1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the atril package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Pere Orga <gotrunks@gmail.com>, 2018
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atril 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-08 15:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2021\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en executar l'ordre «%s» per poder descomprimir el "
"còmic: %s"
#: backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "No s'ha pogut descomprimir el còmic amb l'ordre «%s»."
#: backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "L'ordre «%s» no ha finalitzat correctament."
#: backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "El tipus MIME no és d'un còmic: %s"
#: backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"No es pot trobar una ordre adequada per descomprimir aquest tipus de còmic"
#: backend/comics/comics-document.c:540 backend/epub/epub-document.c:642
#: libdocument/ev-document-factory.c:143 libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipus MIME desconegut"
#: backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr "El fitxer està malmès"
#: backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
msgstr "No hi ha cap fitxer a l'arxiu"
#: backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No s'han trobat imatges a l'arxiu %s"
#: backend/comics/comics-document.c:866 backend/epub/epub-document.c:1779
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "S'ha produït un error en suprimir «%s»."
#: backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Error %s"
#: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Comic Books"
msgstr "Còmics"
#: backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "El document DjVu té un format incorrecte"
#: backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr ""
"El document està format per diversos fitxers, alguns dels quals són "
"inaccessibles."
#: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Documents DjVu"
#: backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "El document DVI té un format incorrecte"
#: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DVI Documents"
msgstr "Documents DVI"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209
msgid "unexpected EOF\n"
msgstr "EOF inesperat\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425
#, c-format
msgid "could not load font `%s'\n"
msgstr "no s'ha pogut carregar la lletra `%s'\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479
#, c-format
msgid "could not reload `%s'\n"
msgstr "no s'ha pogut recarregar `%s'\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704
#, c-format
msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
msgstr "%s: format DVI no admés (versió %u)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864
msgid "no pages selected\n"
msgstr "no s'ha seleccionat cap pàgina\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
msgstr "%s: el fitxer està malmès o bé no és un fitxer DVI\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978
#, c-format
msgid "%s: vf macro had errors\n"
msgstr "%s: la maco vf té errors\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981
#, c-format
msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
msgstr "%s: la pila no està buida després de la macro vf\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006
#, c-format
msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut reobrir el fitxer (%s)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023
#, c-format
msgid "%s: page %d out of range\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030
#, c-format
msgid "%s: bad offset at page %d\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093
msgid "stack not empty at end of page\n"
msgstr "la pila no està buida al final de la pàgina\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250
msgid "no default font set yet\n"
msgstr "encara no s'ha definit cap lletra per defecte\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260
#, c-format
msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333
msgid "enlarging stack\n"
msgstr "ampliació de la pila\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351
msgid "stack underflow\n"
msgstr "desbordament de la pila\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487
#, c-format
msgid "font %d is not defined\n"
msgstr "la lletra %d no està definida\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504
msgid "malformed special length\n"
msgstr "la longitud especial no té un format correcte\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531
#, c-format
msgid "font %d is not defined in postamble\n"
msgstr "la lletra %d no està definida a l'epíleg\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543
#, c-format
msgid "unexpected opcode %d\n"
msgstr "codi d'opció inesperat %d\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549
#, c-format
msgid "undefined opcode %d\n"
msgstr "codi d'opció no definit %d\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474
#, c-format
msgid "%s: no fonts defined\n"
msgstr "%s: no s'ha definit cap lletra\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590
#, c-format
msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757
#, c-format
msgid "%s: could not load fontmap\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771
#, c-format
msgid "%s: could not set as default encoding\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut definir com a codificació per defecte\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:850
#, c-format
msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111
#, c-format
msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209
#, c-format
msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225
#, c-format
msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288
#, c-format
msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324
#, c-format
msgid "%s: junk in postamble\n"
msgstr "%s: brossa a l'epíleg\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
msgstr "%s: el fitxer està malmès o bé no és un fitxer GF\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212
#, c-format
msgid "invalid page specification `%s'\n"
msgstr "especificació de pàgina no vàlida `%s'\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232
msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260
msgid "more than 10 counters in page specification\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262
msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:104 backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:111
msgid "custom"
msgstr "personalitzat"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
msgstr "Fitxer PK malmès: té més bits dels necessaris\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363
#, c-format
msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
msgstr ""
"%s: no coincidex la de suma de verificació (s'esperava %u, es va obtenir "
"%u)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420
#, c-format
msgid "%s: unexpected preamble\n"
msgstr "%s: preàmbul inesperat\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477
