diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 328 |
1 files changed, 164 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f930f505..73869194 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Abel Cheung <[email protected]>, 2005 # Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008,2010 # Funda Wang <[email protected]>, 2004 -# Jeff Huang <[email protected]>, 2014-2017 +# Jeff Huang <[email protected]>, 2014-2018 # 趙惟倫 <[email protected]>, 2005,2012 # Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2005 # Jeff Huang <[email protected]>, 2014 @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-28 12:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-10 00:17+0000\n" "Last-Translator: Jeff Huang <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -393,16 +393,16 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔線" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6676 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6671 msgid "Fit Page" msgstr "符合頁面" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6680 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6675 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6325 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6320 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "放大視窗以符合大小" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "<p> Atril 是一個簡單的多頁面文件檢視器。它可以顯示� msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril 文件檢視器" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5194 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "列印設定值檔案" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE 文件預覽器" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3542 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3537 msgid "Failed to print document" msgstr "無法列印文件" @@ -554,27 +554,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "找不到選取的印表機「%s」" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6332 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6327 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6328 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6330 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6336 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6331 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6316 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6311 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6319 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6314 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" @@ -584,31 +584,31 @@ msgstr "縮小文件" msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6285 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6280 msgid "Print this document" msgstr "列印這份文件" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:329 ../shell/ev-window.c:6436 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:329 ../shell/ev-window.c:6431 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "符合頁面(_G)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:330 ../shell/ev-window.c:6437 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:330 ../shell/ev-window.c:6432 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:332 ../shell/ev-window.c:6439 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:332 ../shell/ev-window.c:6434 msgid "Fit _Width" msgstr "符合寬度(_W)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:333 ../shell/ev-window.c:6440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:333 ../shell/ev-window.c:6435 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗寬度" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:534 ../shell/ev-window.c:6593 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6588 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:535 ../shell/ev-window.c:6594 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6589 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" @@ -842,11 +842,11 @@ msgstr "向下檢視" msgid "Document View" msgstr "文件檢視器" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:692 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:693 msgid "Jump to page:" msgstr "前往頁:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:1001 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:998 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "簡報已完結。請點一下離開。" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "執行 %s" msgid "Find:" msgstr "尋找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6302 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6297 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "找上一個(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6300 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6295 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" @@ -1125,8 +1125,8 @@ msgstr "重新命名書籤(_R)" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "移除書籤(_R)" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:968 -#: ../shell/ev-window.c:4893 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969 +#: ../shell/ev-window.c:4888 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "頁 %s" @@ -1151,140 +1151,140 @@ msgstr "索引" msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" -#: ../shell/ev-window.c:965 +#: ../shell/ev-window.c:966 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "頁 %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1114 +#: ../shell/ev-window.c:1115 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "ePub 檔案無法進入簡報模式,以全螢幕模式代替。" -#: ../shell/ev-window.c:1700 +#: ../shell/ev-window.c:1695 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文件不包含任何頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1703 +#: ../shell/ev-window.c:1698 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "文件只包含空白頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1742 +#: ../shell/ev-window.c:1737 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "簡報模式不支援 ePub 文件。" -#: ../shell/ev-window.c:1936 ../shell/ev-window.c:2104 +#: ../shell/ev-window.c:1931 ../shell/ev-window.c:2099 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:2073 +#: ../shell/ev-window.c:2068 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "正在從「%s」載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2212 ../shell/ev-window.c:2503 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下載文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2250 +#: ../shell/ev-window.c:2245 msgid "Failed to load remote file." msgstr "載入遠端的檔案失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2452 +#: ../shell/ev-window.c:2447 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "從 %s 重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:2484 +#: ../shell/ev-window.c:2479 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新載入文件失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2698 +#: ../shell/ev-window.c:2693 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2969 