summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 704086e55c6775e07fe67067dd9adc457857db85 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006-2010
# 박정규(Jung-Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>, 2014-2016
# 박정규(Jung-Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>, 2016
# Alan Lee <bkrhlim@aol.com>, 2013
# lego37yoon <lego37yoon@outlook.com>, 2014
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2014-2015
# Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-07 23:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:59+0000\n"
"Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) <bagjunggyu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "만화책 압축을 푸는 “%s” 명령을 실행하는데 오류가 발생했습니다: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "“%s” 명령이 만화책 압축을 푸는데 실패했습니다."

#: ../backend/comics/comics-document.c:240
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "“%s” 명령이 정상적으로 끝나지 않았습니다."

#: ../backend/comics/comics-document.c:444
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:451
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "이 종류의 만화책의 압축을 풀 명령을 찾지 못했습니다."

#: ../backend/comics/comics-document.c:525 ../backend/epub/epub-document.c:627
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "알 수 없는 MIME 형식"

#: ../backend/comics/comics-document.c:552
msgid "File corrupted"
msgstr "파일이 손상되었습니다"

#: ../backend/comics/comics-document.c:565
msgid "No files in archive"
msgstr "아카이브에 파일이 없습니다"

#: ../backend/comics/comics-document.c:604
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s에 그림 파일이 없습니다"

#: ../backend/comics/comics-document.c:848
#: ../backend/epub/epub-document.c:1777
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr " “%s” 삭제에 오류가 발생했습니다."

#: ../backend/comics/comics-document.c:991
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "오류 %s"

#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "만화책"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu 문서가 잘못되었습니다"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr "문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습니다."

#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu 문서"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"

#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI 문서"

#: ../backend/epub/epub-document.c:644
msgid "Not an ePub document"
msgstr "ePub 문서가 아닙니다"

#: ../backend/epub/epub-document.c:745
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "파일 이름을 불러올 수 없습니다"

#: ../backend/epub/epub-document.c:773
msgid "could not open archive"
msgstr "압축 파일을 열 수 없습니다"

#: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805
msgid "could not extract archive"
msgstr "압축 파일을 풀 수 없습니다"

#: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "컨테이너 파일을 불러올 수 없습니다"

#: ../backend/epub/epub-document.c:849
msgid "could not open container file"
msgstr "컨테이너 파일을 열 수 없습니다"

#: ../backend/epub/epub-document.c:859
msgid "container file is corrupt"
msgstr "컨테이너 파일이 손상되었습니다"

#: ../backend/epub/epub-document.c:869
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "epub 파일이 잘못되었거나 깨졌습니다."

#: ../backend/epub/epub-document.c:879
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "epub 파일이 깨져서 내용이 없습니다"

#: ../backend/epub/epub-document.c:964
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "콘텐트 목록을 분석할 수 없습니다"

#: ../backend/epub/epub-document.c:973
msgid "content file is invalid"
msgstr "콘텐트 파일이 아닙니다"

#: ../backend/epub/epub-document.c:982
msgid "epub file has no spine"
msgstr "분류되지 않은 epub 파일입니다"

#: ../backend/epub/epub-document.c:991
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "목록이 없는 epub 파일입니다"

#: ../backend/epub/epub-document.c:1077
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr "문서 트리를 작성할 수 없습니다, 파일이 빠진 것 같습니다"

#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "epub Documents"
msgstr "epub 문서"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "이 문서는 퍼블릭 도메인입니다"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
#: ../properties/ev-properties-view.c:364
msgid "Yes"
msgstr "예"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
#: ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "No"
msgstr "아니오"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1"
msgstr "타입 1"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1C"
msgstr "타입 1C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 3"
msgstr "타입 3"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "TrueType"
msgstr "트루타입"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "타입 1 (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "타입 1C (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "트루타입 (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "Unknown font type"
msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
msgid "No name"
msgstr "이름 없음"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded subset"
msgstr "포함된 서브셋"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded"
msgstr "포함됨"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Not embedded"
msgstr "포함되지 않음"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF 문서"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는데 실패했습니다"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "“%s” 문서를 저장하는데 실패했습니다"

#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript 문서"

#: ../backend/tiff/tiff-document.c:127
msgid "Invalid document"
msgstr "잘못된 문서"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
msgid "All Documents"
msgstr "모든 문서"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "임시 파일을 만드는데 실패했습니다: %s"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "임시 디렉터리를 만드는데 실패했습니다: %s"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s 시작"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36
#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "<파일>"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "Specify session management ID"
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "ID"
msgstr "<ID>"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Session management options:"
msgstr "세션 관리 옵션:"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255
msgid "Show session management options"
msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:977
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” 보이기"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1443
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1444
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1445
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "도구 모음에서 제거(_R)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "도구 모음 삭제(_D)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
msgid "Separator"
msgstr "구분선"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Best Fit"
msgstr "알맞게 맞추기"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50
msgid "Fit Page Width"
msgstr "페이지 너비에 맞추기"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "화면 공간에 맞게 창을 확장합니다"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr "마테 데스크톱 환경용 문서 보기 프로그램"

