1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
|
# Slovenian translation for atril-help.
# This file is distributed under the same license as the atril-help package.
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Atril documentation\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-25 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <mate-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/atril.xml:155(None)
msgid "@@image: 'figures/atril_start_window.png'; md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
msgstr ""
#: C/atril.xml:25(title)
msgid "Atril Document Viewer Manual"
msgstr "Priročnik Atril pregledovalnika dokumentov"
#: C/atril.xml:27(para)
msgid "The Atril Document Viewer application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files"
msgstr "Atril pregledovalnik dokumentov vam omogoča ogled dokumentov različnih vrst kot sta datoteki Prenosljiva vrsta dokumenta (PDF) in datoteke PostScript "
#: C/atril.xml:33(year)
msgid "2005"
msgstr "2005"
#: C/atril.xml:34(holder)
#: C/atril.xml:100(para)
msgid "Nickolay V. Shmyrev"
msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
#: C/atril.xml:37(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: C/atril.xml:38(holder)
#: C/atril.xml:61(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"
#: C/atril.xml:49(publishername)
#: C/atril.xml:67(orgname)
#: C/atril.xml:93(para)
#: C/atril.xml:101(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Projekt dokumentacije MATE"
#: C/atril.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Dano je dovoljenje za kopiranje, distribuiranje in/ali spreminjanje tega dokumenta pod pogoji GNU Free Documentation License (GFDL) različice 1.1 ali katerekoli kasnejše različice, ki jo je objavila Free Software Foundation brez stalnih odsekov, besedila naslovnice in zadnje strani. Kopijo GFDL lahko najdete na tej <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">povezavi</ulink> ali v datoteki COPYING-DOCS distribuirani s tem priročnikom."
#: C/atril.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Ta priročnik je del zbirke priročnikov MATE distribuiranih pod GFDL. V primeru da želite ta priročnik distribuirati ločeno od zbirke, lahko to storite z dodajanjem kopije licence priročnika, kot je opisano v odseku 6 licence."
#: C/atril.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Veliko imen podjetja uporabljajo za ločevanje njihovih produktov in storitev, zato si jih lastijo kot blagovne znamke. Kjer se ta mena pojavijo v katerikoli dokumentaciji MATE in člani dokumentacijskega projekta MATE vedo za njih, so imena v velikih črkah ali pa se začnejo z velikimi črkami."
#: C/atril.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
#: C/atril.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
#: C/atril.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOKUMENT IN SPREMENJENE RAZLIČICE DOKUMENTA SO ZAGOTOVLJENE POD POGOJI GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE Z NADALJNJIM RAZUMEVANJEM DA: <placeholder-1/>"
#: C/atril.xml:59(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: C/atril.xml:60(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Dokumentacijska ekipa MATE"
#: C/atril.xml:64(firstname)
msgid "Nickolay V."
msgstr "Nickolay V."
#: C/atril.xml:65(surname)
msgid "Shmyrev"
msgstr "Shmyrev"
#: C/atril.xml:68(email)
msgid "nshmyrev@yandex.ru"
msgstr "nshmyrev@yandex.ru"
#: C/atril.xml:88(revnumber)
msgid "Atril Document Viewer Manual V1.1"
msgstr "Priročnik Atril pregledovalnika dokumentov r 1.1"
#: C/atril.xml:89(date)
msgid "2008-04-05"
msgstr "05.04.2008"
#: C/atril.xml:91(para)
msgid "Niels Giesen"
msgstr "Niels Giesen"
#: C/atril.xml:92(para)
msgid "Claude Paroz"
msgstr "Claude Paroz"
#: C/atril.xml:97(revnumber)
msgid "Atril Document Viewer Manual V1.0"
msgstr "Priročnik Atril pregledovalnika dokumentov r 1.0"
#: C/atril.xml:98(date)
msgid "2005-04-06"
msgstr "06.04.2005"
#: C/atril.xml:106(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.2 of Atril Document Viewer"
msgstr "Ta priročnik opisuje Atril pregledovalnik dokumentov različico 0.2"
#: C/atril.xml:109(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Odziv"
#: C/atril.xml:110(para)
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Atril Document Viewer application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr "Za poročilo hrošča ali predloga glede Atril pregledovalnika dokumentov ali tega priročnika sledite smernicam na <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Strani odziva MATE </ulink>."