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正儲存文件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2972 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正儲存附加檔案到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:2975 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正儲存圖片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:3024 ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3019 ../shell/ev-window.c:3119 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../shell/ev-window.c:3050 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上傳文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3059 +#: ../shell/ev-window.c:3054 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3063 +#: ../shell/ev-window.c:3058 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3175 +#: ../shell/ev-window.c:3170 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:3236 +#: ../shell/ev-window.c:3231 msgid "Could not send current document" msgstr "無法傳送目前的文件" -#: ../shell/ev-window.c:3486 +#: ../shell/ev-window.c:3481 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作" -#: ../shell/ev-window.c:3599 +#: ../shell/ev-window.c:3594 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在列印工作“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3776 +#: ../shell/ev-window.c:3771 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。" -#: ../shell/ev-window.c:3787 +#: ../shell/ev-window.c:3782 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?" -#: ../shell/ev-window.c:3806 +#: ../shell/ev-window.c:3801 msgid "Close _without Saving" msgstr "關閉但不儲存(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3810 +#: ../shell/ev-window.c:3805 msgid "Save a _Copy" msgstr "儲存副本(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3879 +#: ../shell/ev-window.c:3874 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3885 +#: ../shell/ev-window.c:3880 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1300,38 +1300,38 @@ msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3900 +#: ../shell/ev-window.c:3895 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。" -#: ../shell/ev-window.c:3904 +#: ../shell/ev-window.c:3899 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消列印並關閉(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3908 +#: ../shell/ev-window.c:3903 msgid "Close _after Printing" msgstr "於列印完成後關閉(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "簡報模式不支援 ePub 文件" -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:4634 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:4945 +#: ../shell/ev-window.c:4940 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../shell/ev-window.c:5190 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "文件檢視器\n使用 %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5230 +#: ../shell/ev-window.c:5225 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril 為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1347,413 +1347,413 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../shell/ev-window.c:5233 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "您應該已收到附於 Atril 的 GNU 通用公共授權的副本。如果沒有,請寫信至:Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../shell/ev-window.c:5258 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5266 +#: ../shell/ev-window.c:5261 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" -"© 2012–2017 The MATE developers" -msgstr "© 1996–2009 Evince 作者群\n© 2012–2017 MATE 開發者群" +"© 2012–2018 The MATE developers" +msgstr "© 1996–2009 Evince 作者群\n© 2012–2018 MATE 開發者群" -#: ../shell/ev-window.c:5272 +#: ../shell/ev-window.c:5267 msgid "translator-credits" msgstr "黃柏諺 <[email protected]>,2013-14\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2006-07\n趙惟倫 <[email protected]>, 2005, 2012.\nAbel Cheung <[email protected]>, 2005\nFunda Wang <[email protected]>, 2004" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../shell/ev-window.c:5547 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-window.c:5557 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Not found" msgstr "找不到" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5558 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5925 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "啟用符號導覽?" -#: ../shell/ev-window.c:5932 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "_Enable" msgstr "啟用(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:5935 +#: ../shell/ev-window.c:5930 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" msgstr "按下 F7 以啟用或停用符號導覽。這個功能將會放置一個可移動的游標在文字頁面中,讓您可以使用鍵盤移動並選取文字。您想要啟用符號導覽嗎?" -#: ../shell/ev-window.c:5940 +#: ../shell/ev-window.c:5935 msgid "Don't show this message again" msgstr "不要再次顯示此訊息" -#: ../shell/ev-window.c:6264 +#: ../shell/ev-window.c:6259 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6265 +#: ../shell/ev-window.c:6260 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6266 +#: ../shell/ev-window.c:6261 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:6267 +#: ../shell/ev-window.c:6262 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:6268 +#: ../shell/ev-window.c:6263 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:6269 +#: ../shell/ev-window.c:6264 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6272 ../shell/ev-window.c:6633 +#: ../shell/ev-window.c:6267 ../shell/ev-window.c:6628 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:6273 ../shell/ev-window.c:6634 +#: ../shell/ev-window.c:6268 ../shell/ev-window.c:6629 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:6275 +#: ../shell/ev-window.c:6270 msgid "Op_en a Copy" msgstr "開啟副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6276 +#: ../shell/ev-window.c:6271 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:6278 +#: ../shell/ev-window.c:6273 msgid "_Save a Copy…" msgstr "儲存副本(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:6279 +#: ../shell/ev-window.c:6274 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:6281 +#: ../shell/ev-window.c:6276 msgid "Send _To..." msgstr "傳送至…(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:6282 +#: ../shell/ev-window.c:6277 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "經電子郵件、即時訊息等等途徑傳送目前的檔案..." -#: ../shell/ev-window.c:6284 +#: ../shell/ev-window.c:6279 msgid "_Print…" msgstr "列印(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:6287 +#: ../shell/ev-window.c:6282 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6295 +#: ../shell/ev-window.c:6290 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:6297 +#: ../shell/ev-window.c:6292 msgid "_Find…" msgstr "尋找(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:6298 +#: ../shell/ev-window.c:6293 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:6304 +#: ../shell/ev-window.c:6299 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6306 +#: ../shell/ev-window.c:6301 