#, c-format
msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n"
msgstr "%s: codi de caràacter inesperat (%d)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512
#, c-format
msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
msgstr "%s: final de fitxer inesperat (sense epíleg)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518
msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
msgstr "fitxer PK no vàlid! (brossa a l'epíleg)\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
msgstr "%s: el fitxer està malmès o bé no és un fitxer PK\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:241
#, c-format
msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
msgstr "%s: s'ha intentat treure de la pila la capa de nivell superior\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
#, c-format
msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
msgstr "%s: valor amb format incorrecte de la clau `%s'\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
#, c-format
msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
msgstr "%s: s'ha ignorat la clau desconeguda `%s'\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
#, c-format
msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
#, c-format
msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187
msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
msgstr "(t1) no s'ha pogut restablir la resolució del dispositiu\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not encode font\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut codificar la lletra\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91
#, c-format
msgid "%s: Error reading AFM data\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182
#, c-format
msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:512
#, c-format
msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:292 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:590
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
msgstr "%s: el fitxer està malmès o bé no és un fitxer TFM\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201
#, c-format
msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
msgstr "(tt) %s: no s'ha pogut establir la resolució: %s\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
msgstr "(tt) %s: no s'ha pogut establir la mida del punt: %s\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265
#, c-format
msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325
#, c-format
msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35
msgid "Ooops!"
msgstr "Ostres!"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36
msgid "Aieeeee!!"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37
msgid "Ouch!"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38
msgid "Houston, we have a problem"
msgstr "Houston, tenim un problema"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39
msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!"
msgstr "3.. 2.. 1.. BUM!"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40
msgid "I'm history"
msgstr "Sóc història"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41
msgid "I'm going down"
msgstr "Estic acabat"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42
msgid "I smell a rat"
msgstr "crec que hi ha alguna cosa que no funciona"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151
msgid "Crashing"
msgstr "Catacrac"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: error: "
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: avís: "
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184 libview/ev-print-operation.c:1238
msgid "Warning"
msgstr "Advertència"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193
#, c-format
msgid "%s: Fatal: "
msgstr "%s: fatal: "
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200
msgid "Fatal"
msgstr "Fatal"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214
#, c-format
msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
msgstr "s'ha intentat reassignar amb mida zero\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227
#, c-format
msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
msgstr "no s'han pogut reassignar %u bytes\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236
msgid "attempted to callocate 0 members\n"
msgstr "s'ha intentat fer callocate 0 membres\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238
#, c-format
msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242
#, c-format
msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
msgstr "no s'han pogut assignar %ux%u bytes\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250
msgid "attempted to free NULL pointer\n"
msgstr "s'ha intentat alliberar un punter NULL\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
msgstr ""
#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130
#, c-format
msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
msgstr "(vf) %s: no s'ha pogut carregar la lletra `%s'\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170
#, c-format
msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n"
msgstr "(vf) %s: %d caràcters inesperats\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186
#, c-format
msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
msgstr "(vf) %s: %d caràcters redefinits\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209
#, c-format
msgid "(vf) %s: no postamble\n"
msgstr "(vf) %s: sense epíleg\n"
#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
msgstr "%s: el fitxer està malmès o bé no és un fitxer VF.\n"
#: backend/epub/epub-document.c:659
msgid "Not an ePub document"
msgstr "No és un document ePub"
#: backend/epub/epub-document.c:760
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el nom del fitxer"
#: backend/epub/epub-document.c:788
msgid "could not open archive"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu"
#: backend/epub/epub-document.c:804 backend/epub/epub-document.c:820
msgid "could not extract archive"
msgstr "No s'ha pogut extreure l'arxiu"
#: backend/epub/epub-document.c:852 backend/epub/epub-document.c:935
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer del contenidor"
#: backend/epub/epub-document.c:864
msgid "could not open container file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer del contenidor"
#: backend/epub/epub-document.c:874
msgid "container file is corrupt"
msgstr "el fitxer del contenidor està malmès"
#: backend/epub/epub-document.c:884
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "el fitxer epub no és vàlid o està malmès"
#: backend/epub/epub-document.c:894
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "el fitxer epub està malmès, sense contenidor"
#: backend/epub/epub-document.c:968
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament el manifest del contingut"
#: backend/epub/epub-document.c:977
msgid "content file is invalid"
msgstr "el fitxer del contenidor no és vàlid"
#: backend/epub/epub-document.c:986
msgid "epub file has no spine"
msgstr "el fitxer epub no té cap columna vertebral"
#: backend/epub/epub-document.c:995
