summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 75ca10963f069c6c2317ca4df84260c5f892285e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Wiktor Jezioro <wikjezioro@op.pl>, 2018
# pietrasagh <pietrasagh@gmail.com>, 2018
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2018
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2018
# Bogusław B. <penknife1@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Marcin Kralka <marcink96@gmail.com>, 2018
# Kajetan Rosiak <roskaj@gmail.com>, 2018
# Paweł Bandura <gawelx@gmail.com>, 2018
# Krzysztof Kokot <kokot300@gmail.com>, 2018
# Beniamin Pawlus <kupwzywcu@o2.pl>, 2018
# Jan Bońkowski <bonkowskijan@gmail.com>, 2018
# Darek Witkowski, 2018
# Lukasz Kaminski <inactive+elpikej@transifex.com>, 2018
# Michal Kaptur <kaptur.michal@gmail.com>, 2018
# Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>, 2018
# Dominik Adrian Grzywak, 2018
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-27 21:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Dominik Adrian Grzywak, 2018\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\" w celu dekompresji komiksu: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr ""
"Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu się nie powiodło."

#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Polecenie \"%s\" nie zakończyło działania normalnie."

#: ../backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu"

#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:632
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Nieznany typ MIME"

#: ../backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr "Uszkodzony plik"

#: ../backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
msgstr "Nie odnaleziono plików w archiwum"

#: ../backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nie odnaleziono obrazów w archiwum %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:866
#: ../backend/epub/epub-document.c:1782
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania \"%s\"."

#: ../backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Błąd %s"

#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksy"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr ""
"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku "
"z nich."

#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Dokumenty DjVu"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI ma niepoprawny format"

#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"

#: ../backend/epub/epub-document.c:649
msgid "Not an ePub document"
msgstr "To nie dokument ePub"

#: ../backend/epub/epub-document.c:750
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "nie można pobrać nazwy pliku"

#: ../backend/epub/epub-document.c:778
msgid "could not open archive"
msgstr "nie można otworzyć archiwum"

#: ../backend/epub/epub-document.c:794 ../backend/epub/epub-document.c:810
msgid "could not extract archive"
msgstr "nie można rozpakować archiwum"

#: ../backend/epub/epub-document.c:842 ../backend/epub/epub-document.c:925
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "nie można pobrać pliku kontenera"

#: ../backend/epub/epub-document.c:854
msgid "could not open container file"
msgstr "nie można otworzyć pliku kontenera"

#: ../backend/epub/epub-document.c:864
msgid "container file is corrupt"
msgstr "plik kontenera jest uszkodzony"

#: ../backend/epub/epub-document.c:874
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "plik epub jest nieprawidłowy lub uszkodzony"

#: ../backend/epub/epub-document.c:884
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "plik epub jest uszkodzony, brak kontenera"

#: ../backend/epub/epub-document.c:969
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "nie można zanalizować manifest zawartości"

#: ../backend/epub/epub-document.c:978
msgid "content file is invalid"
msgstr "plik zawartości jest nieprawidłowy"

#: ../backend/epub/epub-document.c:987
msgid "epub file has no spine"
msgstr "plik epub nie ma grzbietu"

#: ../backend/epub/epub-document.c:996
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "plik epub nie ma manifestu"

#: ../backend/epub/epub-document.c:1082
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""
"Nie można skonfigurować drzewa dokumentu do wczytania, brakuje kilku plików"

#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "epub Documents"
msgstr "Dokumenty ePub"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nieznany typ czcionki"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
msgid "No name"
msgstr "Bez nazwy"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded subset"
msgstr "Osadzony podzestaw"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded"
msgstr "Osadzone"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Not embedded"
msgstr "Niesadzone"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Wczytanie dokumentu \"%s\" nie powiodło się"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Zapisanie dokumentu \"%s\" nie powiodło się"

#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty PostScript"

#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Nieprawidłowy dokument"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Nie można zapisać załącznika \"%s\": %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\": %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika \"%s\""

