diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 318 |
1 files changed, 163 insertions, 155 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index a7ad6530..85e41098 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,16 +8,16 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # 趙惟倫 <[email protected]>, 2018 # byStarTW (pan93412) <[email protected]>, 2018 -# Jeff Huang <[email protected]>, 2018 +# Jeff Huang <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-27 20:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-03 14:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:34+0000\n" -"Last-Translator: Jeff Huang <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Jeff Huang <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -233,6 +233,10 @@ msgstr "沒有嵌入" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文件" +#: ../backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Images" +msgstr "圖片" + #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -251,6 +255,14 @@ msgstr "PostScript 文件" msgid "Invalid document" msgstr "無效的文件" +#: ../backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Tiff Documents" +msgstr "" + +#: ../backend/xps/xpsdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "XPS Documents" +msgstr "" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -394,16 +406,16 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔線" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6753 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6771 msgid "Fit Page" msgstr "符合頁面" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6757 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6775 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6396 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "放大視窗以符合大小" @@ -487,7 +499,7 @@ msgstr "" msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril 文件檢視器" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5278 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5296 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -549,7 +561,7 @@ msgstr "列印設定值檔案" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE 文件預覽器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3599 msgid "Failed to print document" msgstr "無法列印文件" @@ -558,45 +570,45 @@ msgstr "無法列印文件" msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "找不到選取的印表機「%s」" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6357 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6375 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6403 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6421 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6404 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6422 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6424 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6407 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6425 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" #. View menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6383 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6401 msgid "Zoom _In" msgstr "拉近(_I)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6384 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6402 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6404 msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6387 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6405 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6390 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6408 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "將縮放比例重設為 100%" @@ -606,31 +618,31 @@ msgstr "將縮放比例重設為 100%" msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6371 msgid "Print this document" msgstr "列印這份文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6509 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6527 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "符合頁面(_G)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6510 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6528 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6512 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6530 msgid "Fit _Width" msgstr "符合寬度(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6513 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6531 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗寬度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6666 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6684 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6667 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6685 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" @@ -921,7 +933,7 @@ msgstr "執行 %s" msgid "Find:" msgstr "尋找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6370 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6388 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" @@ -929,7 +941,7 @@ msgstr "找上一個(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6368 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6386 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" @@ -1151,7 +1163,7 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "移除書籤(_R)" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1004 -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:4996 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "頁 %s" @@ -1273,51 +1285,51 @@ msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)" msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3214 -msgid "Save a Copy" -msgstr "儲存副本" +#: ../shell/ev-window.c:3215 +msgid "Save As…" +msgstr "另存新檔…" -#: ../shell/ev-window.c:3275 +#: ../shell/ev-window.c:3293 msgid "Could not send current document" msgstr "無法傳送目前的文件" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3543 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "在佇列中有 %d 個擱置中的工作" -#: ../shell/ev-window.c:3638 +#: ../shell/ev-window.c:3656 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在列印工作“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:3833 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3819 +#: ../shell/ev-window.c:3837 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:3844 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?" -#: ../shell/ev-window.c:3845 +#: ../shell/ev-window.c:3863 msgid "Close _without Saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3849 -msgid "Save a _Copy" -msgstr "儲存副本(_C)" +#: ../shell/ev-window.c:3867 ../shell/ev-window.c:6364 +msgid "_Save As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3918 +#: ../shell/ev-window.c:3936 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?" @@ -1325,7 +1337,7 @@ msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3924 +#: ../shell/ev-window.c:3942 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1333,35 +1345,35 @@ msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "有 %d 個活躍的列印工作。