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "el fitxer epub no té cap manifest"
#: backend/epub/epub-document.c:1081
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""
"No s'ha pogut establir l'arbre del document per a la càrrega, falten alguns "
"fitxers"
#: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "epub Documents"
msgstr "Documents epub"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Aquest treball és de domini públic"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:774 backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:777 backend/pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "No"
msgstr "No"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1"
msgstr "Tipus 1"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipus 1C"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 3"
msgstr "Tipus 3"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipus 1 (CID)"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipus 1C (CID)"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:921
msgid "Unknown font type"
msgstr "Lletra desconeguda"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:947
msgid "No name"
msgstr "Sense nom"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunt incrustat"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustat"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:959
msgid "Not embedded"
msgstr "Sense incrustar"
#: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"
#: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "No s'ha pogut carregar el document «%s»"
#: backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "No s'ha pogut desar el document «%s»"
#: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Documents PostScript"
#: backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Document invàlid"
#: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Tiff Documents"
msgstr "Documents TIFF"
#: backend/xps/xpsdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "XPS Documents"
msgstr "Documents XPS"
#: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció «%s»: %s"
#: libdocument/ev-attachment.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»: %s"
#: libdocument/ev-attachment.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»"
#: libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Encara no es pot gestionar el tipus de fitxer %s (%s)"
#: libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Tots els documents"
#: libdocument/ev-document-factory.c:390
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s"
#: libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s"
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid"
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori"
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "S'està iniciant %s"
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres"
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "No es reconeix l'opció de llançament: %d"
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1401
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"No es poden passar els URI de document a una entrada d'escriptori "
"«Type=Link»"
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No és un element executable"
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada"
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:238 previewer/ev-previewer.c:36
#: previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica l'ID de gestió de la sessió"
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "id."
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions de gestió de la sessió:"
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:984
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostra «_%s»"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mou a la barra d'eines"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Sup_rimeix de la barra d'eines"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Suprimeix l'element seleccionat de la barra d'eines"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1477
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1478
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:484
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6861
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajusta a la pàgina"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6865
msgid "Fit Width"
msgstr "Encaixa a l'amplada"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6501
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Ajusta la finestra a la pantalla"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
#: shell/ev-window.c:5447
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents Atril"
#: data/atril.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr "Un visualitzador de documents per a l'entorn d'escriptori MATE"
#: data/atril.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks."
msgstr ""
"Atril és un visualitzador simple de documents de diverses pàgines. Pot "
"visualitzar i imprimir PS (PostScript), EPS (Encapsulated PostScript), DjVu,"
" PDF (Portable Document Format) DVI, i XPS, així com els fitxers d'arxiu de "
"llibres de còmics. Quan el document és compatible, també permet la cerca de "
"text, la còpia de text al porta-retalls, la navegació d'hipertext i els "
"marcadors de taula de continguts."
#: data/atril.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you "
"would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's "
"home page."
msgstr ""
"Atril és una bifurcació d'Evince, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si "
"voleu saber més sobre MATE i Atril, si us plau, visiteu la pàgina principal "
"del projecte."
#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents"
#: data/atril.desktop.in.in:5
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Visualitzeu documents de diverses pàgines"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/atril.desktop.in.in:20
msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
msgstr "MATE;document;visualitzador;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;còmics;"
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12
msgid "Override document restrictions"
msgstr "No facis cas de les restriccions del document"
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"No facis cas de les restriccions del document, com les de còpia o "
"d'impressió."
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Recarrega automàticament el document"
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr ""
"Si el document es recarrega automàticament amb una modificació al fitxer."
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""
"L'URI del directori que es va utilitzar l'última vegada per a obrir o desar "
"un document."
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr ""
"L'URI del directori que es va utilitzar l'última vegada per a desar una "
"imatge."
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "Mida del cau de les pàgines en MiB"
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""
"La mida màxima que s'utilitzarà per al cau de les pàgines renderitzades, "
"limita el nivell màxim de zoom."