#: C/atril.xml:117(primary)
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril pregledovalnik dokumentov"
#: C/atril.xml:120(primary)
msgid "atril"
msgstr "atril"
#: C/atril.xml:128(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"
#: C/atril.xml:129(para)
msgid "The <application>Atril Document Viewer</application> application enables you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript files. <application>Atril Document Viewer</application> follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with Desktop Environment."
msgstr "Program <application>Atril pregledovalnik dokumentov</application> vam omogoča ogled dokumentov različnih vrst kot so datoteke Prenosljiva vrsta dokumenta (PDF) in PostScript. <application>Atril pregledovalnik dokumentov</application> sledi Freedestop.org in MATE standardom za vključitev v namizno okolje."
#: C/atril.xml:136(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Kako začeti"
#: C/atril.xml:139(title)
msgid "To Start Atril Document Viewer"
msgstr "Za zagon Atril pregledovalnika dokumentov"
#: C/atril.xml:140(para)
msgid "<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a document such as a PDF or PostScript file."
msgstr "<application>Atril pregledovalnik dokumentov</application> se zažene, ko odprete dokument kot je datoteka PDF ali PostScript."
#: C/atril.xml:141(para)
msgid "Alternatively, you can start <application>Atril Document Viewer</application> from the command line, with the command: <command>atril</command>."
msgstr "Dodatno lahko <application>Atril pregledovalnik dokumentov</application> zaženete v ukazni vrstici z ukazom: <command>atril</command>."
#: C/atril.xml:146(title)
msgid "When You Start Atril Document Viewer"
msgstr "Ko zaženete Atril pregledovalnik dokumentov"
#: C/atril.xml:147(para)
msgid "When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the following window is displayed."
msgstr "Ob zagonu <application>Atril pregledovalnika dokumentov</application> je prikazano naslednje okno."
#: C/atril.xml:151(title)
msgid "Atril Document Viewer Window"
msgstr "Okno Atril pregledovalnika dokumentov "
#: C/atril.xml:158(phrase)
msgid "Shows Atril Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus."
msgstr "Pokaže glavno okno Atril pregledovalnika dokumentov. Vsebuje naslovno vrstico, menijsko vrstico, orodno vrstico in področje prikaza. Menijska vrstica vsebuje menije Datoteka, Uredi, Pogled in Pomoč."
#: C/atril.xml:164(para)
msgid "The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the following elements:"
msgstr "Okno <application>Atril pregledovalnika dokumentov</application> vsebuje naslednje predmete:"
#: C/atril.xml:168(term)
#: C/atril.xml:216(para)
msgid "Menubar"
msgstr "Menijska vrstica"
#: C/atril.xml:170(para)
msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with documents in <application>Atril Document Viewer</application>."
msgstr "Meniji v menijski vrstici vsebujejo vse ukaze, ki jih potrebujete za delo z dokumenti v <application>Atril pregledovalniku dokumentov</application>."
#: C/atril.xml:174(term)
msgid "Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica"
#: C/atril.xml:176(para)
msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar."
msgstr "Orodna vrstica vsebuje podniz ukazov dostopnih iz menijske vrstice."
#: C/atril.xml:180(term)
msgid "Display area"
msgstr "Področje prikaza"
#: C/atril.xml:182(para)
msgid "The display area displays the document."
msgstr "Področje prikaza prikaže dokument."
#: C/atril.xml:196(para)
msgid "UI Component"
msgstr "Sestavni del UV"
#: C/atril.xml:198(para)
#: C/atril.xml:646(para)
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#: C/atril.xml:203(para)
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: C/atril.xml:207(para)
msgid "Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window from another application such as a file manager."
msgstr "Povlecite datoteko v okno <application>Atril pregledovalnika dokumentov</application> iz drugega programa kot je upravljalnik datotek."
#: C/atril.xml:210(para)
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
msgstr "Dvokliknite na ime datoteke v upravljalniku datotek"
#: C/atril.xml:217(para)
#: C/atril.xml:244(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Izberite <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Odpri</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/atril.xml:221(para)
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
#: C/atril.xml:222(para)
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Pritisnite <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
#: C/atril.xml:187(para)
msgid "In <application>Atril Document Viewer</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open a document in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
msgstr "V <application>Atril pregledovalniku dokumentov</application> lahko isto dejanje izvedete na več načinov. Dokument lahko na primer odprete na naslednje načine: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
#: C/atril.xml:228(para)
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
msgstr "Ta priročnik opisuje zmožnosti iz menijske vrstice."
