summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: c447a9972df3cae9f1e24bb9a04ff991431f754b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип."

#: ../backend/comics/comics-document.c:240
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Наредба %s није изашла нормално."

#: ../backend/comics/comics-document.c:420
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:427
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа"

#: ../backend/comics/comics-document.c:501
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Непозната МИМЕ врста"

#: ../backend/comics/comics-document.c:528
msgid "File corrupted"
msgstr "Датотека је оштећена"

#: ../backend/comics/comics-document.c:541
msgid "No files in archive"
msgstr "Нема датотека у архиви"

#: ../backend/comics/comics-document.c:580
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:824
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“."

#: ../backend/comics/comics-document.c:963
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Грешка %s"

#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Стрипови"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "ДјВу документ има неисправан облик"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr "Документ је састављен из неколико датотека. Не могу да приступим једној или више ових датотека."

#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "ДјВу документи"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "ДВИ документ има неисправан облик"

#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "ДВИ документи"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Овај рад је у јавном домену"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "No"
msgstr "Не"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Unknown font type"
msgstr "Непозната врста словног лика"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "No name"
msgstr "Без имена"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Embedded subset"
msgstr "Угњеждени подскуп"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "Embedded"
msgstr "Угњежден"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Not embedded"
msgstr "Није угњежден"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "ПДФ документи"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Не могу да отворим документ „%s“"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“"

#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Постскрипт документи"

#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "Неисправан документ"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Не могу да сачуватм прилог „%s“: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Сви документи"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Не могу да направим привремену датотеку: %s"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Не могу да направим привремени директоријум: %s"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Покрећем %s"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непозната опција при покретању: %d"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Не могу да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Није извршна ставка"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Онемогући вези са управником сесије"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Одредите ИБ управника сесије"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ИБ"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Опције управника сесије:"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Прикажи опције управника сесије"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Прикажи „_%s“"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Премести на палету алатки"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Уклони са палете алатки"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Обриши палету алатки"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Уклања изабрану палету алатки"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Best Fit"
msgstr "Најбоље уклапање"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Уклопи према ширини стране"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "6400%"
msgstr "6400%"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""

#. Manually set name and icon
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Прегледач докумената"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Прегледајте вишестраничне документе"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Превазиђи ограничења документа"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Превазилази ограничења која документ уграђено садржи, као што је забрана умножавања или штампе "

#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Обриши привремену датотеку"

#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Print settings file"
msgstr "Датотека са подтавкама штампе"

#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Гном прегледач докумената"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
msgid "Failed to print document"
msgstr "Није успело штампање документа"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"

#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Претходна страна"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Иди на претходну страницу"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следећа страна"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
msgid "Go to the next page"
msgstr "Иди на следећу страну"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увећај документ"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
msgid "Shrink the document"
msgstr "Умањи документ"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "Штампај"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
msgid "Print this document"
msgstr "Одштампај овај документ"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
msgid "_Best Fit"
msgstr "Нај_боље уклапање"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Нека текући документ попуни прозор"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Уклопи према _ширини"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Page"
msgstr "Страна"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
msgid "Select Page"
msgstr "Изабери страну"

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Документ"

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Место:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Кључне речи:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Произвођач:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Творац:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Направљен:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Измењен:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Број страница:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Оптимизован:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Обликц:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Заштита:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Величина папира:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "Ништа"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f инча"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Усправно (%s)"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Положено (%s)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d од %d)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr " од %d"

#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам..."

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Припремам за штампу..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishing…"
msgstr "Завршавам..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Штампам %d. страницу од %d..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Неисправан опсег страница"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Развуци страницу:"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Умањи на област за штампу"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Уклопи у област за штампу"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Развлачи странице документа тако да се уклопе у изабрану страницу штампача. Изаберите једно од приложених:\n\n• „Ништа“: Не развлачи странице документа.\n\n• „Умањи на област за штампу“: Умањује странице документа које су веће од области за штампу тако да се уклопе на папир штампача.\n\n• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако да се уклопе на папир штампача.\n"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Сам ротирај и центрирај"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и поставља странице документа на средину папира за штампу."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Одреди величину странице на основу документа"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
msgid "Page Handling"
msgstr "Рад са страницама"

#: ../libview/ev-jobs.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Клизај према горе"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "Клизај према доле"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Клизај један екран нагоре"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Клизај један екран надоле"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
msgstr "Преглед документа"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
msgid "Jump to page:"
msgstr "Скочи до стране:"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак."