#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:35
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""
"Mostra un diàleg per confirmar que l'usuari vol activar la navegació amb "
"cursor."
#: previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Suprimeix el fitxer temporal"
#: previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr "Imprimeix el fitxer dels ajusts"
#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Previsualitzador de documents de MATE"
#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3642
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
#: previewer/ev-previewer-window.c:240
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora «%s»"
#: previewer/ev-previewer-window.c:284 shell/ev-window.c:6462
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6508
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pàgina _anterior"
#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6509
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6511
msgid "_Next Page"
msgstr "Pàgina _següent"
#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6512
msgid "Go to the next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6488
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_ugmenta el zoom"
#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6489
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplia el document"
#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6491
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Disminueix el z_oom"
#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6492
msgid "Shrink the document"
msgstr "Encongeix el document"
#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6495
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr "Restableix el zoom al 100%"
#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6458
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimeix aquest document"
#: previewer/ev-previewer-window.c:339 shell/ev-window.c:6614
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ajusta a la pà_gina"
#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6615
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fes que el document ompli la finestra"
#: previewer/ev-previewer-window.c:342 shell/ev-window.c:6617
msgid "Fit _Width"
msgstr "Aj_usta a l'amplada"
#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6618
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fes que el document encaixi a l'amplada de la finestra"
#: previewer/ev-previewer-window.c:553 shell/ev-window.c:6771
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6772
msgid "Select Page"
msgstr "Selecciona la pàgina"
#: properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"
#: properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
#: properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
#: properties/ev-properties-view.c:63
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Paraules clau:"
#: properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Eina d'elaboració:"
#: properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Eina de creació:"
#: properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Data de creació:"
#: properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Data de modificació:"
#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Nombre de pàgines:"
#: properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Amb optimització:"
#: properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Amb seguretat:"
#: properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Mida del paper:"
#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1902
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
#: properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f polzades"
#: properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, vertical (%s)"
#: properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, apaïsat (%s)"
#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Atril properties"
msgstr "Propietats d'Atril"
#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "Mostra els detalls per als documents d'Atril"
#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10
msgid ""
"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n"
"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <aes@gnome.org>\n"
"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n"
"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n"
"Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
"Drets d'autor (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n"
"Drets d'autor (C) 2003 Andrew Sobala <aes@gnome.org>\n"
"Drets d'autor (C) 2005 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n"
"Drets d'autor (C) 2005 Red Hat, Inc\n"
"Drets d'autor (C) 2012–2021 Els desenvolupadors de MATE"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d de %d)"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:66
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
msgstr "S'està preparant per imprimir…"
#: libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
msgstr "S'està acabant…"
#: libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "S'està imprimint la pàgina %d de %d…"
#: libview/ev-print-operation.c:1172
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "No es pot imprimir en aquesta impressora."
#: libview/ev-print-operation.c:1237
msgid "Invalid page selection"
msgstr "La selecció de pàgines no és vàlida"
#: libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "L'interval d'impressió que heu seleccionat no inclou cap pàgina"
#: libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Canvi d'escala de la pàgina:"
#: libview/ev-print-operation.c:1903
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Redueix a l'àrea d'impressió"
#: libview/ev-print-operation.c:1904
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajusta a l'àrea d'impressió"
#: libview/ev-print-operation.c:1907
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"Escala les pàgines del document per ajustar-les a la pàgina d'impressió seleccionada. Seleccioneu una de les opcions següents:\n"
"\n"
"• «Cap»: No es fa cap canvi d'escala.\n"
"\n"
"• «Redueix a l'àrea d'impressió»: Es redueixen les pàgines més grans que l'àrea d'impressió per ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n"
"\n"
"• «Ajusta a l'àrea d'impressió»: S'amplien o es redueixen segons convingui per ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n"
#: libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Gira automàticament i centra"
#: libview/ev-print-operation.c:1922
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
"Gira l'orientació de la pàgina d'impressió de cada pàgina perquè coincideixi"
" amb cada pàgina del document. Se centraran les pàgines respecte a la pàgina"
" d'impressió."
#: libview/ev-print-operation.c:1927
msgid "Select page size using document page size"
msgstr ""
"Selecciona la mida de la pàgina mitjançant la mida de la pàgina del document"
#: libview/ev-print-operation.c:1929
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
"Quan s'habiliti cada pàgina s'imprimirà amb la mateixa mida de paper que la "
"pàgina del document."