#: C/atril.xml:236(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uporaba"
#: C/atril.xml:240(title)
msgid "To Open A Document"
msgstr "Za odpiranje dokumenta"
#: C/atril.xml:241(para)
msgid "To open a document, perform the following steps:"
msgstr "Za odpiranje dokumenta izvedite naslednje korake:"
#: C/atril.xml:248(para)
msgid "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want to open."
msgstr "V pogovornemu oknu <guilabel>Odpri dokument</guilabel> izberite datoteko, ki jo želite odpreti."
#: C/atril.xml:253(para)
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Atril Document Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
msgstr "Kliknite <guibutton>Odpri</guibutton>. <application>Atril pregledovalnik dokumentov</application> prikaže ime dokumenta v naslovni vrstici okna."
#: C/atril.xml:258(para)
msgid "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new window."
msgstr "Za odprtje drugega dokumenta ponovno izberite <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Odpri</guimenuitem></menuchoice>. <application>Atril pregledovalnik dokumentov</application> odpre vsako datoteko v svojemu oknu."
#: C/atril.xml:261(para)
msgid "If you try to open a document with format that <application>Atril Document Viewer</application> does not recognize, the application displays an error message."
msgstr "V primeru da pokusite odpreti vrsto dokumenta, ki ga <application>Atril pregledovalnik dokumentov</application> ne prepozna, program prikaže sporočilo o napaki. "
#: C/atril.xml:267(title)
msgid "To Navigate Through a Document"
msgstr "Za krmarjenje skozi dokument"
# najprej sem imel kot sledi, amapk se mi zdi resnično pregrdo ...
#: C/atril.xml:268(para)
msgid "You can navigate through a file as follows:"
msgstr "Skozi datoteko lahko krmarite na naslednje načine:"
#: C/atril.xml:271(para)
msgid "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Za ogled naslednje strani izberite <menuchoice><guimenu>Pojdi</guimenu><guimenuitem>Naslednja stran</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/atril.xml:275(para)
msgid "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Za ogled predhodne strani izberite <menuchoice><guimenu>Pojdi</guimenu><guimenuitem>Predhodna stran</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/atril.xml:279(para)
msgid "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Za ogled prve strani v dokumentu izberite <menuchoice><guimenu>Pojdi</guimenu><guimenuitem>Prva stran</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/atril.xml:283(para)
msgid "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Za ogled zadnje strani v dokumentu izberite <menuchoice><guimenu>Pojdi</guimenu><guimenuitem>Zadnja stran</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/atril.xml:287(para)
msgid "To view a particular page, enter the page number or page label in the text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Za ogled določene strani vnesite številko ali oznako strani v besedilno polje v orodni vrstici in pritisnite <keycap>Povratno tipko</keycap>."
#: C/atril.xml:294(title)
msgid "To Scroll a Page"
msgstr "Za drsanje strani"
#: C/atril.xml:295(para)
msgid "To display the page contents that are not currently displayed in the display area, use the following methods:"
msgstr "Za prikaz vsebine strani, ki trenutno ni prikazana v področju prikaza, uporabite naslednje načine:"
#: C/atril.xml:298(para)
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
msgstr "Uporabite smerne tipke ali preslednico na tipkovnici."
#: C/atril.xml:301(para)
msgid "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the page, drag the display area upwards in the window."
msgstr "Povlecite področje prikaza s klikom srednjega miškinega gumba nekje v dokumentu in premikom miške. Na primer za drsanje navzdol po strani, povlecite področje prikaza navzgor v oknu."
#: C/atril.xml:304(para)
msgid "Use the scrollbars on the window."
msgstr "Uporabite drsnike v oknu."