#: ../libview/ev-view.c:1756
msgid "Go to first page"
msgstr "Иди на прву страну"

#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to previous page"
msgstr "Иди на претходну страну"

#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to next page"
msgstr "Иди на следећу страну"

#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to last page"
msgstr "Иди на последњу страну"

#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to page"
msgstr "Иди на страну"

#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Find"
msgstr "Тражи"

#: ../libview/ev-view.c:1794
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Иди на страну %s"

#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"

#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Иди на датотеку „%s“"

#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Покрени %s"

#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Тражи:"

#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Тражи пре_тходно"

#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"

#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"

#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање"

#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""

#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "Иконица:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Note"
msgstr "Белешка"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Key"
msgstr "Кључ"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "New Paragraph"
msgstr "Нови пасус"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Paragraph"
msgstr "Пасус"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Insert"
msgstr "Уметни"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Cross"
msgstr "Крстић"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Circle"
msgstr "Круг"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Особине забелешке"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
msgid "Color:"
msgstr "Боја:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
msgid "Transparent"
msgstr "Провидно"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Opaque"
msgstr "Непровидно"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
msgid "Initial window state:"
msgstr "Почетно стање прозора:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Open"
msgstr "Отворен"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
msgid "Close"
msgstr "Затворен"

#: ../shell/ev-application.c:1037
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Покретање у режиму презентације"

#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Лозинка за документ „%s“"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
msgid "Converting %s"
msgstr "Преводим %s"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "Преведено је %d од %d докумената"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "Преводим метаподатке"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
msgstr "Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате да сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити сачувани."

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Отвори скоро коришћени документ"

#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне лозинке."

#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Откључај документ"

#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
msgstr "Укуцајте лозинку"

#: ../shell/ev-password-view.c:304
msgid "Password required"
msgstr "Лозинка је обавезна"

#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може отворити."

#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"

#: ../shell/ev-password-view.c:368
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Одмах заборави лозинку"

#: ../shell/ev-password-view.c:380
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "З_апамти лозинку до одјаве"

#: ../shell/ev-password-view.c:392
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Запамти трајно"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Особине"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
msgid "Fonts"
msgstr "Словни лик"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
msgid "Document License"
msgstr "Лиценца докумената"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Фонт"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Скупљам податке о фонту... %3d%%"

#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
msgstr "Услови коришћења"

#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
msgstr "Текст лиценце"

#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
msgstr "Још података"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
msgid "List"
msgstr "Списак"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
msgid "Annotations"
msgstr "Забелешке"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
msgid "Add text annotation"
msgstr "Додај забелешку"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
msgid "Add"
msgstr "Додај"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Документ не садржи забелешке"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
msgid "Layers"
msgstr "Слојеви"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
msgid "Print…"
msgstr "Штампај..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Попис"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мали прикази"

#: ../shell/ev-window.c:867
#, c-format
msgid "Page %s  %s"
msgstr "Страница %s  %s"

#: ../shell/ev-window.c:869
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"

#: ../shell/ev-window.c:1419
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не садржи странице"

#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ садржи само празне странице"

#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не могу да отворим документ"

#: ../shell/ev-window.c:1764
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Учитавам документ из „%s“"

#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Преузимам документ (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:1939
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку."

#: ../shell/ev-window.c:2129
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Изнова учитавам документ из %s"

#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Не могу да поново учитам документ."

#: ../shell/ev-window.c:2316
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"

#: ../shell/ev-window.c:2614
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Чувам документ у %s"

#: ../shell/ev-window.c:2617
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Чувам прилог у %s"

#: ../shell/ev-window.c:2620
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Чувам слику у %s"

#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."

#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Шаљем документ (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2699
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Шаљем прилог (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2703
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Шаљем слику (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сачувај копију"

#: ../shell/ev-window.c:3112
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../shell/ev-window.c:3225
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Штампам задужење „%s“"

#: ../shell/ev-window.c:3399
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене."

#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Документ садржи нове или измењене забелешке.  Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене."

#: ../shell/ev-window.c:3410
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Да ли да сачувам копију документа „%s“?"

#: ../shell/ev-window.c:3429
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"

#: ../shell/ev-window.c:3433
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Сачувај копију"

#: ../shell/ev-window.c:3507
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?"

#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?"

#: ../shell/ev-window.c:3522
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана."

#: ../shell/ev-window.c:3526
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Прекини штампу и _изађи"

#: ../shell/ev-window.c:3530
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Изађи _након штампе"

#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивање палете алатки"

#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Грешка у приказу помоћи"

#: ../shell/ev-window.c:4525
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Прегледач докумената.\nКористи %s (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:4559
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr "Евинс је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-ове Опште Јавне Лиценце, како је то објавила Задужбина Слободног Софтвера;  било под верзијом 2 лиценце, или (по Вашем мишљењу) неком накнадном верзијом.\n.\n"

#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr "Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"

#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr "Требали сте да добијете један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим програмом; ако то није случај, пишите на адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:4592
msgid "Atril"
msgstr "Евинс"

#: ../shell/ev-window.c:4595
msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
msgstr "© 1996-2007 Евинсови аутори"

#: ../shell/ev-window.c:4601
msgid "translator-credits"
msgstr "Данило Шеган <danilo@gnome.org>\nСлободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\nГоран Ракић <grakic@devbase.net>\nМилош Поповић <gpopac@gmail.com>\nhttp://prevod.org — превод на српски језик."