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Plik typu %s (%s) nie jest obsługiwany"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
msgid "All Documents"
msgstr "Wszystkie dokumenty"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Utworzenie katalogu tymczasowego się nie powiodło: %s"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nierozpoznany plik .desktop w wersji \"%s\""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie %s"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program nie akceptuje dokumentów w wierszu poleceń"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\""

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nie można uruchomić elementu"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36
#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcje zarządzania sesją:"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255
msgid "Show session management options"
msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:976
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Wyświetl \"_%s\""

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Usuń z paska narzędziowego"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1468
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1469
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Usuń pasek narzędziowy"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1470
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6750
msgid "Fit Page"
msgstr "Dopasuj stronę"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6754
msgid "Fit Width"
msgstr "Dopasuj do szerokości"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Rozszerz Okno w celu dopasowania"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska MATE"

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr ""
"<p>Atril jest prostą wielo-stronicową przeglądarką dokumentów, Może ona "
"wyświetlać i drukować pliki PostScript (PS), Enkapsulowany PostScript (EPS),"
" DJVU, DVI, XPS i Przenośny Format Dokumentu (PDF), jak również pliki "
"archiwów komiksów. Jeśli wspierane przez dokument, program pozwala również "
"na wyszukiwanie tekstu, kopiowanie tekstu do schowka, nawigacja hipertekstu "
"oraz zakładki tabel zawartości. </p> <p> Atril jest forkiem Evince i częścią"
" środowiska graficznego MATE. Jeżeli chciałbyś się dowiedzieć więcej na "
"temat MATE i Atril, proszę odwiedzić stronę domową projektu. </p>"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów Atril"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5278
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Wyświetlanie wielostronicowych dokumentów"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Ignoruj ograniczenia dokumentu"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Ignoruj ograniczenia dokumentu, takie jak ograniczenie kopiowania lub "
"drukowania."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Automatyczne ponownie wczytywanie dokumentu"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr "Automatyczne przeładowanie pliku po jego modyfikacji."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""
"Adres URI katalogu ostatnio używanego do otwarcia lub zapisania dokumentu."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego do zapisania obrazu."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "Rozmiar bufora strony w MiB"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar, który będzie używany do buforowania wyświetlanych stron,"
" ogranicza maksymalny poziom powiększenia."

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""
"Wyświetlanie pytania o potwierdzenie, czy użytkownik chce aktywować "
"nawigację karetki."

#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Usuwa plik tymczasowy"

#: ../previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr "Drukuje plik ustawień"

#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska MATE"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3581
msgid "Failed to print document"
msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\""

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6354
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"

#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6400
msgid "_Previous Page"
msgstr "Poprzednia _strona"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6401
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6403
msgid "_Next Page"
msgstr "_Następna strona"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6404
msgid "Go to the next page"
msgstr "Przechodzi do następnej strony"

#. View menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6380
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Powiększa widok dokumentu"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6384
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6387
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr "Przywróć powiększenie do 100%"

#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. translators: Title of the print dialog
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1321
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6350
msgid "Print this document"
msgstr "Drukuje bieżący dokument"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6506
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "_Dopasuj stronę"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6507
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6509
msgid "Fit _Width"
msgstr "Dopasuj do _szerokości"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6510
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6663
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6664
msgid "Select Page"
msgstr "Wybiera stronę"

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Słowa kluczowe:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Producent:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Twórca:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Utworzono:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Zmodyfikowano:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Liczba stron:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Optymalizacja:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpieczenia:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Rozmiar papieru:"

#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
#. printing
#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "None"
msgstr "Brak"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#: ../properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f cali"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, pionowo (%s)"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, poziomo (%s)"

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
msgid "Atril properties"
msgstr "Właściwości Atril"

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "Wyświetla szczegóły dla dokumentów Atril"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d z %d)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Przygotowywanie do wydruku…"