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr "<p> 아트릴은 간단한 다중 페이지 문서 보기 프로그램입니다. 포스트스크립트(PS), 캡슐화 포스트스크립트(EPS), DJVU, DVI, XPS, 휴대 문서 형식(PDF) 파일, 만화책 압축 파일 형식을 볼 수 있습니다. 문서에서 지원할 경우, 내용을 검색하고 클립보드에 글을 복사하며, 하이퍼텍스트 탐색 및, 목차형 책갈피 기능을 사용할 수 있습니다. </p> <p>아트릴은 에빈스에서 갈라져 나왔으며 마테 데스크톱 환경의 일부입니다. 마테와 애트릴에 대해 알아보시려면 프로젝트 홈페이지를 방문하세요. </p>"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "아트릴 문서 보기"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5006
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "문서 보기"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "문서 제한 무시하기"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "복사 제한이나 인쇄 제한 같은, 문서 제한을 무시합니다."

#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "임시 파일을 삭제합니다"

#: ../previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr "설정 파일을 인쇄합니다"

#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "마테 문서 미리 보기"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3362
msgid "Failed to print document"
msgstr "문서를 인쇄하는데 실패했습니다"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "선택한 '%s' 프린터가 없습니다"

#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6064
msgid "_Previous Page"
msgstr "이전 페이지(_P)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Go to the previous page"
msgstr "이전 페이지로 갑니다"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6067
msgid "_Next Page"
msgstr "다음 페이지(_N)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "Go to the next page"
msgstr "다음 페이지로 갑니다"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Enlarge the document"
msgstr "문서를 늘여서 봅니다"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Shrink the document"
msgstr "문서를 줄여서 봅니다"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "인쇄"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6017
msgid "Print this document"
msgstr "이 문서를 인쇄합니다"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6171
msgid "_Best Fit"
msgstr "알맞게 맞추기(_B)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:547 ../shell/ev-window.c:6315
msgid "Page"
msgstr "페이지"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6316
msgid "Select Page"
msgstr "선택한 페이지"

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "문서"

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "제목:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "위치:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "주제:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
msgid "Author:"
msgstr "글쓴이:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "검색어:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "만든 도구:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "만든이:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "만든 날짜:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "수정 날짜:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "페이지 수:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "최적화:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "형식:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "보안:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "용지 크기:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid "None"
msgstr "없음"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f inch"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, 세로 (%s)"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, 가로 (%s)"

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
msgid "Atril properties"
msgstr "아트릴 속성"

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "아트릴 문서도구의 세부 사항을 보입니다"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d 페이지 중에서"

#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:81 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "읽는 중…"

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
msgstr "인쇄할 준비하는 중입니다…"

#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishing…"
msgstr "마치는 중입니다…"

#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다…"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1167
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1232
msgid "Invalid page selection"
msgstr "페이지 선택이 잘못되었습니다"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1233
msgid "Warning"
msgstr "경고"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "인쇄 범위 선택 안에 아무 페이지도 없습니다"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "Page Scaling:"
msgstr "페이지 크기 조절:"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "인쇄 가능 영역으로 줄이기"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1899
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "인쇄 가능 영역에 맞추기"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1902
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "문서 페이지를 프린터 페이지에 맞춰 크기를 조정합니다. 다음 중 하나를 선택하십시오:\n\n \"없음\": 페이지 크기 조정을 하지 않습니다.\n\n \"인쇄 가능 영역으로 줄이기\": 인쇄 가능 영역보다 큰 페이지를 축소해서 인쇄 가능 영역에 맞춥니다.\n\n \"인쇄 가능 영역에 맞추기\": 페이지를 필요에 따라 확대하거나 축소해서 인쇄 가능 영역에 맞춥니다.\n"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "자동 회전 및 가운데 정렬"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "문서 페이지에 맞게 프린터 페이지 방향을 회전합니다. 문서 페이지는 프린터 페이지 가운데에 맞춥니다."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "문서 페이지 크기를 사용해 페이지 크기 선택"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "페이지를 문서 페이지와 같은 크기의 종이에 인쇄합니다."

