summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po377
1 files changed, 205 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 0dfe0bc9..d8d61a6b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-26 15:59+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-26 14:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-27 12:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-27 12:44+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "分隔線"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6465
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6574
msgid "Best Fit"
msgstr "最適大小"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "最適大小"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "符合頁寬"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6230
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "放大視窗以符合大小"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "<p> Atril 是一個簡單的多頁面文件檢視器。它可以顯示�
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril 文件檢視器"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5174
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "列印設定值檔案"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE 文件預覽器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3422
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3479
msgid "Failed to print document"
msgstr "無法列印文件"
@@ -551,27 +551,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "找不到選取的印表機「%s」"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6237
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一頁(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Go to the previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6240
msgid "_Next Page"
msgstr "下一頁(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6241
msgid "Go to the next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6221
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6224
msgid "Shrink the document"
msgstr "縮小文件"
@@ -579,31 +579,31 @@ msgstr "縮小文件"
msgid "Print"
msgstr "列印"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Print this document"
msgstr "列印這份文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6243
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6347
msgid "_Best Fit"
msgstr "最適大小(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6348
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6350
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "符合頁寬(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6247
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6351
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6491
msgid "Page"
msgstr "頁次"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6388
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6492
msgid "Select Page"
msgstr "選擇頁次"
@@ -840,46 +840,46 @@ msgstr "前往頁:"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "簡報已完結。請點一下離開。"
-#: ../libview/ev-view.c:1903
+#: ../libview/ev-view.c:1897
msgid "Go to first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1905
+#: ../libview/ev-view.c:1899
msgid "Go to previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1907
+#: ../libview/ev-view.c:1901
msgid "Go to next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1909
+#: ../libview/ev-view.c:1903
msgid "Go to last page"
msgstr "前往最後一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to page"
msgstr "前往頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1907
msgid "Find"
msgstr "尋找"
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:1935
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "前往第 %s 頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1947
+#: ../libview/ev-view.c:1941
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”上的 %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1950
+#: ../libview/ev-view.c:1944
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1958
+#: ../libview/ev-view.c:1952
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "執行 %s"
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "執行 %s"
msgid "Find:"
msgstr "尋找:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6106
+#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6207
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "找上一個(_V)"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方"
-#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6104
+#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6205
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "開啟"
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../shell/ev-application.c:998
+#: ../shell/ev-application.c:1008
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以簡報模式執行"
@@ -1150,8 +1150,8 @@ msgstr "重新命名書籤(_R)"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "移除書籤(_R)"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:959
-#: ../shell/ev-window.c:4805
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:963
+#: ../shell/ev-window.c:4875
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "頁 %s"
@@ -1176,136 +1176,140 @@ msgstr "索引"
msgid "Thumbnails"
msgstr "縮圖"
-#: ../shell/ev-window.c:956
+#: ../shell/ev-window.c:960
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "頁 %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1096
+#: ../shell/ev-window.c:1100
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "無法在 epub 文件進入簡報模式,以全螢幕模式代替。"
-#: ../shell/ev-window.c:1611
+#: ../shell/ev-window.c:1626
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文件不包含任何頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1629
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "文件只包含空白頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1653
+#: ../shell/ev-window.c:1668
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "簡報模式不支援 ePub 文件。"
-#: ../shell/ev-window.c:1847 ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:1862 ../shell/ev-window.c:2030
msgid "Unable to open document"
msgstr "無法開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:1999
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "正在從「%s」載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2143 ../shell/ev-window.c:2434
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下載文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2176
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "載入遠端的檔案失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2378
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "從 %s 重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2395
+#: ../shell/ev-window.c:2410
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新載入文件失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2609