#: C/atril.xml:311(title)
msgid "To Change the Page Size"
msgstr "Za spremembo velikosti strani"
#: C/atril.xml:312(para)
msgid "You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril Document Viewer</application> display area:"
msgstr "Za spremembo velikosti strani v področju prikaza <application>Atril pregledovalnika dokumentov</application> lahko uporabite naslednje načine:"
#: C/atril.xml:317(para)
msgid "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Za povečanje velikosti strani izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Približaj</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/atril.xml:322(para)
msgid "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Za zmanjšanje velikosti strani izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Oddalji</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/atril.xml:327(para)
msgid "To resize a page to have the same width as the <application>Atril Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Za spremembo širine strani na širino področja prikaza <application>Atril pregledovalnika dokumentov</application> izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Prilagojeno širini strani</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/atril.xml:332(para)
msgid "To resize a page to fit within the <application>Atril Document Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Za spremembo velikosti strani v področju prikaza <application>Atril pregledovalnika dokumentov</application> izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Prilagojeno zaslonu</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/atril.xml:337(para)
msgid "To resize the <application>Atril Document Viewer</application> window to have the same width and height as the screen, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Atril Document Viewer</application> window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
msgstr "Za spremembo velikosti okna <application>Atril pregledovalnika dokumentov</application> na enako širino in višino kot zaslon izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Celozaslonski način</guimenuitem></menuchoice>. Za spremembo velikosti okna <application>Atril pregledovalnika dokumentov</application> nazaj na izvorno velikost kliknite na gumb <guibutton>Zapusti celozaslonski način</guibutton>."
#: C/atril.xml:345(title)
msgid "To View Pages or Document Structure"
msgstr "Za ogled strani ali zgradbe dokumenta"
#: C/atril.xml:346(para)
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
msgstr "Za ogled zaznamkov ali strani izvedite naslednje korake:"
#: C/atril.xml:350(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
msgstr "Izberite <menuchoice><guimenu>Pogled</guimenu><guimenuitem>Stranska vrstica</guimenuitem></menuchoice> ali pritisnite <keycap>F9</keycap>."
#: C/atril.xml:355(para)
msgid "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display document structure or pages in the side pane."
msgstr "Za izbiro ali naj bo v stranskemu pladnju prikazana zgradba dokumenta ali strani uporabite spustni seznam."
#: C/atril.xml:360(para)
msgid "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the side pane."
msgstr "Za prikaz predmeta ali strani v stranskemu pladnju uporabite drsnike stranskega pladnja."
#: C/atril.xml:365(para)
msgid "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a page to navigate to that page in the document."
msgstr "Kliknite na vnos za krmarjenje na to mesto v dokumentu. Kliknite na stran za krmarjenje na to stran v dokumentu."
#: C/atril.xml:371(title)
msgid "To View the Properties of a Document"
msgstr "Za ogled lastnosti dokumenta"
#: C/atril.xml:372(para)
msgid "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Za ogled lastnosti dokumenta izberite <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Lastnosti</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/atril.xml:378(para)
msgid "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
msgstr "Pogovorno okno <guilabel>Lastnosti</guilabel> prikaže vse podrobnosti na voljo"
#: C/atril.xml:384(title)
msgid "To Print a Document"
msgstr "Za tiskanje dokumetna"
#: C/atril.xml:385(para)
msgid "To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Za tiskanje dokumenta izberite <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Natisni</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/atril.xml:389(para)
msgid "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the author of the document has disabled the print option for this document. To enable the print option, you must enter the master password when you open the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information about password-protected files."
msgstr "V primeru da ne morete izbrati predmeta menija <guimenuitem>Natisni</guimenuitem> je avtor dokumenta za ta dokument onemogočil možnost tiska. Za omogočitev možnosti tiskanja morate pri odpiranju dokumenta vnesti glavno geslo. Oglejte si <xref linkend=\"atril-password\"/> za več podrobnosti o z geslom zaščitenih datotekah."
#: C/atril.xml:393(para)
msgid "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
msgstr "Pogovorno okno <guilabel>Natisni</guilabel> vsebuje naslednje zavihke:"
#: C/atril.xml:399(link)
#: C/atril.xml:415(title)
msgid "Job"
msgstr "Delo"
#: C/atril.xml:404(link)
#: C/atril.xml:437(title)
#: C/atril.xml:439(guilabel)
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
#: C/atril.xml:409(link)
#: C/atril.xml:531(title)
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: C/atril.xml:417(guilabel)
msgid "Print range"
msgstr "Obseg tiskanja"
#: C/atril.xml:419(para)
msgid "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr "Izberite eno od naslednjih možnost za določitev koliko strani naj bo natisnjenih:"
#: C/atril.xml:422(guilabel)
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: C/atril.xml:423(para)
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
msgstr "Izberite to možnost za tisk vseh strani v dokumentu."