#: libview/ev-print-operation.c:2011
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestió de la pàgina"
#: libview/ev-jobs.c:622
#, c-format
msgid "Failed to render page %d"
msgstr "No s'ha pogut renderitzar la pàgina %d"
#: libview/ev-jobs.c:1737
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "No s'ha pogut imprimir la pàgina %d: %s"
#: libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça cap amunt"
#: libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça cap avall"
#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Desplaça la visualització cap amunt"
#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Desplaça la visualització cap avall"
#: libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
msgstr "Visualització del document"
#: libview/ev-view-presentation.c:729
msgid "Jump to page:"
msgstr "Salta a la pàgina:"
#: libview/ev-view-presentation.c:1062
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Final de la presentació. Feu clic per sortir."
#: libview/ev-view.c:1901
msgid "Go to first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
#: libview/ev-view.c:1903
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
#: libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
#: libview/ev-view.c:1907
msgid "Go to last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"
#: libview/ev-view.c:1909
msgid "Go to page"
msgstr "Vés a la pàgina"
#: libview/ev-view.c:1911
msgid "Find"
msgstr "Troba"
#: libview/ev-view.c:1939
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Vés a la pàgina %s"
#: libview/ev-view.c:1945
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Vés a %s en el fitxer «%s»"
#: libview/ev-view.c:1948
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Vés al fitxer «%s»"
#: libview/ev-view.c:1956
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Engega %s"
#: shell/eggfindbar.c:301
msgid "Find:"
msgstr "Troba:"
#: shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Troba l'anterior ocurrència de la cadena de cerca"
#: shell/eggfindbar.c:334
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Troba la següent ocurrència de la cadena de cerca"
#: shell/eggfindbar.c:341
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
#: shell/eggfindbar.c:344
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Commuta a una cerca que distingeixi entre majúscules i minúscules"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "New Paragraph"
msgstr "Paràgraf nou"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgraf"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Cross"
msgstr "Creu"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Propietats de l'anotació"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
msgid "Style:"
msgstr "Estil:"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198
msgid "Opaque"
msgstr "Opac"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Initial window state:"
msgstr "Estat inicial de la finestra:"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Contrasenya per al document %s"
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157
#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:255
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
#: shell/ev-open-recent-action.c:71
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Obre un document utilitzat recentment"
#: shell/ev-password-view.c:135
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Aquest document està protegit i només es pot llegir si s'introdueix la "
"contrasenya correcta."
#: shell/ev-password-view.c:144 shell/ev-password-view.c:260
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Desbloqueja el document"
#: shell/ev-password-view.c:252
msgid "Enter password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: shell/ev-password-view.c:288
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"El document «%s» està protegit i cal una contrasenya per poder-lo obrir."
#: shell/ev-password-view.c:291
msgid "Password required"
msgstr "Cal una contrasenya"
#: shell/ev-password-view.c:321
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
#: shell/ev-password-view.c:353
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Oblida la contrasenya _immediatament"
#: shell/ev-password-view.c:365
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Recorda la contrasenya durant aquesta _sessió"
#: shell/ev-password-view.c:377
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Recorda-la per sempre"
#: shell/ev-properties-dialog.c:120
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
#: shell/ev-properties-dialog.c:158
msgid "General"
msgstr "General"
#: shell/ev-properties-dialog.c:168
msgid "Fonts"
msgstr "Lletres"
#: shell/ev-properties-dialog.c:181
msgid "Document License"
msgstr "Llicència del document"
#: shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "Lletra"
#: shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "S'està recollint informació de la lletra… %3d%%"
#: shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr "Termes d'ús"
#: shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr "Llicència del text"
#: shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr "Més informació"
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:207
msgid "Add text annotation"
msgstr "Afegeix el text de l'anotació"
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:342
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "El document no conté cap anotació"
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:374
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d"
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:515
msgid "Annotations"
msgstr "Anotacions"
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:693
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuncions"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Obre el marcador"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Reanomena el marcador"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:159
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Sup_rimeix el marcador"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:314 shell/ev-window.c:1011
#: shell/ev-window.c:5070
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadors"
#: shell/ev-sidebar-layers.c:441
msgid "Layers"
msgstr "Capes"
#: shell/ev-sidebar-links.c:331
msgid "Print…"
msgstr "Imprimeix…"
#: shell/ev-sidebar-links.c:713
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1028
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
#: shell/ev-window.c:1008
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Pàgina %s — %s"
#: shell/ev-window.c:1168
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""
"No es pot entrar al mode de presentació amb documents ePub, en lloc seu "
"utilitzeu el mode de pantalla completa."
