summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: 673740d03f9ce35440e4e31f3cfbecb997fa9c6d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009
# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2009
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2014
# liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>, 2014
# liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>, 2016-2017
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2016
# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010
# Wylmer Wang, 2013-2014
# xhacker <liu.dongyuan@gmail.com>, 2010
# 朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010
# 杨章 <zyangmath@gmail.com>, 2010
# 樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>, 2009
# 甘 露 <rhythm.gan@gmail.com>, 2009
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 23:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 05:10+0000\n"
"Last-Translator: liushuyu011 <liushuyu011@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:208
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "加载命令“%s”来解压 Comic Book 文档时出错:%s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:222
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "在解压这个 Comic Book 文档时使用命令“%s”失败。"

#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "命令“%s”没有正常结束。"

#: ../backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "不是 Comic Book 文档的 MIME 类型:%s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档"

#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:627
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "未知的 MIME 类型"

#: ../backend/comics/comics-document.c:567
msgid "File corrupted"
msgstr "文件损坏"

#: ../backend/comics/comics-document.c:580
msgid "No files in archive"
msgstr "存档中没有文件"

#: ../backend/comics/comics-document.c:619
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "存档 %s 中未找到图像"

#: ../backend/comics/comics-document.c:866
#: ../backend/epub/epub-document.c:1777
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "删除“%s”时出错。"

#: ../backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "错误 %s"

#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Comic Book 文档"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu 文档的格式不对"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。"

#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu 文档"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI 文档的格式不对"

#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI 文档"

#: ../backend/epub/epub-document.c:644
msgid "Not an ePub document"
msgstr "不是 ePub 文档"

#: ../backend/epub/epub-document.c:745
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "无法获知文件名"

#: ../backend/epub/epub-document.c:773
msgid "could not open archive"
msgstr "打不开归档"

#: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805
msgid "could not extract archive"
msgstr "无法提取归档"

#: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "无法获取归档文件"

#: ../backend/epub/epub-document.c:849
msgid "could not open container file"
msgstr "无法打开容器文件"

#: ../backend/epub/epub-document.c:859
msgid "container file is corrupt"
msgstr "容器文件已损坏"

#: ../backend/epub/epub-document.c:869
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "epub 文件无效或损坏"

#: ../backend/epub/epub-document.c:879
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "epub 文件损坏,没有容器"

#: ../backend/epub/epub-document.c:964
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "无法解析内容清单"

#: ../backend/epub/epub-document.c:973
msgid "content file is invalid"
msgstr "内容文件无效"

#: ../backend/epub/epub-document.c:982
msgid "epub file has no spine"
msgstr "epub 文件没有书脊 "

#: ../backend/epub/epub-document.c:991
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "epub 文件没有清单 "

#: ../backend/epub/epub-document.c:1077
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr "无法设置文档树以加载,缺少一些文件"

#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "epub Documents"
msgstr "epub 文档"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "这项工作是在公共领域"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "Yes"
msgstr "是"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
msgid "No"
msgstr "否"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "Unknown font type"
msgstr "未知字体类型"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
msgid "No name"
msgstr "无名称"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入子集"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded"
msgstr "嵌入"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Not embedded"
msgstr "未嵌入"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF 文档"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "载入文档“%s”失败"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "保存文档“%s”失败"

#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript 文档"

#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "无效的文档"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "无法保存附件“%s”:%s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "无法打开附件“%s”:%s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "无法打开附件“%s”"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "不支持文件类型 %s (%s)"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
msgid "All Documents"
msgstr "全部文档"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "创建临时文件 %s 失败。"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "创建临时目录 %s 失败。"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "无法识别的桌面文件版本“%s”"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在启动 %s"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "应用程序在命令行不接受文档"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "无法识别的启动选项:%d"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "无法将文档 URL 传递给“Type=Link”的桌面项"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是可调用项"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁用到会话管理器的连接"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定包含已保存配置的文件"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36
#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "文件"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Session management options:"
msgstr "会话管理选项:"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255
msgid "Show session management options"
msgstr "显示会话管理选项"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:976
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "显示“%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "在工具栏上移动(_M)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "在工具栏上移动选中项"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "从工具栏中删除(_R)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1468
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "从工具栏中删除选中项"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1469
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "删除工具栏(_D)"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1470
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "删除选中的工具栏"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:488
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6580
msgid "Fit Page"
msgstr "适合页面"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6584
msgid "Fit Width"
msgstr "适合宽度"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6222
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "伸展窗口以适应"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr "用于 MATE 桌面环境的文档查看器"