#: ../libview/ev-print-operation.c:2006
msgid "Page Handling"
msgstr "페이지 처리"

#: ../libview/ev-jobs.c:1790
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "%d 페이지를 인쇄하는데 실패했습니다: %s"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "위로"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "아래로"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "뷰를 위로"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "뷰를 아래로"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
msgid "Document View"
msgstr "문서 보기"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:722
msgid "Jump to page:"
msgstr "페이지로 이동:"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 나가려면 누르십시오."

#: ../libview/ev-view.c:1863
msgid "Go to first page"
msgstr "첫 페이지로 이동합니다"

#: ../libview/ev-view.c:1865
msgid "Go to previous page"
msgstr "이전 페이지로 이동합니다"

#: ../libview/ev-view.c:1867
msgid "Go to next page"
msgstr "다음 페이지로 이동합니다"

#: ../libview/ev-view.c:1869
msgid "Go to last page"
msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"

#: ../libview/ev-view.c:1871
msgid "Go to page"
msgstr "지정한 페이지로 이동"

#: ../libview/ev-view.c:1873
msgid "Find"
msgstr "찾기"

#: ../libview/ev-view.c:1901
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s 페이지로 이동"

#: ../libview/ev-view.c:1907
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"

#: ../libview/ev-view.c:1910
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” 파일로 이동"

#: ../libview/ev-view.c:1918
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s 실행"

#: ../shell/eggfindbar.c:322
msgid "Find:"
msgstr "찾기:"

#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6034
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "이전 찾기(_V)"

#: ../shell/eggfindbar.c:335
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "이전에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"

#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6032
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "다음 찾기(_X)"

#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "다음에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"

#: ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Case Sensitive"
msgstr "대 소문자 구분"

#: ../shell/eggfindbar.c:353
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "대소문자 구분 검색을 토글합니다"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "아이콘:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Note"
msgstr "메모"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Comment"
msgstr "설명"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Key"
msgstr "키"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "New Paragraph"
msgstr "새 문단"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Paragraph"
msgstr "문단"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Insert"
msgstr "입력"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Cross"
msgstr "엑스표"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Circle"
msgstr "동그라미"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
msgid "Annotation Properties"
msgstr "추가 정보 속성"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Color:"
msgstr "색:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
msgid "Style:"
msgstr "모양:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
msgid "Transparent"
msgstr "투명"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Opaque"
msgstr "불투명"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
msgid "Initial window state:"
msgstr "최초 창 상태:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
msgid "Open"
msgstr "열기"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Close"
msgstr "닫기"

#: ../shell/ev-application.c:1005
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"

#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "문서 %s의 암호"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
msgid "Converting %s"
msgstr "%s 변환하는 중"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d개 문서 (전체 %d개) 변환하는 중"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "메타데이터를 변환하는 중"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
msgstr "에빈스가 사용하는 메타데이터 형식이 바뀌어서, 옛날 데이터에서 옮겨 와야 합니다. 이 작업을 취소하면 메타데이터 저장 기능이 동작하지 않습니다."

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다"

#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다."

#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"

#: ../shell/ev-password-view.c:263
msgid "Enter password"
msgstr "암호를 입력하십시오"

#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "암호가 필요합니다"

#: ../shell/ev-password-view.c:304
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다."

#: ../shell/ev-password-view.c:334
msgid "_Password:"
msgstr "암호(_P):"

#: ../shell/ev-password-view.c:367
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "즉시 암호 잊기(_I)"

#: ../shell/ev-password-view.c:379
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "로그아웃할 때까지 암호 저장(_L)"

#: ../shell/ev-password-view.c:391
msgid "Remember _forever"
msgstr "계속 암호 기억(_F)"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "속성"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "일반"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "문서 라이선스"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "글꼴"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "글꼴 정보 모으는 중… %3d%%"

#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
msgstr "사용 약관"

#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
msgstr "문서 라이선스"

#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
msgstr "기타 정보"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
msgid "List"
msgstr "목록"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
msgid "Annotations"
msgstr "추가 정보"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
msgid "Text"
msgstr "텍스트"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
msgid "Add text annotation"
msgstr "추가 정보 추가"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
msgid "Add"
msgstr "추가"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "문서에 추가 정보가 없습니다"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "페이지 %d"

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "첨부"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "책갈피 열기(_O)"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "책갈피 이름 바꾸기(_R)"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "책갈피 제거(_R)"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:952
#: ../shell/ev-window.c:4733
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "페이지 %s"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "레이어"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
msgstr "인쇄…"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "차례"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1006
msgid "Thumbnails"
msgstr "미리 보기"

#: ../shell/ev-window.c:949
#, c-format
msgid "Page %s  %s"
msgstr "페이지 %s  %s"

#: ../shell/ev-window.c:1089
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "ePub 문서를 프레젠테이션 모드로 열 수 없어 전체 화면 보기로 대신합니다."