#: shell/ev-window.c:1774
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El document no conté cap pàgina"
#: shell/ev-window.c:1777
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El document només conté pàgines buides"
#: shell/ev-window.c:1816
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "El mode de presentació no està admès per als documents ePub."
#: shell/ev-window.c:2010 shell/ev-window.c:2178
msgid "Unable to open document"
msgstr "No es pot obrir el document"
#: shell/ev-window.c:2147
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "S'està carregant el document des de «%s»"
#: shell/ev-window.c:2289 shell/ev-window.c:2580
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "S'està baixant el document (%d%%)"
#: shell/ev-window.c:2322
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot."
#: shell/ev-window.c:2524
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s"
#: shell/ev-window.c:2556
msgid "Failed to reload document."
msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document."
#: shell/ev-window.c:2774
msgid "Open Document"
msgstr "Obre un document"
#: shell/ev-window.c:3053
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "S'està desant el document a %s"
#: shell/ev-window.c:3056
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "S'està desant l'adjunció a %s"
#: shell/ev-window.c:3059
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "S'està desant la imatge %s"
#: shell/ev-window.c:3103 shell/ev-window.c:3203
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»."
#: shell/ev-window.c:3134
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "S'està pujant el document (%d%%)"
#: shell/ev-window.c:3138
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)"
#: shell/ev-window.c:3142
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)"
#: shell/ev-window.c:3255
msgid "Save As…"
msgstr "Anomena i desa…"
#: shell/ev-window.c:3333
msgid "Could not send current document"
msgstr "No s'ha pogut enviar el document actual"
#: shell/ev-window.c:3585
#, c-format
msgid "%lu pending job in queue"
msgid_plural "%lu pending jobs in queue"
msgstr[0] "%lu treball pendent a la cua"
msgstr[1] "%lu treballs pendents a la cua"
#: shell/ev-window.c:3699
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Treball d'impressió «%s»"
#: shell/ev-window.c:3876
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"El document conté camps de formulari que han estat omplerts. Si no deseu una"
" còpia, els canvis es perdran per sempre."
#: shell/ev-window.c:3880
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
"El document conté anotacions noves o modificades. Si no deseu una còpia, els"
" canvis es perdran per sempre."
#: shell/ev-window.c:3887
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Voleu desar una còpia del document «%s» abans de tancar?"
#: shell/ev-window.c:3906
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tanca _sense desar"
#: shell/ev-window.c:3910 shell/ev-window.c:6451
msgid "_Save As…"
msgstr "Anomena i de_sa…"
#: shell/ev-window.c:3979
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"Voleu esperar fins que s'acabi el treball d'impressió «%s» abans de tancar?"
#: shell/ev-window.c:3986
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
"Hi ha %d treball d'impressió actiu. Voleu esperar fins que s'acabi "
"d'imprimir abans de tancar?"
msgstr[1] ""
"Hi ha %d treballs d'impressió actius. Voleu esperar fins que s'acabi "
"d'imprimir abans de tancar?"
#: shell/ev-window.c:4001
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran els treballs d'impressió pendents."
#: shell/ev-window.c:4005
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca"
#: shell/ev-window.c:4009
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tanca després d'im_primir"
#: shell/ev-window.c:4406
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "S'està executant en mode de presentació"
#: shell/ev-window.c:4473
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "El mode de presentació no està admès per als documents ePub"
#: shell/ev-window.c:4791
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"
#: shell/ev-window.c:5116
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
#: shell/ev-window.c:5374
#, c-format
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer,\n"
"powered by SyncTex %s and %s %s."
msgstr ""
"Atril és un visualitzador de documents multipàgina senzill,\n"
"utilitza SyncTex %s i %s %s."
#: shell/ev-window.c:5377
msgid "Atril is a simple multi-page document viewer."
msgstr "Atril és un visualitzador de documents multipàgina senzill."