#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr "<p> Atril 是一个简易的多页文档阅读器。它可以显示并打印 PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS 以及移动文档格式 (PDF) 文件,以及漫画归档文件。如果文档支持,它亦可以进行文本搜索,复制文本到剪贴板,超文本浏览以及基于内容目录的书签标记。</p></p> Atril 是 Evince 的 fork,也是 MATE 桌面环境的一部分。欲知更多关于 MATE 和 Atril 的详情,请访问项目主页。</p>"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril 文档查看器"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5154
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "文档查看器"

#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr "查看多页文档"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "忽略文档限制"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "自动重新加载文档"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr "是否应该在文件发生变化时重新载入文件。"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr "上次用于打开/保存文档的文件夹的 URI。"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr "上次保存图片的文件夹的 URI。"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "页面缓存大小 (MiB)"

#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr "用于保存缓存渲染的页面的缓存大小, 这会限制最大缩放级别。"

#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "删除临时文件"

#: ../previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr "打印设置文件"

#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE 文档预览器"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Failed to print document"
msgstr "打印文档失败"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"

#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6229
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一页(_P)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6230
msgid "Go to the previous page"
msgstr "转到上一页"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6232
msgid "_Next Page"
msgstr "下一页(_N)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:6233
msgid "Go to the next page"
msgstr "转到下一页"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文档"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Shrink the document"
msgstr "缩小文档"

#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. translators: Title of the print dialog
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../libview/ev-print-operation.c:1321
msgid "Print"
msgstr "打印"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:311 ../shell/ev-window.c:6182
msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:355 ../shell/ev-window.c:6343
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "适合页面(_G)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:356 ../shell/ev-window.c:6344
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "让当前文档适合窗口"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:358 ../shell/ev-window.c:6346
msgid "Fit _Width"
msgstr "适合页宽(_W)"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:359 ../shell/ev-window.c:6347
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "让当前文档适合窗口宽度"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:560 ../shell/ev-window.c:6497
msgid "Page"
msgstr "页面"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:561 ../shell/ev-window.c:6498
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "文档"

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "标题:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "位置:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "主题:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "作者:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "关键词:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "制作者:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "创建者:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "创建于:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "修改于:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "页数:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "优化:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "格式:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "安全性:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "纸张大小:"

#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
#. printing
#: ../properties/ev-properties-view.c:193 ../libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "None"
msgstr "无"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#: ../properties/ev-properties-view.c:221
msgid "default:mm"
msgstr "默认:毫米"

#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f 毫米"

#: ../properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f 英寸"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s,纵向(%s)"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s,横向(%s)"

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
msgid "Atril properties"
msgstr "Atril 属性"

#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "显示 Atril 文档详情"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "共 %d 页"

#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr "正在载入..."

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
msgstr "正在准备打印..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
msgstr "完成中..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1174
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "此打印机不支持打印。"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1239
msgid "Invalid page selection"
msgstr "无效的页面选择"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1242
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
msgstr "页面缩放:"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "缩小至可打印区域"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "适合于打印区域"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n\n• “否”:不执行页面缩放\n\n• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n\n• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "自动旋转并居中"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1926
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面内居中。"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1931
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "使用文档页面大小选定页面大小"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1933
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。"

#: ../libview/ev-print-operation.c:2015
msgid "Page Handling"
msgstr "页面处理"

#: ../libview/ev-jobs.c:1743
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "打印页面 %d 失败: %s"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上滚动"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下滚动"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
msgid "Scroll View Up"
msgstr "向上滚动视图"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Down"
msgstr "向下滚动视图"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
msgid "Document View"
msgstr "文档视图"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
msgid "Jump to page:"
msgstr "转到指定页:"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:1001
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "演示文稿结束。单击退出。"

#: ../libview/ev-view.c:1897
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"

#: ../libview/ev-view.c:1899
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"

#: ../libview/ev-view.c:1901
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"

#: ../libview/ev-view.c:1903
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"

#: ../libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to page"
msgstr "转到指定页"

#: ../libview/ev-view.c:1907
msgid "Find"
msgstr "查找"

#: ../libview/ev-view.c:1935
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "转到第 %s 页"

#: ../libview/ev-view.c:1941
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"

#: ../libview/ev-view.c:1944
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "转到文件“%s”"

#: ../libview/ev-view.c:1952
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "调用 %s"

#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "Find:"
msgstr "查找:"

#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"

#: ../shell/eggfindbar.c:331
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"

#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"

#: ../shell/eggfindbar.c:339
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"

#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "Case Sensitive"
msgstr "区分大小写"