#: ../libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
msgstr "Kończenie…"

#: ../libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Drukowanie strony %d z %d…"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1174
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest obsługiwane."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1239
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Nieprawidłowy wybór strony"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1242
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Wybór zakresu wydruku nie zawiera żadnej strony"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Skalowanie strony:"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmniejszenie do drukowalnego obszaru"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"Skalowanie stron dokumentu, aby pasowały do wybranej strony drukarki. Proszę wybrać jedną opcję z poniższych:\n"
"\n"
"• \"Brak\": żadne skalowanie strony nie będzie wykonywane.\n"
"\n"
"• \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu większe niż obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru stron drukarki.\n"
"\n"
"• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron drukarki.\n"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1926
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
"Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron "
"dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1931
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1933
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
"Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze "
"papieru, który używają strony dokumentu."

#: ../libview/ev-print-operation.c:2015
msgid "Page Handling"
msgstr "Obsługa stron"

#: ../libview/ev-jobs.c:1753
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Wydrukowanie strony %d się nie powiodło: %s"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Przewinięcie w górę"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Przewinięcie w dół"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Przewinięcie widoku w górę"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Przewinięcie widoku w dół"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
msgstr "Widok dokumentów"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:729
msgid "Jump to page:"
msgstr "Przejdź do strony:"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:1036
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Koniec prezentacji. Kliknięcie zamknie okno."

#: ../libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to first page"
msgstr "Przejdź do pierwszej strony"

#: ../libview/ev-view.c:1907
msgid "Go to previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"

#: ../libview/ev-view.c:1909
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"

#: ../libview/ev-view.c:1911
msgid "Go to last page"
msgstr "Przejdź do ostatniej strony"

#: ../libview/ev-view.c:1913
msgid "Go to page"
msgstr "Przejdź do strony"

#: ../libview/ev-view.c:1915
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"

#: ../libview/ev-view.c:1943
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Przejdź do strony %s"

#: ../libview/ev-view.c:1949
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Przejdź do %s z pliku \"%s\""

#: ../libview/ev-view.c:1952
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Przejdź do pliku \"%s\""

#: ../libview/ev-view.c:1960
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Uruchom %s"

#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"

#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6367
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Znajdź p_oprzednie"

#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu"

#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6365
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Znajdź _następne"

#: ../shell/eggfindbar.c:339
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu"

#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"

#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Note"
msgstr "Notatka"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Key"
msgstr "Klucz"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nowy akapit"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Insert"
msgstr "Wstawka"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Cross"
msgstr "Krzyżyk"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Circle"
msgstr "Kółko"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Właściwości adnotacji"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167
msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191
msgid "Transparent"
msgstr "Przezroczysty"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198
msgid "Opaque"
msgstr "Nieprzezroczysty"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Initial window state:"
msgstr "Początkowy stan okna:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Hasło dla dokumentu %s"

#. Create tree view
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument"

#: ../shell/ev-password-view.c:140
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego "
"hasła."

#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:265
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Odblok_uj dokument"

#: ../shell/ev-password-view.c:257
msgid "Enter password"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło"

#: ../shell/ev-password-view.c:293
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła."

#: ../shell/ev-password-view.c:296
msgid "Password required"
msgstr "Wymagane hasło"

#: ../shell/ev-password-view.c:326
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"

#: ../shell/ev-password-view.c:358
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Bez zapamiętania hasła"

#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"

#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember _forever"
msgstr "Z_apamiętanie na zawsze"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Licencja dokumentu"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Zbieranie informacji o czcionce… %3d%%"

#: ../shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr "Warunki używania"

#: ../shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr "Tekst licencji"

#: ../shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr "Więcej informacji"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
msgid "Add"
msgstr "Dodawanie"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
msgid "Add text annotation"
msgstr "Dodanie adnotacji tekstowej"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:346
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokument nie zawiera adnotacji"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:378
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:519
msgid "Annotations"
msgstr "Adnotacje"