#: ../shell/ev-window.c:1577
msgid "The document contains no pages"
msgstr "문서에 페이지가 없습니다"

#: ../shell/ev-window.c:1580
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "문서에 빈 페이지만 들어 있습니다"

#: ../shell/ev-window.c:1618
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "프레젠테이션 모드는 ePub 문서를 지원하지 않습니다."

#: ../shell/ev-window.c:1810 ../shell/ev-window.c:1978
msgid "Unable to open document"
msgstr "문서를 열 수 없음"

#: ../shell/ev-window.c:1947
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s”에서 문서를 읽어들이는 중입니다"

#: ../shell/ev-window.c:2091 ../shell/ev-window.c:2382
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2124
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "원격 파일을 읽어들이는데 실패했습니다."

#: ../shell/ev-window.c:2326
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다"

#: ../shell/ev-window.c:2358
msgid "Failed to reload document."
msgstr "문서를 다시 읽는데 실패했습니다."

#: ../shell/ev-window.c:2510
msgid "Open Document"
msgstr "문서 열기"

#: ../shell/ev-window.c:2808
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다"

#: ../shell/ev-window.c:2811
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다"

#: ../shell/ev-window.c:2814
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다"

#: ../shell/ev-window.c:2858 ../shell/ev-window.c:2958
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."

#: ../shell/ev-window.c:2889
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2897
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:3021
msgid "Save a Copy"
msgstr "다른 이름으로 저장"

#: ../shell/ev-window.c:3306
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다"

#: ../shell/ev-window.c:3419
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "인쇄 작업 “%s”"

#: ../shell/ev-window.c:3596
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "문서에 채워 넣은 필드가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버릴 수 있습니다."

#: ../shell/ev-window.c:3600
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "문서에 새로 추가하거나 수정한 추가 정보가 있습니다. 복사물을 저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버릴 수 있습니다."

#: ../shell/ev-window.c:3607
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "닫기 전에 “%s” 문서의 복사본을 저장하시겠습니까?"

#: ../shell/ev-window.c:3626
msgid "Close _without Saving"
msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"

#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid "Save a _Copy"
msgstr "복사물 저장(_C)"

#: ../shell/ev-window.c:3704
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"

#: ../shell/ev-window.c:3707
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"

#: ../shell/ev-window.c:3719
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다."

#: ../shell/ev-window.c:3723
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)"

#: ../shell/ev-window.c:3727
msgid "Close _after Printing"
msgstr "인쇄 후 닫기(_A)"

#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "프레젠테이션 모드는 ePub 문서를 지원하지 않습니다"

#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "도구 모음 편집기"

#: ../shell/ev-window.c:4778
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다"

#: ../shell/ev-window.c:5002
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "문서 보기 프로그램.\n%s (%s) 사용"

#: ../shell/ev-window.c:5037
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr "아트릴은 자유 소프트웨어 입니다. 자유 소프트웨어 재단이 발표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 버전 2 또는 (선택에 따라) 그 이상의 버전의 조항에 의거하여 재배포하거나 수정할 수 있습니다.\n"

#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr "아트릴은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하시기 바랍니다.\n"

#: ../shell/ev-window.c:5045
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr "GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 이 프로그램과 받아야 합니다. 못받으셨다면 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 요청하세요.\n"

#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Atril"
msgstr "아트릴"

#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2016 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 The Evince authors\n© 2012–2016 The MATE developers"

#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "translator-credits"
msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n류창우 <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008\nMATE Desktop Environment Team <https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/>"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:5354
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"

#: ../shell/ev-window.c:5359
msgid "Not found"
msgstr "없음"

#: ../shell/ev-window.c:5365
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "찾는데 %3d%% 남음"

#: ../shell/ev-window.c:5999
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"

#: ../shell/ev-window.c:6000
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

#: ../shell/ev-window.c:6001
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"

#: ../shell/ev-window.c:6002
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"

#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"

#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:6007 ../shell/ev-window.c:6355
msgid "_Open…"
msgstr "열기(_O)…"

#: ../shell/ev-window.c:6008 ../shell/ev-window.c:6356
msgid "Open an existing document"
msgstr "문서를 엽니다"

#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "복사본 열기(_E)"

#: ../shell/ev-window.c:6011
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"

#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "복사물 저장(_S)…"

#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"

#: ../shell/ev-window.c:6016
msgid "_Print…"
msgstr "인쇄(_P)…"