#: C/atril.xml:426(guilabel)
msgid "Pages From"
msgstr "Strani od"
#: C/atril.xml:427(para)
msgid "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
msgstr "Izberite to možnost za tiskanje izbranega obsega strani v dokumentu. Uporabite vrtilna polja za navedbo prve in zadnje strani obsega."
#: C/atril.xml:441(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the document."
msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro tiskalnika s katerim želite natisniti dokument."
#: C/atril.xml:443(para)
msgid "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in this version of <application>Atril Document Viewer</application>."
msgstr "Možnost <guilabel>Ustvari dokument PDF</guilabel> v tej različici <application>Atril pregledovalnika dokumentov</application> ni podprta."
#: C/atril.xml:449(guilabel)
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: C/atril.xml:451(para)
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro nastavitev tiskalnika."
#: C/atril.xml:453(para)
msgid "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr "Za nastavitev tiskalnika, kliknite <guibutton>Nastavi</guibutton>. Omogočite ali onemogočite lahko dvostransko tiskanje ali razporedite zamaknjeno tiskanje, če tiskalnik podpira to zmožnost."
#: C/atril.xml:457(guilabel)
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#: C/atril.xml:459(para)
msgid "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr "Uporabite za spustni seznam za izbiro enega od naslednjih ciljev tiskanja:"
#: C/atril.xml:464(guilabel)
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"
#: C/atril.xml:466(para)
msgid "Print the document to a CUPS printer."
msgstr "Natisne dokument s tiskalnikom CUPS."
#: C/atril.xml:470(para)
msgid "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the only entry in this drop-down list."
msgstr "V primeru da je izbrani tiskalnik tiskalnik CUPS, je <guilabel>CUPS</guilabel> edini vnos v spustnemu seznamu."
#: C/atril.xml:477(guilabel)
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
#: C/atril.xml:479(para)
msgid "Print the document to a printer."
msgstr "Natisne dokument na tiskalniku."
#: C/atril.xml:485(guilabel)
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: C/atril.xml:487(para)
msgid "Print the document to a PostScript file."
msgstr "Natisne dokument v datoteko PostScript."
#: C/atril.xml:490(para)
msgid "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify the name and location of the PostScript file."
msgstr "Kliknite <guibutton>Shrani kot</guibutton> za prikaz pogovornega okna, kjer navedete ime in mesto datoteke PostScript."
#: C/atril.xml:496(guilabel)
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: C/atril.xml:498(para)
msgid "Use the specified command to print the document."
msgstr "Za tiskanje dokumenta uporabi navedeni ukaz."
#: C/atril.xml:501(para)
msgid "Type the name of the command in the text box. Include all command-line arguments."
msgstr "Vpišite ime ukaza v besedilno polje. Vključuje vse argumente ukazne vrstice."
#: C/atril.xml:509(guilabel)
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: C/atril.xml:511(para)
#: C/atril.xml:517(para)
#: C/atril.xml:523(para)
msgid "This functionality is not supported in this version of <application>Atril Document Viewer</application>."
msgstr "Ta zmožnost v tej različici <application>Atril pregledovalnika dokumentov</application> ni podprta."
#: C/atril.xml:515(guilabel)
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: C/atril.xml:521(guilabel)
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
#: C/atril.xml:533(guilabel)
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papirja"
#: C/atril.xml:535(para)
msgid "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to print the document."
msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro velikosti papirja na katerega želite natisnite dokument."
#: C/atril.xml:538(guilabel)
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: C/atril.xml:540(para)
msgid "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-down list to change the measurement unit."
msgstr "Uporabite to vrtilno polje za navedbo širine papirja. Uporabite sosednji spustni seznam za spremembo merske enote."
#: C/atril.xml:543(guilabel)
msgid "Height"
msgstr "Višina"
#: C/atril.xml:545(para)
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
msgstr "Uporabite to vrtilno polje za navedbo višine papirja."