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Otwórz zakładkę"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Zmień nazwę zakładki"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Usuń zakładkę"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1004
#: ../shell/ev-window.c:4978
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:607
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445
msgid "Layers"
msgstr "Warstwy"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Print…"
msgstr "Wydrukuj…"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:718
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1039
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"

#: ../shell/ev-window.c:1001
#, c-format
msgid "Page %s  %s"
msgstr "Strona %s  %s"

#: ../shell/ev-window.c:1161
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""
"Nie można użyć tryb prezentacji z dokumentami w formacie ePub, zamiast tego "
"użyj trybu pełnoekranowego."

#: ../shell/ev-window.c:1741
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument nie zawiera stron"

#: ../shell/ev-window.c:1744
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"

#: ../shell/ev-window.c:1783
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Tryb prezentacji nie jest obsługiwany dla dokumentów ePub."

#: ../shell/ev-window.c:1977 ../shell/ev-window.c:2145
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:2114
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\""

#: ../shell/ev-window.c:2258 ../shell/ev-window.c:2549
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2291
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło."

#: ../shell/ev-window.c:2493
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"

#: ../shell/ev-window.c:2525
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło."

#: ../shell/ev-window.c:2739
msgid "Open Document"
msgstr "Otwarcie dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:3013
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"

#: ../shell/ev-window.c:3016
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Zapisywanie załącznika do %s"

#: ../shell/ev-window.c:3019
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"

#: ../shell/ev-window.c:3063 ../shell/ev-window.c:3163
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"."

#: ../shell/ev-window.c:3094
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:3098
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:3102
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:3214
msgid "Save a Copy"
msgstr "Zapis kopii"

#: ../shell/ev-window.c:3275
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nie można było przesłać bieżącego dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:3525
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce"
msgstr[1] "%d oczekujących zadań w kolejce"
msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce"
msgstr[3] "%d oczekujących zadań w kolejce"

#: ../shell/ev-window.c:3638
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Drukowanie zadania \"%s\""

#: ../shell/ev-window.c:3815
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie "
"zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."

#: ../shell/ev-window.c:3819
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie "
"zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."

#: ../shell/ev-window.c:3826
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?"

#: ../shell/ev-window.c:3845
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"

#: ../shell/ev-window.c:3849
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Zapisz _kopię"

#: ../shell/ev-window.c:3918
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?"

#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3924
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
"Jest %d aktywne zadanie wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed "
"zamknięciem?"
msgstr[1] ""
"Jest %d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed "
"zamknięciem?"
msgstr[2] ""
"Jest %d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed "
"zamknięciem?"
msgstr[3] ""
"Jest %d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed "
"zamknięciem?"

#: ../shell/ev-window.c:3939
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań."

#: ../shell/ev-window.c:3943
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"

#: ../shell/ev-window.c:3947
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"

#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Praca w trybie prezentacji"

#: ../shell/ev-window.c:4393
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Tryb prezentacji nie jest obsługiwany dla dokumentów ePub"

#: ../shell/ev-window.c:4707
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Edytor paska narzędziowego"

#: ../shell/ev-window.c:5024
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy"

#: ../shell/ev-window.c:5274
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
"Przeglądarka dokumentów\n"
"Używa biblioteki poppler %s (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:5309
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"Program Atril jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub"
" modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez"
" Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji "
"drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"

#: ../shell/ev-window.c:5313
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"Program Atril rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - "
"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
"GNU.\n"

#: ../shell/ev-window.c:5317
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""
"Z pewnością wraz z programem Atril dostarczono także egzemplarz Powszechnej "
"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę "
"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-130159 USA.\n"

#: ../shell/ev-window.c:5342
msgid "Atril"
msgstr "Atril"

#: ../shell/ev-window.c:5345
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2018 The MATE developers"
msgstr ""
"© 1996-2009 Autorzy Evince\n"
"© 2012-2018 Programiści MATE"

#: ../shell/ev-window.c:5351
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tłumacze środowiska MATE, 2013-2014, 2016-2018\n"
"\n"
"Tomasz Bielecki, 2005\n"
"Paweł Marciniak, 2007"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:5628
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie"
msgstr[1] "%d wystąpień na tej stronie"
msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
msgstr[3] "%d wystąpień na tej stronie"

#: ../shell/ev-window.c:5633
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"

#: ../shell/ev-window.c:5639
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"

#: ../shell/ev-window.c:5994
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Włączyć nawigację karetki?"