+#: ../shell/ev-window.c:2624
msgid "Open Document"
msgstr "開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2900
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正儲存文件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2903
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正儲存附加檔案到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2906
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正儲存圖片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2935 ../shell/ev-window.c:3035
+#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:3050
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:2981
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上傳文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2985
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2989
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3101
msgid "Save a Copy"
msgstr "儲存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:3173
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "無法傳送目前的文件"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3423
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:3536
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在列印工作“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3713
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3717
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3667
+#: ../shell/ev-window.c:3724
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3743
msgid "Close _without Saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3747
msgid "Save a _Copy"
msgstr "儲存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3766
+#: ../shell/ev-window.c:3823
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
@@ -1313,7 +1317,7 @@ msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../shell/ev-window.c:3829
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1321,38 +1325,38 @@ msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:3844
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3791
+#: ../shell/ev-window.c:3848
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消列印並關閉(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:3852
msgid "Close _after Printing"
msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "簡報模式不支援 ePub 文件"
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:4617
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具列編輯器"
-#: ../shell/ev-window.c:4850
+#: ../shell/ev-window.c:4920
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "顯示說明文件時發生錯誤"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5170
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "文件檢視器\n使用 %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5109
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1360,7 +1364,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5113
+#: ../shell/ev-window.c:5209
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1368,366 +1372,387 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5213
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "您應該已收到附於 Atril 的 GNU 通用公共授權的副本。如果沒有,請寫信至:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5242
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5245
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2016 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Evince 作者群\n© 2012–2016 MATE 開發者群"
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5251
msgid "translator-credits"
msgstr "黃柏諺 <[email protected]>,2013-14\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2006-07\n趙惟倫 <[email protected]>, 2005, 2012.\nAbel Cheung <[email protected]>, 2005\nFunda Wang <[email protected]>, 2004"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5426
+#: ../shell/ev-window.c:5522
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5527
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5533
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:6076
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6079 ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6177 ../shell/ev-window.c:6531
msgid "_Open…"
msgstr "開啟(_O)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6080 ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6178 ../shell/ev-window.c:6532
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟現存文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "開啟副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6183
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "儲存副本(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "儲存一個目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6186
+msgid "Send _To..."
+msgstr "傳送至…(_T)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6187
+msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgstr "經電子郵件、即時訊息等等途徑傳送目前的檔案..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6189
msgid "_Print…"
msgstr "列印(_P)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "P_roperties"
msgstr "屬性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Find…"
msgstr "尋找(_F)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"
-#: ../shell/ev-window.c:6108
+#: ../shell/ev-window.c:6209
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具列(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6110
+#: ../shell/ev-window.c:6211
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6114
+#: ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6226
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6126
+#: ../shell/ev-window.c:6227
msgid "Reload the document"
msgstr "重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6128
+#: ../shell/ev-window.c:6229
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "放大視窗以符合大小 (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6233
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自動捲動(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../shell/ev-window.c:6243
msgid "_First Page"
msgstr "第一頁(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6143
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "Go to the first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:6145
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "_Last Page"
msgstr "最後一頁(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6146
+#: ../shell/ev-window.c:6247
msgid "Go to the last page"
msgstr "前往最後一頁"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6150
+#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "加入書籤(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6252
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "將目前的頁面加入書籤中"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6256