#: C/atril.xml:548(guilabel)
msgid "Feed orientation"
msgstr "Usmerjenost vira"
#: C/atril.xml:550(para)
msgid "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the printer."
msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro usmerjenosti papirja v tiskalniku."
#: C/atril.xml:553(guilabel)
msgid "Page orientation"
msgstr "Usmerjenost strani"
#: C/atril.xml:555(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro usmerjenosti strani."
#: C/atril.xml:558(guilabel)
msgid "Layout"
msgstr "Postavitev"
#: C/atril.xml:560(para)
msgid "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro postavitve strani. Predogled vsake postavitve, ki jo izberete, je prikazan v področju <guilabel>Predogled</guilabel>."
#: C/atril.xml:563(guilabel)
msgid "Paper Tray"
msgstr "Predal s papirjem"
#: C/atril.xml:565(para)
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr "Uporabite ta spustni seznam za izbiro predala s papirjem."
#: C/atril.xml:575(title)
msgid "To Copy a Document"
msgstr "Za kopiranje dokumenta"
#: C/atril.xml:576(para)
msgid "To copy a file, perform the following steps:"
msgstr "Za kopiranje datoteko izvedite naslednje korake:"
#: C/atril.xml:580(para)
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Izberite <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Shrani kopijo</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/atril.xml:585(para)
msgid "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
msgstr "V polje <guilabel>Ime datoteke</guilabel> v pogovornemu oknu <guilabel>Shrani kopijo</guilabel> vpišite novo ime datoteke."
#: C/atril.xml:588(para)
msgid "If necessary, specify the location of the copied document. By default, copies are saved in your home directory."
msgstr "Navedite mesto kopiranega dokumenta. Privzeto so kopije shranjene v domači mapi."
#: C/atril.xml:593(para)
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Kliknite <guibutton>Shrani</guibutton>."
#: C/atril.xml:602(title)
msgid "To Work With Password-Protected Documents"
msgstr "Delo z dokumenti zaščitenimi z geslom"
#: C/atril.xml:603(para)
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
msgstr "Avtor lahko uporabi naslednje ravni gesla za zaščito dokumenta:"
#: C/atril.xml:608(para)
msgid "User password that allows others only to read the document."
msgstr "Uporabniško geslo, ki drugim dovoljuje le branje dokumenta."
#: C/atril.xml:612(para)
msgid "Master password that allows others to perform additional actions, such as print the document."
msgstr "Glavno geslo, ki drugim omogoča izvajanje dodatnih dejanj kot je tiskanje dokumenta."
#: C/atril.xml:616(para)
msgid "When you try to open a password-protected document, <application>Atril Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the user password or the master password in the <guilabel>Enter document password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</guibutton>."
msgstr "Ko poskusite odpreti z geslom zaščiten dokument, <application>Atril pregledovalnik dokumentov</application> prikaže pogovorno okno varnosti. V polje <guilabel>Vnesite geslo dokumenta</guilabel> vpišite uporabniško geslo ali glavno geslo in nato kliknite <guibutton>Odpri dokument</application>. "
#: C/atril.xml:623(title)
msgid "To Close a Document"
msgstr "Za zaprtje dokumenta"
#: C/atril.xml:624(para)
msgid "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr "Za zaprtje dokumenta izberite <menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Zapri</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/atril.xml:626(para)
msgid "If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> window open, the application exits."
msgstr "V primeru da je okno zadnje odprto okno <application>Atril pregledovalnika dokumentov</application> se program zapre."