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:6308 +#: ../shell/ev-window.c:6303 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6310 +#: ../shell/ev-window.c:6305 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:6321 +#: ../shell/ev-window.c:6316 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6322 +#: ../shell/ev-window.c:6317 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:6324 +#: ../shell/ev-window.c:6319 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "放大視窗以符合大小 (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6328 +#: ../shell/ev-window.c:6323 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動捲動(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:6338 +#: ../shell/ev-window.c:6333 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6339 +#: ../shell/ev-window.c:6334 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:6341 +#: ../shell/ev-window.c:6336 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:6342 +#: ../shell/ev-window.c:6337 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6346 +#: ../shell/ev-window.c:6341 msgid "_Add Bookmark" msgstr "加入書籤(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:6347 +#: ../shell/ev-window.c:6342 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "將目前的頁面加入書籤中" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6351 +#: ../shell/ev-window.c:6346 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6354 +#: ../shell/ev-window.c:6349 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6358 +#: ../shell/ev-window.c:6353 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:6359 +#: ../shell/ev-window.c:6354 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:6361 +#: ../shell/ev-window.c:6356 msgid "Start Presentation" msgstr "開始簡報" -#: ../shell/ev-window.c:6362 +#: ../shell/ev-window.c:6357 msgid "Start a presentation" msgstr "簡報式顯示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6415 +#: ../shell/ev-window.c:6410 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:6416 +#: ../shell/ev-window.c:6411 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:6418 +#: ../shell/ev-window.c:6413 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:6419 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:6421 +#: ../shell/ev-window.c:6416 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6422 +#: ../shell/ev-window.c:6417 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:6424 +#: ../shell/ev-window.c:6419 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:6425 +#: ../shell/ev-window.c:6420 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:6427 +#: ../shell/ev-window.c:6422 msgid "_Odd pages left" msgstr "奇數頁在左" -#: ../shell/ev-window.c:6428 +#: ../shell/ev-window.c:6423 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "在兩頁模式中將奇數頁顯示在左邊" -#: ../shell/ev-window.c:6430 +#: ../shell/ev-window.c:6425 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6431 +#: ../shell/ev-window.c:6426 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:6433 +#: ../shell/ev-window.c:6428 msgid "Pre_sentation" msgstr "簡報(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:6434 +#: ../shell/ev-window.c:6429 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:6442 +#: ../shell/ev-window.c:6437 msgid "_Inverted Colors" msgstr "反轉顏色(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:6443 +#: ../shell/ev-window.c:6438 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容" -#: ../shell/ev-window.c:6445 +#: ../shell/ev-window.c:6440 msgid "Caret _Navigation" msgstr "符號導覽(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:6446 +#: ../shell/ev-window.c:6441 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "啟用或停用符號導覽" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6449 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6456 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "_Go To" msgstr "移至(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:6458 +#: ../shell/ev-window.c:6453 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:6460 +#: ../shell/ev-window.c:6455 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6462 +#: ../shell/ev-window.c:6457 msgid "_Save Image As…" msgstr "另存圖片(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:6464 +#: ../shell/ev-window.c:6459 msgid "Copy _Image" msgstr "複製圖片(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:6466 +#: ../shell/ev-window.c:6461 msgid "Annotation Properties…" msgstr "註解屬性…" -#: ../shell/ev-window.c:6468 +#: ../shell/ev-window.c:6463 msgid "Remove Annot…" msgstr "移除註釋……" -#: ../shell/ev-window.c:6473 +#: ../shell/ev-window.c:6468 msgid "_Open Attachment" msgstr "開啟附件(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6475 +#: ../shell/ev-window.c:6470 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "另存附件為(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:6607 +#: ../shell/ev-window.c:6602 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:6609 +#: ../shell/ev-window.c:6604 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" -#: ../shell/ev-window.c:6619 +#: ../shell/ev-window.c:6614 msgid "Navigation" msgstr "導航" -#: ../shell/ev-window.c:6621 +#: ../shell/ev-window.c:6616 msgid "Back" msgstr "後退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6624 +#: ../shell/ev-window.c:6619 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已閱讀的頁面間移動" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6653 +#: ../shell/ev-window.c:6648 msgid "Send To" msgstr "傳送到" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6659 +#: ../shell/ev-window.c:6654 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6664 +#: ../shell/ev-window.c:6659 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6668 +#: ../shell/ev-window.c:6663 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6672 +#: ../shell/ev-window.c:6667 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" -#: ../shell/ev-window.c:6813 ../shell/ev-window.c:6829 +#: ../shell/ev-window.c:6808 ../shell/ev-window.c:6824 msgid "Unable to launch external application." msgstr "無法啟動外部應用程式。" -#: ../shell/ev-window.c:6886 +#: ../shell/ev-window.c:6881 msgid "Unable to open external link" msgstr "無法開啟外部連結" -#: ../shell/ev-window.c:7080 +#: ../shell/ev-window.c:7075 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:7112 +#: ../shell/ev-window.c:7107 msgid "The image could not be saved." msgstr "圖片無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:7144 +#: ../shell/ev-window.c:7139 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:7282 +#: ../shell/ev-window.c:7277 msgid "Unable to open attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../shell/ev-window.c:7338 +#: ../shell/ev-window.c:7333 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "附件無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:7383 +#: ../shell/ev-window.c:7378 msgid "Save Attachment" msgstr "儲存附件" |