#: shell/ev-window.c:5390
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació de MATE"
#: shell/ev-window.c:5391
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr "Equip de documentació de GNOME"
#: shell/ev-window.c:5396
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Atril és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els "
"termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la"
" Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència o bé (si ho "
"preferiu) qualsevol altra versió posterior."
#: shell/ev-window.c:5400
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Atril es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP "
"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ "
"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per "
"obtenir-ne més detalls."
#: shell/ev-window.c:5404
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General de GNU; si "
"no és així, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: shell/ev-window.c:5449
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr "Quant al visualitzador de documents Atril"
#: shell/ev-window.c:5450
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
"Drets d'autor © 1996–2009 Els autors d'Evince\n"
"Drets d'autor © 2012–2021 Els desenvolupadors de MATE"
#: shell/ev-window.c:5457
msgid "translator-credits"
msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018."
#: shell/ev-window.c:5752
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
#: shell/ev-window.c:5757
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
#: shell/ev-window.c:5763
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Manca el %3d%% per cercar"
#: shell/ev-window.c:6118
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Voleu habilitar la navegació amb cursor?"
#: shell/ev-window.c:6120
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilita"
#: shell/ev-window.c:6123
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
"En prémer F7 engega o apaga la navegació mitjançant el símbol "
"d'intercalació. Aquesta funció col·loca un cursor mòbil a les pàgines de "
"text, us permet moure i seleccionar el text amb el vostre teclat. Voleu "
"habilitar la navegació amb cursor?"
#: shell/ev-window.c:6128
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
#: shell/ev-window.c:6437
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
#: shell/ev-window.c:6438
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
#: shell/ev-window.c:6439
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
#: shell/ev-window.c:6440
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
#: shell/ev-window.c:6441
msgid "_Bookmarks"
msgstr "M_arcadors"
#: shell/ev-window.c:6442
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: shell/ev-window.c:6445 shell/ev-window.c:6812
msgid "_Open…"
msgstr "_Obre…"
#: shell/ev-window.c:6446 shell/ev-window.c:6813
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obre un document existent"
#: shell/ev-window.c:6448
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Obre'n una _còpia"
#: shell/ev-window.c:6449
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Obre una còpia del document actual en una finestra nova"
#: shell/ev-window.c:6452
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Desa una còpia del document actual"
#: shell/ev-window.c:6454
msgid "Send _To..."
msgstr "Envia _a..."
#: shell/ev-window.c:6455
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Envia el document actual per correu, missatgeria instantània..."
#: shell/ev-window.c:6457
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimeix…"
#: shell/ev-window.c:6460
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietats"
#: shell/ev-window.c:6466
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: shell/ev-window.c:6468
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
#: shell/ev-window.c:6470
msgid "_Find…"
msgstr "Tro_ba…"
#: shell/ev-window.c:6471
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Troba una paraula o frase al document"
#: shell/ev-window.c:6473
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Troba el _següent"
#: shell/ev-window.c:6475
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Troba l'_anterior"
#: shell/ev-window.c:6477
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra d'eines"
#: shell/ev-window.c:6479
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a l'_esquerra"
#: shell/ev-window.c:6481
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gira a la _dreta"
#: shell/ev-window.c:6483
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "_Desa els ajusts actuals com als predeterminats"
#: shell/ev-window.c:6494
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "_Restableix el zoom"
#: shell/ev-window.c:6497
msgid "_Reload"
msgstr "To_rna a carregar"
#: shell/ev-window.c:6498
msgid "Reload the document"
msgstr "Torna a carregar el document"
#: shell/ev-window.c:6500
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Ajusta la fin_estra a la pantalla"
#: shell/ev-window.c:6504
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Desplaça _automàticament"
#: shell/ev-window.c:6514
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pàgina"
#: shell/ev-window.c:6515
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
#: shell/ev-window.c:6517
msgid "_Last Page"
msgstr "Úl_tima pàgina"
#: shell/ev-window.c:6518
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"
#: shell/ev-window.c:6522
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Afegeix el marcador"
#: shell/ev-window.c:6523
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Afegeix un marcador per a la pàgina actual"
#: shell/ev-window.c:6527
msgid "_Contents"
msgstr "_Contingut"
#: shell/ev-window.c:6530
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#: shell/ev-window.c:6534
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Surt de la pantalla completa"