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6259
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6263
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6264
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "離開全螢幕模式"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6266
msgid "Start Presentation"
msgstr "開始簡報"
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6267
msgid "Start a presentation"
msgstr "簡報式顯示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6225
+#: ../shell/ev-window.c:6326
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "顯示或隱藏工具列"
-#: ../shell/ev-window.c:6228
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Side _Pane"
msgstr "側邊窗格(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../shell/ev-window.c:6330
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "_Continuous"
msgstr "連續(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6232
+#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "Show the entire document"
msgstr "顯示整份文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6234
-msgid "_Dual"
-msgstr "兩頁(_D)"
+#: ../shell/ev-window.c:6335
+msgid "_Dual (Even pages left)"
+msgstr "兩頁(偶數頁在左邊)(_D)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6336
+msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+msgstr "一次顯示兩頁,偶數頁在左邊"
-#: ../shell/ev-window.c:6235
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "一次顯示兩頁"
+#: ../shell/ev-window.c:6338
+msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgstr "兩頁(奇數頁在左邊)(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6237
+#: ../shell/ev-window.c:6339
+msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgstr "一次顯示兩頁,奇數頁在左邊"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../shell/ev-window.c:6342
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "將視窗展開為全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../shell/ev-window.c:6344
msgid "Pre_sentation"
msgstr "簡報(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../shell/ev-window.c:6345
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "如同簡報般執行文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6249
+#: ../shell/ev-window.c:6353
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反轉顏色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6250
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6258
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../shell/ev-window.c:6364
msgid "_Go To"
msgstr "移至(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6262
+#: ../shell/ev-window.c:6366
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:6264
+#: ../shell/ev-window.c:6368
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6266
+#: ../shell/ev-window.c:6370
msgid "_Save Image As…"
msgstr "另存圖片(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6268
+#: ../shell/ev-window.c:6372
msgid "Copy _Image"
msgstr "複製圖片(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6270
+#: ../shell/ev-window.c:6374
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "註解屬性…"
-#: ../shell/ev-window.c:6275
+#: ../shell/ev-window.c:6379
msgid "_Open Attachment"
msgstr "開啟附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6277
+#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "另存附件為(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6401
+#: ../shell/ev-window.c:6505
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../shell/ev-window.c:6403
+#: ../shell/ev-window.c:6507
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "調整縮放等級"
-#: ../shell/ev-window.c:6413
+#: ../shell/ev-window.c:6517
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
-#: ../shell/ev-window.c:6415
+#: ../shell/ev-window.c:6519
msgid "Back"
msgstr "後退"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6418
+#: ../shell/ev-window.c:6522
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已閱讀的頁面間移動"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6448
+#: ../shell/ev-window.c:6551
+msgid "Send To"
+msgstr "傳送到"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6557
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6453
+#: ../shell/ev-window.c:6562
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6457
+#: ../shell/ev-window.c:6566
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6461
+#: ../shell/ev-window.c:6570
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6469
+#: ../shell/ev-window.c:6578
msgid "Fit Width"
msgstr "符合頁寬"
-#: ../shell/ev-window.c:6619 ../shell/ev-window.c:6646
+#: ../shell/ev-window.c:6728 ../shell/ev-window.c:6755
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "無法啟動外部應用程式。"
-#: ../shell/ev-window.c:6720
+#: ../shell/ev-window.c:6829
msgid "Unable to open external link"
msgstr "無法開啟外部連結"
-#: ../shell/ev-window.c:6914
+#: ../shell/ev-window.c:7023
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6946
+#: ../shell/ev-window.c:7055
msgid "The image could not be saved."
msgstr "圖片無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:6978
+#: ../shell/ev-window.c:7087
msgid "Save Image"
msgstr "儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:7114
+#: ../shell/ev-window.c:7223
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "無法開啟附件"
-#: ../shell/ev-window.c:7170
+#: ../shell/ev-window.c:7279
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "附件無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:7215
+#: ../shell/ev-window.c:7324
msgid "Save Attachment"
msgstr "儲存附件"
@@ -1740,46 +1765,54 @@ msgstr "%s — 需要密碼"
msgid "By extension"
msgstr "依延伸檔名"
-#: ../shell/main.c:57 ../shell/main.c:233
+#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:237
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE 文件檢視器"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "要顯示的文件頁面標籤。"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr "頁次"
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "要顯示的文件頁碼。"
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr "編號"
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "以全螢幕模式執行 atril"
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:69
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "要顯示的指定目的地。"
+
+#: ../shell/main.c:69
+msgid "DEST"
+msgstr "DEST"
+
+#: ../shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "以簡報模式執行 atril"
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "以 atril 作為預覽程式"
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "要在文件中尋找的字或詞"
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "字串"
-#: ../shell/main.c:74
+#: ../shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr "[檔案…]"