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:4867
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../shell/ev-window.c:4872
msgid "Not found"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:4878
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Преостало да претражи %3d%%"

#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"

#: ../shell/ev-window.c:5392
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"

#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"

#: ../shell/ev-window.c:5394
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"

#: ../shell/ev-window.c:5395
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
msgid "_Open…"
msgstr "_Отвори..."

#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отвори постојећи документ"

#: ../shell/ev-window.c:5401
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Отвори _копију"

#: ../shell/ev-window.c:5402
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Отвара копију документа у новом прозору"

#: ../shell/ev-window.c:5404
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Сачувај копију..."

#: ../shell/ev-window.c:5405
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Чува један примерак текућег документа"

#: ../shell/ev-window.c:5407
msgid "_Print…"
msgstr "_Штампај..."

#: ../shell/ev-window.c:5410
msgid "P_roperties"
msgstr "Осо_бине"

#: ../shell/ev-window.c:5418
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"

#: ../shell/ev-window.c:5420
msgid "_Find…"
msgstr ":Тражи..."

#: ../shell/ev-window.c:5421
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Нађи реч или израз у документу"

#: ../shell/ev-window.c:5427
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Алатке"

#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ротирај _лево"

#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ротирај _десно"

#: ../shell/ev-window.c:5433
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Сачувај подешавања као по_дразумевана"

#: ../shell/ev-window.c:5444
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"

#: ../shell/ev-window.c:5445
msgid "Reload the document"
msgstr "Изнова учитај документ"

#: ../shell/ev-window.c:5448
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Померај _клизач"

#: ../shell/ev-window.c:5458
msgid "_First Page"
msgstr "_Прва страна"

#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "Go to the first page"
msgstr "Иди на прву страну"

#: ../shell/ev-window.c:5461
msgid "_Last Page"
msgstr "_Последња страна"

#: ../shell/ev-window.c:5462
msgid "Go to the last page"
msgstr "Иди на последњу страну"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"

#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_About"
msgstr "_О програму"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:5473
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Не преко целог екрана"

#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Не преко целог екрана"

#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Start Presentation"
msgstr "Пусти као презентацију"

#: ../shell/ev-window.c:5477
msgid "Start a presentation"
msgstr "Пусти документ као презентацију"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ала_тке"

#: ../shell/ev-window.c:5537
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"

#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"

#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"

#: ../shell/ev-window.c:5542
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрекидно"

#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "Show the entire document"
msgstr "Прикажи читав документ"

#: ../shell/ev-window.c:5545
msgid "_Dual"
msgstr "По _две"

#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Прикажи све стране одједном"

#: ../shell/ev-window.c:5548
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"

#: ../shell/ev-window.c:5549
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"

#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентација"

#: ../shell/ev-window.c:5552
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Пусти документ као презентацију"

#: ../shell/ev-window.c:5560
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Обрни _боје"

#: ../shell/ev-window.c:5561
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Приказује садржај страница у супротним бојама"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Open Link"
msgstr "Отво_ри везу"

#: ../shell/ev-window.c:5571
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"

#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори нови _прозор"

#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Умножи адрес_у везе"

#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Сачувај слику _као..."

#: ../shell/ev-window.c:5579
msgid "Copy _Image"
msgstr "Умножи _слику"

#: ../shell/ev-window.c:5581
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Особине забелешке…"

#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Са_чувај прилог"

#: ../shell/ev-window.c:5588
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "С_ачувај прилог као..."

#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Zoom"
msgstr "Увећај"

#: ../shell/ev-window.c:5675
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Прилагоди ниво увећања"

#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"

#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:5690
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Пређите по посећеним странама"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid "Next"
msgstr "Следећа"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5729
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Fit Width"
msgstr "Уклопи ширину"

#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не могу да покренем спољни програм."

#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не могу да отворитм спољну везу"

#: ../shell/ev-window.c:6127
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"

#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Слика није могла бити сачувана."

#: ../shell/ev-window.c:6201
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"

#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Није могуће отворити прилог"

#: ../shell/ev-window.c:6382
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Прилог није могуће сачувати."

#: ../shell/ev-window.c:6427
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сачувај прилог"

#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — потребна је лозинка"

#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "По екстензији"

#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Гном прегледач докумената"

#: ../shell/main.c:77
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Назив странице документа за приказ."

#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "СТРАНА"

#: ../shell/main.c:78
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Број странице документа за приказ."

#: ../shell/main.c:78
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"

#: ../shell/main.c:79
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Покрени Евинс преко целог екрана"

#: ../shell/main.c:80
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Покрени Евинс у као презентацију"

#: ../shell/main.c:81
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Покрени Евинс као прегледач"

#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Реч или израз за претрагу по документу"

#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "НИСКА"

#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"