在關閉前等待列印完成嗎?" -#: ../shell/ev-window.c:3939 +#: ../shell/ev-window.c:3957 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。" -#: ../shell/ev-window.c:3943 +#: ../shell/ev-window.c:3961 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消列印並關閉(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:3965 msgid "Close _after Printing" msgstr "於列印完成後關閉(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "簡報模式不支援 ePub 文件" -#: ../shell/ev-window.c:4707 +#: ../shell/ev-window.c:4725 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: ../shell/ev-window.c:5274 +#: ../shell/ev-window.c:5292 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1370,7 +1382,7 @@ msgstr "" "文件檢視器\n" "使用 %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5309 +#: ../shell/ev-window.c:5327 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1380,7 +1392,7 @@ msgstr "" "Atril 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU " "通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:5313 +#: ../shell/ev-window.c:5331 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1389,7 +1401,7 @@ msgid "" msgstr "" "Atril 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5335 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1398,11 +1410,11 @@ msgstr "" "您應該已收到附於 Atril 的 GNU 通用公共授權的副本。如果沒有,請寫信至:Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:5342 +#: ../shell/ev-window.c:5360 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5345 +#: ../shell/ev-window.c:5363 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2018 The MATE developers" @@ -1410,7 +1422,7 @@ msgstr "" "© 1996–2009 Evince 作者群\n" "© 2012–2018 MATE 開發者群" -#: ../shell/ev-window.c:5351 +#: ../shell/ev-window.c:5369 msgid "translator-credits" msgstr "" "黃柏諺 <[email protected]>,2013-14\n" @@ -1423,30 +1435,30 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5631 +#: ../shell/ev-window.c:5649 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "在此頁找到 %d 個" -#: ../shell/ev-window.c:5636 +#: ../shell/ev-window.c:5654 msgid "Not found" msgstr "找不到" -#: ../shell/ev-window.c:5642 +#: ../shell/ev-window.c:5660 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:5997 +#: ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "啟用符號導覽?" -#: ../shell/ev-window.c:5999 +#: ../shell/ev-window.c:6017 msgid "_Enable" msgstr "啟用(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6002 +#: ../shell/ev-window.c:6020 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1455,373 +1467,369 @@ msgstr "" "按 F7 " "可以把插入符號的導航公能開啟或關閉。此功能會在文字頁面中放置一個可移動的游標,讓您可以四處移動並使用您的鍵盤來選取文字。您想要啟用插入符號導航嗎?" -#: ../shell/ev-window.c:6007 +#: ../shell/ev-window.c:6025 msgid "Don't show this message again" msgstr "不要再次顯示此訊息" -#: ../shell/ev-window.c:6332 +#: ../shell/ev-window.c:6350 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6351 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6334 +#: ../shell/ev-window.c:6352 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:6335 +#: ../shell/ev-window.c:6353 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:6336 +#: ../shell/ev-window.c:6354 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:6337 +#: ../shell/ev-window.c:6355 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6340 ../shell/ev-window.c:6706 +#: ../shell/ev-window.c:6358 ../shell/ev-window.c:6724 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:6341 ../shell/ev-window.c:6707 +#: ../shell/ev-window.c:6359 ../shell/ev-window.c:6725 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:6343 +#: ../shell/ev-window.c:6361 msgid "Op_en a Copy" msgstr "開啟副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6344 +#: ../shell/ev-window.c:6362 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:6346 -msgid "_Save a Copy…" -msgstr "儲存副本(_S)…" - -#: ../shell/ev-window.c:6347 +#: ../shell/ev-window.c:6365 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:6349 +#: ../shell/ev-window.c:6367 msgid "Send _To..." msgstr "傳送至…(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:6350 +#: ../shell/ev-window.c:6368 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "經電子郵件、即時訊息等等途徑傳送目前的檔案..." -#: ../shell/ev-window.c:6352 +#: ../shell/ev-window.c:6370 msgid "_Print…" msgstr "列印(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:6355 +#: ../shell/ev-window.c:6373 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" #. Edit menu -#: ../shell/ev-window.c:6361 +#: ../shell/ev-window.c:6379 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6363 +#: ../shell/ev-window.c:6381 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:6365 +#: ../shell/ev-window.c:6383 msgid "_Find…" msgstr "尋找(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:6366 +#: ../shell/ev-window.c:6384 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:6372 +#: ../shell/ev-window.c:6390 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6374 +#: ../shell/ev-window.c:6392 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:6376 +#: ../shell/ev-window.c:6394 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6378 +#: ../shell/ev-window.c:6396 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:6389 +#: ../shell/ev-window.c:6407 msgid "_Reset Zoom" msgstr "重設縮放比例(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6392 +#: ../shell/ev-window.c:6410 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6393 +#: ../shell/ev-window.c:6411 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:6395 +#: ../shell/ev-window.c:6413 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "放大視窗以符合大小 (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6399 +#: ../shell/ev-window.c:6417 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動捲動(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6410 +#: ../shell/ev-window.c:6428 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:6412 +#: ../shell/ev-window.c:6430 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:6413 +#: ../shell/ev-window.c:6431 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6417 +#: ../shell/ev-window.c:6435 msgid "_Add Bookmark" msgstr "加入書籤(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:6418 +#: ../shell/ev-window.c:6436 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "將目前的頁面加入書籤中" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6422 +#: ../shell/ev-window.c:6440 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6425 +#: ../shell/ev-window.c:6443 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6429 +#: ../shell/ev-window.c:6447 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:6430 +#: ../shell/ev-window.c:6448 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:6432 +#: ../shell/ev-window.c:6450 msgid "Start Presentation" msgstr "開始簡報" -#: ../shell/ev-window.c:6433 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "Start a presentation" msgstr "簡報式顯示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6488 +#: ../shell/ev-window.c:6506 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:6489 +#: ../shell/ev-window.c:6507 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:6491 +#: ../shell/ev-window.c:6509 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:6492 +#: ../shell/ev-window.c:6510 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:6494 +#: ../shell/ev-window.c:6512 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6495 +#: ../shell/ev-window.c:6513 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:6497 +#: ../shell/ev-window.c:6515 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:6498 +#: ../shell/ev-window.c:6516 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:6500 +#: ../shell/ev-window.c:6518 msgid "_Odd pages left" msgstr "奇數頁在左" -#: ../shell/ev-window.c:6501 +#: ../shell/ev-window.c:6519 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "在兩頁模式中將奇數頁顯示在左邊" -#: ../shell/ev-window.c:6503 +#: ../shell/ev-window.c:6521 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6504 +#: ../shell/ev-window.c:6522 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:6506 +#: ../shell/ev-window.c:6524 msgid "Pre_sentation" msgstr "簡報(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:6507 +#: ../shell/ev-window.c:6525 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:6515 +#: ../shell/ev-window.c:6533 msgid "Inverted _Colors" msgstr "色彩反轉(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6516 +#: ../shell/ev-window.c:6534 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容" -#: ../shell/ev-window.c:6518 +#: ../shell/ev-window.c:6536 msgid "Caret _Navigation" msgstr "符號導覽(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:6519 +#: ../shell/ev-window.c:6537 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "啟用或停用符號導覽" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6527 +#: ../shell/ev-window.c:6545 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6529 +#: ../shell/ev-window.c:6547 msgid "_Go To" msgstr "移至(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:6531 +#: ../shell/ev-window.c:6549 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:6533 +#: ../shell/ev-window.c:6551 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6535 +#: ../shell/ev-window.c:6553 msgid "_Save Image As…" msgstr "另存圖片(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:6537 +#: ../shell/ev-window.c:6555 msgid "Copy _Image" msgstr "複製圖片(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:6539 +#: ../shell/ev-window.c:6557 msgid "Annotation Properties…" msgstr "註解屬性…" -#: ../shell/ev-window.c:6541 +#: ../shell/ev-window.c:6559 msgid "Remove Annot…" msgstr "移除註釋……" -#: ../shell/ev-window.c:6546 +#: ../shell/ev-window.c:6564 msgid "_Open Attachment" msgstr "開啟附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6548 +#: ../shell/ev-window.c:6566 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "另存附件為(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:6680 +#: ../shell/ev-window.c:6698 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:6682 +#: ../shell/ev-window.c:6700 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" -#: ../shell/ev-window.c:6692 +#: ../shell/ev-window.c:6710 msgid "Navigation" msgstr "導航" -#: ../shell/ev-window.c:6694 +#: ../shell/ev-window.c:6712 msgid "Back" msgstr "後退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6697 +#: ../shell/ev-window.c:6715 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已閱讀的頁面間移動" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6726 +#: ../shell/ev-window.c:6744 msgid "Send To" msgstr "傳送到" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6732 +#: ../shell/ev-window.c:6750 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6737 +#: ../shell/ev-window.c:6755 msgid "Next" msgstr "下一步" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6741 +#: ../shell/ev-window.c:6759 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6745 +#: ../shell/ev-window.c:6763 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6749 +#: ../shell/ev-window.c:6767 msgid "Reset Zoom" msgstr "重設縮放比例" -#: ../shell/ev-window.c:6890 ../shell/ev-window.c:6906 +#: ../shell/ev-window.c:6908 ../shell/ev-window.c:6924 msgid "Unable to launch external application." msgstr "無法啟動外部應用程式。" -#: ../shell/ev-window.c:6963 +#: ../shell/ev-window.c:6981 msgid "Unable to open external link" msgstr "無法開啟外部連結" -#: ../shell/ev-window.c:7157 +#: ../shell/ev-window.c:7175 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:7189 +#: ../shell/ev-window.c:7207 msgid "The image could not be saved." msgstr "圖片無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:7221 +#: ../shell/ev-window.c:7239 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:7359 +#: ../shell/ev-window.c:7377 msgid "Unable to open attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../shell/ev-window.c:7415 +#: ../shell/ev-window.c:7433 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "附件無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:7460 +#: ../shell/ev-window.c:7478 msgid "Save Attachment" msgstr "儲存附件" |