#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "P_roperties"
msgstr "속성(_R)"

#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"

#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "_Find…"
msgstr "찾기(_F)…"

#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"

#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "T_oolbar"
msgstr "도구 모음(_O)"

#: ../shell/ev-window.c:6038
msgid "Rotate _Left"
msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"

#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Rotate _Right"
msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"

#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "현재 설정을 기본값으로 저장(_D)"

#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"

#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Reload the document"
msgstr "문서를 다시 읽습니다"

#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "맞추어 창 확장(_E)"

#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "Auto_scroll"
msgstr "자동 스크롤(_S)"

#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "_First Page"
msgstr "첫 페이지(_F)"

#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Go to the first page"
msgstr "첫 페이지로 갑니다"

#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "_Last Page"
msgstr "마지막 페이지(_L)"

#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "Go to the last page"
msgstr "마지막 페이지로 갑니다"

#. Bookmarks menu
#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "책갈피 추가(_A)"

#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "현재 페이지에 책갈피를 추가합니다"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"

#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "전체 화면 나가기"

#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "전체 화면에서 나갑니다"

#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Start Presentation"
msgstr "프리젠테이션 시작"

#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Start a presentation"
msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:6153
msgid "_Toolbar"
msgstr "도구 모음(_T)"

#: ../shell/ev-window.c:6154
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"

#: ../shell/ev-window.c:6156
msgid "Side _Pane"
msgstr "가장자리 창(_P)"

#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"

#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "_Continuous"
msgstr "연속(_C)"

#: ../shell/ev-window.c:6160
msgid "Show the entire document"
msgstr "문서를 연속해서 봅니다"

#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "_Dual"
msgstr "두 페이지씩(_D)"

#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Show two pages at once"
msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"

#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체 화면(_F)"

#: ../shell/ev-window.c:6166
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"

#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Pre_sentation"
msgstr "프리젠테이션(_S)"

#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"

#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "색 반전(_I)"

#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "페이지 내용을 색을 반전시켜 표시합니다"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:6186
msgid "_Open Link"
msgstr "링크 열기(_O)"

#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Go To"
msgstr "이동(_G)"

#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"

#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(_C)"

#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Save Image As…"
msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)…"

#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "Copy _Image"
msgstr "그림 복사(_I)"

#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "추가 정보 속성…"

#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "_Open Attachment"
msgstr "첨부 열기(_O)"

#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "다른 이름으로 첨부 저장(_S)…"

#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Zoom"
msgstr "확대/축소"

#: ../shell/ev-window.c:6331
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "확대/축소 수준 조절"

#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Navigation"
msgstr "둘러보기"

#: ../shell/ev-window.c:6343
msgid "Back"
msgstr "뒤로"

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "Move across visited pages"
msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6376
msgid "Previous"
msgstr "이전"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Next"
msgstr "다음"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6385
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6389
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6397
msgid "Fit Width"
msgstr "너비 맞춤"

#: ../shell/ev-window.c:6542 ../shell/ev-window.c:6559
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."

#: ../shell/ev-window.c:6616
msgid "Unable to open external link"
msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"

#: ../shell/ev-window.c:6807
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"

#: ../shell/ev-window.c:6839
msgid "The image could not be saved."
msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."

#: ../shell/ev-window.c:6871
msgid "Save Image"
msgstr "그림 저장"

#: ../shell/ev-window.c:7001
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "첨부를 열 수 없습니다"

#: ../shell/ev-window.c:7054
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."

#: ../shell/ev-window.c:7099
msgid "Save Attachment"
msgstr "첨부 저장"

#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — 암호 필요"

#: ../shell/ev-utils.c:326
msgid "By extension"
msgstr "확장자에 따라"

#: ../shell/main.c:57 ../shell/main.c:233
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "마테 문서 보기"

#: ../shell/main.c:65
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "표시할 문서의 페이지 레이블."

#: ../shell/main.c:65
msgid "PAGE"
msgstr "<페이지>"

#: ../shell/main.c:66
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "표시할 문서의 페이지 번호."

#: ../shell/main.c:66
msgid "NUMBER"
msgstr "<번호>"

#: ../shell/main.c:67
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "아트릴을 전체 화면 모드로 실행합니다"

#: ../shell/main.c:68
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "아트릴을 프리젠테이션 모드로 실행합니다"

#: ../shell/main.c:69
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "아트릴을 미리 보기로 실행합니다"

#: ../shell/main.c:70
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장"

#: ../shell/main.c:70
msgid "STRING"
msgstr "<문자열>"

#: ../shell/main.c:74
msgid "[FILE…]"
msgstr "[<파일>...]"