#: ../shell/ev-window.c:5996
msgid "_Enable"
msgstr "_Włącz"

#: ../shell/ev-window.c:5999
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
"Wciśnięcie F7 przełącza nawigację karetki. Ta opcja ustawia przemieszczalny "
"kursor w zawartości dokumentu, umożliwiając Ci przemieszczanie się i "
"zaznaczanie tekstu za pomocą klawiatury. Czy chcesz włączyć nawigację "
"karetki?"

#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Nie pokazuj ponownie tej wiadomości"

#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: ../shell/ev-window.c:6330
msgid "_Edit"
msgstr "_Modyfikuj"

#: ../shell/ev-window.c:6331
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "_Go"
msgstr "_Przejdź"

#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zakładki"

#: ../shell/ev-window.c:6334
msgid "_Help"
msgstr "P_omoc"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:6337 ../shell/ev-window.c:6703
msgid "_Open…"
msgstr "_Otwórz…"

#: ../shell/ev-window.c:6338 ../shell/ev-window.c:6704
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otwiera istniejący dokument"

#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otwórz _kopię"

#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie"

#: ../shell/ev-window.c:6343
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Zapisz kopię…"

#: ../shell/ev-window.c:6344
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "Send _To..."
msgstr "Wyślij _do..."

#: ../shell/ev-window.c:6347
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Prześlij bieżący dokument poprzez e-mail, komunikator..."

#: ../shell/ev-window.c:6349
msgid "_Print…"
msgstr "Wy_drukuj…"

#: ../shell/ev-window.c:6352
msgid "P_roperties"
msgstr "Wł_aściwości"

#. Edit menu
#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"

#: ../shell/ev-window.c:6360
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"

#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "_Find…"
msgstr "_Znajdź…"

#: ../shell/ev-window.c:6363
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"

#: ../shell/ev-window.c:6369
msgid "T_oolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"

#: ../shell/ev-window.c:6371
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Obróć w _lewo"

#: ../shell/ev-window.c:6373
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Obróć w p_rawo"

#: ../shell/ev-window.c:6375
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne"

#: ../shell/ev-window.c:6386
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "_Przywróć powiększenie"

#: ../shell/ev-window.c:6389
msgid "_Reload"
msgstr "Wczy_taj ponownie"

#: ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Reload the document"
msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"

#: ../shell/ev-window.c:6392
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Rozszerz Okno w celu dopasowania"

#: ../shell/ev-window.c:6396
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Automatyczne przewijanie"

#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "_First Page"
msgstr "Pie_rwsza strona"

#: ../shell/ev-window.c:6407
msgid "Go to the first page"
msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"

#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ostatnia strona"

#: ../shell/ev-window.c:6410
msgid "Go to the last page"
msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"

#. Bookmarks menu
#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"

#: ../shell/ev-window.c:6415
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj zakładkę do bieżącej strony"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:6419
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"

#: ../shell/ev-window.c:6422
msgid "_About"
msgstr "_O programie"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:6426
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"

#: ../shell/ev-window.c:6427
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"

#: ../shell/ev-window.c:6429
msgid "Start Presentation"
msgstr "Wyświetl prezentację"

#: ../shell/ev-window.c:6430
msgid "Start a presentation"
msgstr "Wyświetla prezentację"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:6485
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek _narzędziowy"

#: ../shell/ev-window.c:6486
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"