#: shell/ev-window.c:6535
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
#: shell/ev-window.c:6537
msgid "Start Presentation"
msgstr "Inicia la presentació"
#: shell/ev-window.c:6538
msgid "Start a presentation"
msgstr "Inicia una presentació"
#: shell/ev-window.c:6593
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
#: shell/ev-window.c:6594
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
#: shell/ev-window.c:6596
msgid "Side _Pane"
msgstr "Plafó _lateral"
#: shell/ev-window.c:6597
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o oculta el plafó lateral"
#: shell/ev-window.c:6599
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinu"
#: shell/ev-window.c:6600
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra el document sencer"
#: shell/ev-window.c:6602
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
#: shell/ev-window.c:6603
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra dues pàgines alhora"
#: shell/ev-window.c:6605
msgid "_Odd pages left"
msgstr "Pà_gines senars a l'esquerra"
#: shell/ev-window.c:6606
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Mostra les pàgines senars a l'esquerra en mode dual"
#: shell/ev-window.c:6608
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
#: shell/ev-window.c:6609
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla"
#: shell/ev-window.c:6611
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentació"
#: shell/ev-window.c:6612
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra el document com una presentació"
#: shell/ev-window.c:6620
msgid "Inverted _Colors"
msgstr "_Colors invertits"
#: shell/ev-window.c:6621
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostra el contingut de la pàgina amb els colors invertits"
#: shell/ev-window.c:6623
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "_Navegació amb cursor"
#: shell/ev-window.c:6624
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "Activa o inhabilita la navegació amb cursor"
#: shell/ev-window.c:6632
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
#: shell/ev-window.c:6634
msgid "_Go To"
msgstr "Vé_s-hi"
#: shell/ev-window.c:6636
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Obre en una _finestra nova"
#: shell/ev-window.c:6638
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
#: shell/ev-window.c:6640
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Anomena i desa la imatge…"
#: shell/ev-window.c:6642
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia la _imatge"
#: shell/ev-window.c:6644
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propietats de l'anotació…"
#: shell/ev-window.c:6646
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Suprimeix l'anotació…"
#: shell/ev-window.c:6651
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Obre l'adjunció"
#: shell/ev-window.c:6653
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Desa l'adjunció com a…"
#: shell/ev-window.c:6786
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: shell/ev-window.c:6788
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajusta el nivell de zoom"
#: shell/ev-window.c:6798
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
#: shell/ev-window.c:6800
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: shell/ev-window.c:6803
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Creua les pàgines visitades"
#: shell/ev-window.c:6834
msgid "Send To"
msgstr "Envia a"
#: shell/ev-window.c:6840
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: shell/ev-window.c:6845
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: shell/ev-window.c:6849
msgid "Zoom In"
msgstr "Augmenta el zoom"
#: shell/ev-window.c:6853
msgid "Zoom Out"
msgstr "Disminueix el zoom"
#: shell/ev-window.c:6857
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Restableix el zoom"
#: shell/ev-window.c:7001 shell/ev-window.c:7017
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No es pot executar l'aplicació externa."
#: shell/ev-window.c:7074
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No es pot obrir l'enllaç extern"
#: shell/ev-window.c:7268
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per desar la imatge"
#: shell/ev-window.c:7300
msgid "The image could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge."
#: shell/ev-window.c:7332
msgid "Save Image"
msgstr "Desa la imatge"
#: shell/ev-window.c:7470
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No es pot obrir l'adjunció"
#: shell/ev-window.c:7526
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció."
#: shell/ev-window.c:7571
msgid "Save Attachment"
msgstr "Desa l'adjunció"
#: shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Necessita contrasenya"
#: shell/ev-utils.c:38
msgid "By extension"
msgstr "Per extensió"
#: shell/main.c:58 shell/main.c:236
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents de MATE"
#: shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "L'etiqueta de pàgina del document a mostrar."
#: shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr "PÀGINA"
#: shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "El número de pàgina del document a mostrar."
#: shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
#: shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Executa Atril en mode pantalla completa"
#: shell/main.c:69
msgid "Named destination to display."
msgstr "La destinació amb nom a mostrar."
#: shell/main.c:69
msgid "DEST"
msgstr "DEST"
#: shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Executa Atril en mode de presentació"
#: shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Executa Atril com a previsualitzador"
#: shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "La paraula o frase que es vol trobar al document"
#: shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
#: shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FITXER…]"
|