#: C/atril.xml:635(title)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Bližnjice"
#: C/atril.xml:636(para)
msgid "Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document Viewer</application>:"
msgstr "Spodaj je seznam vseh bližnjic prisotnih v <application>Atril pregledovalniku dokumentov</application>:"
#: C/atril.xml:644(para)
msgid "Shortcut"
msgstr "Bližnjica"
#: C/atril.xml:651(keycap)
#: C/atril.xml:655(keycap)
#: C/atril.xml:659(keycap)
#: C/atril.xml:663(keycap)
#: C/atril.xml:667(keycap)
#: C/atril.xml:671(keycap)
#: C/atril.xml:676(keycap)
#: C/atril.xml:683(keycap)
#: C/atril.xml:704(keycap)
#: C/atril.xml:750(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: C/atril.xml:651(keycap)
msgid "O"
msgstr "O"
#: C/atril.xml:652(para)
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
#: C/atril.xml:655(keycap)
msgid "S"
msgstr "S"
#: C/atril.xml:656(para)
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
#: C/atril.xml:659(keycap)
msgid "P"
msgstr "P"
#: C/atril.xml:660(para)
msgid "Print document"
msgstr "Natisni dokument"
#: C/atril.xml:663(keycap)
msgid "W"
msgstr "W"
#: C/atril.xml:664(para)
msgid "Close window"
msgstr "Zapri okno"
#: C/atril.xml:667(keycap)
msgid "C"
msgstr "C"
#: C/atril.xml:668(para)
msgid "Copy selection"
msgstr "Kopiraj izbor"
#: C/atril.xml:671(keycap)
msgid "A"
msgstr "A"
#: C/atril.xml:672(para)
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
#: C/atril.xml:676(keycap)
msgid "F"
msgstr "F"
#: C/atril.xml:677(para)
msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
msgstr "<keycap>/</keycap> (poševnica)"
#: C/atril.xml:679(para)
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
#: C/atril.xml:683(keycap)
msgid "G"
msgstr "G"
#: C/atril.xml:684(keycap)
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: C/atril.xml:686(para)
msgid "Find next"
msgstr "Poišči naslednje"
#: C/atril.xml:690(para)
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (znak plus)"
#: C/atril.xml:691(keycap)
msgid "+"
msgstr "+"
#: C/atril.xml:692(keycap)
msgid "="
msgstr "="
#: C/atril.xml:694(para)
msgid "Zoom in"
msgstr "Približaj"
#: C/atril.xml:698(para)
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (znak minus)"
#: C/atril.xml:699(keycap)
msgid "-"
msgstr "-"
#: C/atril.xml:701(para)
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
#: C/atril.xml:704(keycap)
msgid "R"
msgstr "R"
#: C/atril.xml:705(para)
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži dokument"
#: C/atril.xml:709(keycap)
#: C/atril.xml:734(keycap)
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: C/atril.xml:710(para)
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno stran"
#: C/atril.xml:713(keycap)
#: C/atril.xml:738(keycap)
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: C/atril.xml:714(para)
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
#: C/atril.xml:718(keycap)
#: C/atril.xml:726(keycap)
msgid "Space"
msgstr "Preslednica"
#: C/atril.xml:719(keycap)
#: C/atril.xml:726(keycap)
#: C/atril.xml:728(keycap)
#: C/atril.xml:734(keycap)
#: C/atril.xml:738(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Dvigalka"
#: C/atril.xml:719(keycap)
#: C/atril.xml:727(keycap)
msgid "Backspace"
msgstr "Povratna tipka"
#: C/atril.xml:720(keycap)
#: C/atril.xml:728(keycap)
msgid "Return"
msgstr "Vnosna tipka"
#: C/atril.xml:722(para)
msgid "Scroll forward"
msgstr "Drsaj naprej"
#: C/atril.xml:730(para)
msgid "Scroll backward"
msgstr "Drsaj nazaj"
#: C/atril.xml:735(para)
msgid "Go a bunch of pages up"
msgstr "Pojdi sveženj strani navzgor"
#: C/atril.xml:739(para)
msgid "Go a bunch of pages down"
msgstr "Pojdi sveženj strani navzdol"
#: C/atril.xml:742(keycap)
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: C/atril.xml:743(para)
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
#: C/atril.xml:746(keycap)
msgid "End"
msgstr "Konec"
#: C/atril.xml:747(para)
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
#: C/atril.xml:750(keycap)
msgid "L"
msgstr "L"
#: C/atril.xml:751(para)
msgid "Go to page by number or label"
msgstr "Pojdi na stran po številki ali oznaki"
#: C/atril.xml:754(keycap)
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: C/atril.xml:755(para)
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: C/atril.xml:758(keycap)
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: C/atril.xml:759(para)
msgid "Run document as presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
#: C/atril.xml:762(keycap)
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: C/atril.xml:763(para)
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Prikaži ali skrij stranski pladenj"
#: C/atril.xml:766(keycap)
msgid "F11"
msgstr "F11"
#: C/atril.xml:767(para)
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Preklopi celozaslonski način"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/atril.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010"
|