传文档 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2699 +#: ../shell/ev-window.c:2706 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上传附件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2703 +#: ../shell/ev-window.c:2710 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "上载上传图片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Save a Copy" msgstr "保存副本" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3119 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3232 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印任务“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3399 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:3410 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。" -#: ../shell/ev-window.c:3410 +#: ../shell/ev-window.c:3417 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3429 +#: ../shell/ev-window.c:3436 msgid "Close _without Saving" msgstr "关闭且不保存(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3433 +#: ../shell/ev-window.c:3440 msgid "Save a _Copy" msgstr "保存副本(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3507 +#: ../shell/ev-window.c:3514 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3517 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?" -#: ../shell/ev-window.c:3522 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3526 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印并关闭(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3530 +#: ../shell/ev-window.c:3537 msgid "Close _after Printing" msgstr "打印后关闭(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../shell/ev-window.c:4313 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "There was an error displaying help" msgstr "显示帮助时出现一个错误" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4555 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "文档查看器\n使用 %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:4589 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1201,7 +1205,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4593 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1209,347 +1213,353 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "发布 Atril 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4597 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "您应该收到和 Atril 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4622 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4595 -msgid "© 1996–2009 The Atril authors" -msgstr "© 1996–2009 Atril 作者" +#: ../shell/ev-window.c:4625 +msgid "" +"© 1996–2009 The Evince authors\n" +"© 2012–2014 The MATE developers" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:4601 +#: ../shell/ev-window.c:4631 msgid "translator-credits" msgstr "Aron Xu <[email protected]>\n樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>\n甘露(Gan Lu) <[email protected]>\nDeng Xiyue <[email protected]>, 2009\nAron Xu <[email protected]>, 2009\n樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>, 2009\n杨章 <[email protected]>, 2010\n朱涛 <[email protected]>, 2010\nTao Wang <[email protected]>, 2010\nXhacker Liu <[email protected]>, 2010\n\nLaunchpad Contributions:\n Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4867 +#: ../shell/ev-window.c:4897 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本页上找到 %d 次" -#: ../shell/ev-window.c:4872 +#: ../shell/ev-window.c:4902 msgid "Not found" msgstr "未找到" -#: ../shell/ev-window.c:4878 +#: ../shell/ev-window.c:4908 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "搜索还剩 %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5391 +#: ../shell/ev-window.c:5465 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5392 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:5394 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776 msgid "_Open…" msgstr "打开(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777 msgid "Open an existing document" msgstr "打开已有文档" -#: ../shell/ev-window.c:5401 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Op_en a Copy" msgstr "打开副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5402 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5404 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "_Save a Copy…" msgstr "保存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5479 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "保存当前文档的副本" -#: ../shell/ev-window.c:5407 +#: ../shell/ev-window.c:5481 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:5410 +#: ../shell/ev-window.c:5484 msgid "P_roperties" msgstr "属性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5492 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5494 msgid "_Find…" msgstr "查找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5495 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文档中查找单词或短语" -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5503 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋转(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5505 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋转(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5507 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "将当前设置设为默认值(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../shell/ev-window.c:5518 msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5519 msgid "Reload the document" msgstr "重新载入文档" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5521 +msgid "_Expand Window to Fit" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Auto_scroll" msgstr "自动滚屏(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5535 msgid "_First Page" msgstr "第一页(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "Go to the first page" msgstr "转到第一页" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5538 msgid "_Last Page" msgstr "最后一页(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5462 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Go to the last page" msgstr "转到最后一页" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5473 +#: ../shell/ev-window.c:5550 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "离开全屏" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "离开全屏模式" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5553 msgid "Start Presentation" msgstr "开始演示" -#: ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../shell/ev-window.c:5554 msgid "Start a presentation" msgstr "开始演示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5536 +#: ../shell/ev-window.c:5613 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5614 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "显示或隐藏工具栏" -#: ../shell/ev-window.c:5539 +#: ../shell/ev-window.c:5616 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "显示或隐藏侧边栏" -#: ../shell/ev-window.c:5542 +#: ../shell/ev-window.c:5619 msgid "_Continuous" msgstr "连续(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5620 msgid "Show the entire document" msgstr "显示整篇文档" -#: ../shell/ev-window.c:5545 +#: ../shell/ev-window.c:5622 msgid "_Dual" msgstr "双页(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5623 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次显示两页" -#: ../shell/ev-window.c:5548 +#: ../shell/ev-window.c:5625 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "将窗口展开为全屏幕" -#: ../shell/ev-window.c:5551 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Pre_sentation" msgstr "放映(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "Run document as a presentation" msgstr "将文档以演示文稿放映" -#: ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../shell/ev-window.c:5637 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "使用反色来显示页面内容" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5646 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5648 msgid "_Go To" msgstr "转到(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5650 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5654 msgid "_Save Image As…" msgstr "图像另存为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Copy _Image" msgstr "复制图像(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "Annotation Properties…" msgstr "注释属性..." -#: ../shell/ev-window.c:5586 +#: ../shell/ev-window.c:5663 msgid "_Open Attachment" msgstr "打开附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5665 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "保存附件为(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5673 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../shell/ev-window.c:5675 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "调整缩放级别" -#: ../shell/ev-window.c:5685 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../shell/ev-window.c:5764 msgid "Back" msgstr "后退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5690 +#: ../shell/ev-window.c:5767 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已浏览的页面中移动" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Previous" msgstr "上一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5725 +#: ../shell/ev-window.c:5802 msgid "Next" msgstr "下一页" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5729 +#: ../shell/ev-window.c:5806 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5733 +#: ../shell/ev-window.c:5810 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5741 +#: ../shell/ev-window.c:5818 msgid "Fit Width" msgstr "适合宽度" -#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 +#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980 msgid "Unable to launch external application." msgstr "无法启动外部程序。" -#: ../shell/ev-window.c:5960 +#: ../shell/ev-window.c:6037 msgid "Unable to open external link" msgstr "无法打开外部链接" -#: ../shell/ev-window.c:6127 +#: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6169 +#: ../shell/ev-window.c:6246 msgid "The image could not be saved." msgstr "无法保存图像。" -#: ../shell/ev-window.c:6201 +#: ../shell/ev-window.c:6278 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: ../shell/ev-window.c:6329 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "Unable to open attachment" msgstr "无法打开附件" -#: ../shell/ev-window.c:6382 +#: ../shell/ev-window.c:6459 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "无法保存附件。" -#: ../shell/ev-window.c:6427 +#: ../shell/ev-window.c:6504 msgid "Save Attachment" msgstr "保存附件" @@ -1558,11 +1568,11 @@ msgstr "保存附件" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - 需要密码" -#: ../shell/ev-utils.c:318 +#: ../shell/ev-utils.c:326 msgid "By extension" msgstr "按扩展名" -#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "MATE 文档查看器" |