#: ../shell/ev-window.c:6488
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _boczny"

#: ../shell/ev-window.c:6489
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"

#: ../shell/ev-window.c:6491
msgid "_Continuous"
msgstr "_Ciągły"

#: ../shell/ev-window.c:6492
msgid "Show the entire document"
msgstr "Wyświetla cały dokument"

#: ../shell/ev-window.c:6494
msgid "_Dual"
msgstr "Po_dwójny"

#: ../shell/ev-window.c:6495
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Wyświetlaj dwie strony naraz"

#: ../shell/ev-window.c:6497
msgid "_Odd pages left"
msgstr "_Nieparzyste strony po lewej"

#: ../shell/ev-window.c:6498
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Wyświetl nieparzyste strony po dwie na lewo"

#: ../shell/ev-window.c:6500
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pełny _ekran"

#: ../shell/ev-window.c:6501
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"

#: ../shell/ev-window.c:6503
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacja"

#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"

#: ../shell/ev-window.c:6512
msgid "Inverted _Colors"
msgstr "Odwrócone _kolory"

#: ../shell/ev-window.c:6513
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami"

#: ../shell/ev-window.c:6515
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "_Nawigacja karetki"

#: ../shell/ev-window.c:6516
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "Włącz lub wyłącz nawigację karetki"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:6524
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"

#: ../shell/ev-window.c:6526
msgid "_Go To"
msgstr "_Przejdź do"

#: ../shell/ev-window.c:6528
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"

#: ../shell/ev-window.c:6530
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"

#: ../shell/ev-window.c:6532
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Zapisz obraz jako…"

#: ../shell/ev-window.c:6534
msgid "Copy _Image"
msgstr "Skopiuj _obraz"

#: ../shell/ev-window.c:6536
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Właściwości adnotacji…"

#: ../shell/ev-window.c:6538
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Usuń przypis…"

#: ../shell/ev-window.c:6543
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otwórz załącznik"

#: ../shell/ev-window.c:6545
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Zapi_sz załącznik jako…"

#: ../shell/ev-window.c:6677
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"

#: ../shell/ev-window.c:6679
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:6689
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"

#: ../shell/ev-window.c:6691
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:6694
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6723
msgid "Send To"
msgstr "Wyślij do"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6729
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednia"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6734
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6738
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6742
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6746
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Przywróć powiększenie"

#: ../shell/ev-window.c:6887 ../shell/ev-window.c:6903
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu."

#: ../shell/ev-window.c:6960
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"

#: ../shell/ev-window.c:7154
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz"

#: ../shell/ev-window.c:7186
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać obrazu."

#: ../shell/ev-window.c:7218
msgid "Save Image"
msgstr "Zapis obrazu"

#: ../shell/ev-window.c:7356
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika"

#: ../shell/ev-window.c:7412
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nie można zapisać załącznika."

#: ../shell/ev-window.c:7457
msgid "Save Attachment"
msgstr "Zapis załącznika"

#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — wymagane hasło"

#: ../shell/ev-utils.c:38
msgid "By extension"
msgstr "Wg rozszerzenia"

#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:241
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska MATE"

#: ../shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Etykieta strony dokumentu do wyświetlenia."

#: ../shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr "STRONA"

#: ../shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Numer strony dokumentu do wyświetlenia."

#: ../shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMER"

#: ../shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Uruchamia program Atril w trybie pełnoekranowym"

#: ../shell/main.c:69
msgid "Named destination to display."
msgstr "Nazwane miejsce docelowe do wyświetlenia."

#: ../shell/main.c:69
msgid "DEST"
msgstr "DEST"

#: ../shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Uruchamia program Atril w trybie prezentacji"

#: ../shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Uruchamia program Atril w trybie podglądu"

#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Słowo lub wyrażenie do wyszukania w dokumencie"

#: ../shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "CIĄG"

#: ../shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr "[PLIK…]"