#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "切换区分大小写搜索"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
msgstr "图标:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Note"
msgstr "笔记"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Comment"
msgstr "评论"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Key"
msgstr "关键"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "New Paragraph"
msgstr "新段落"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Insert"
msgstr "插入"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
msgid "Cross"
msgstr "交叉"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114
msgid "Circle"
msgstr "圆圈"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:115
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140
msgid "Annotation Properties"
msgstr "注释属性"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
msgstr "颜色:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189
msgid "Style:"
msgstr "样式:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Transparent"
msgstr "透明的"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Opaque"
msgstr "不透明的"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224
msgid "Initial window state:"
msgstr "初始窗口状态:"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
msgid "Open"
msgstr "打开"

#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:235
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: ../shell/ev-application.c:998
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行"

#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "文档 %s 的密码"

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "打开最近使用的文档"

#: ../shell/ev-password-view.c:140
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"

#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:265
msgid "_Unlock Document"
msgstr "取消文档锁定(_U)"

#: ../shell/ev-password-view.c:257
msgid "Enter password"
msgstr "输入密码"

#: ../shell/ev-password-view.c:297
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。"

#: ../shell/ev-password-view.c:300
msgid "Password required"
msgstr "需要密码"

#: ../shell/ev-password-view.c:330
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"

#: ../shell/ev-password-view.c:366
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "立即忘记密码(_I)"

#: ../shell/ev-password-view.c:378
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "记住密码直到注销(_L)"

#: ../shell/ev-password-view.c:390
msgid "Remember _forever"
msgstr "永远记住(_F)"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "属性"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "常规"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "字体"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "文档许可证"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "字体"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"

#: ../shell/ev-properties-license.c:138
msgid "Usage terms"
msgstr "使用条款"

#: ../shell/ev-properties-license.c:144
msgid "Text License"
msgstr "文本许可证"

#: ../shell/ev-properties-license.c:150
msgid "Further Information"
msgstr "更多信息"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
msgid "Add"
msgstr "添加"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
msgid "Add text annotation"
msgstr "添加文本注释"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:346
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "此文档不包含任何注释"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:378
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 页"

#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:519
msgid "Annotations"
msgstr "注释"

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "附件"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "打开书签 (_O)"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "重命名书签 (_R)"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "移除书签 (_R)"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969
#: ../shell/ev-window.c:4848
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"

#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445
msgid "Layers"
msgstr "层"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Print…"
msgstr "打印..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "索引"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1039
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"

#: ../shell/ev-window.c:966
#, c-format
msgid "Page %s  %s"
msgstr "第 %s 页 - %s"

#: ../shell/ev-window.c:1095
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "无法对 ePub 文档进入演示模式,将转用全屏模式"

#: ../shell/ev-window.c:1655
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文档不包含任何页面"

#: ../shell/ev-window.c:1658
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "这个文档只包含空页面"

#: ../shell/ev-window.c:1697
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "对 ePub 文档不支持演示模式。"

#: ../shell/ev-window.c:1891 ../shell/ev-window.c:2059
msgid "Unable to open document"
msgstr "无法打开文档"

#: ../shell/ev-window.c:2028
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "从“%s”载入文档"

#: ../shell/ev-window.c:2172 ../shell/ev-window.c:2463
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下载文档 (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2205
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "载入远程文档失败。"

#: ../shell/ev-window.c:2407
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "正在从 %s 重新载入文档"

#: ../shell/ev-window.c:2439
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新载入文档失败。"

#: ../shell/ev-window.c:2653
msgid "Open Document"
msgstr "打开文档"

#: ../shell/ev-window.c:2929
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正在保存文档到 %s"

#: ../shell/ev-window.c:2932
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正在保存附件到 %s"

#: ../shell/ev-window.c:2935
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正在保存图片到 %s"

#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:3079
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "文件无法另存为“%s”。"

#: ../shell/ev-window.c:3010
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上传文档 (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:3014
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上传附件 (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:3018
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "上载上传图片 (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:3130
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"

#: ../shell/ev-window.c:3191
msgid "Could not send current document"
msgstr "无法发送当前文档"

#: ../shell/ev-window.c:3441
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"

#: ../shell/ev-window.c:3554
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印任务“%s”"

#: ../shell/ev-window.c:3731
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"

#: ../shell/ev-window.c:3735
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"

#: ../shell/ev-window.c:3742
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?"

#: ../shell/ev-window.c:3761
msgid "Close _without Saving"
msgstr "关闭且不保存(_W)"

#: ../shell/ev-window.c:3765
msgid "Save a _Copy"
msgstr "保存副本(_C)"

#: ../shell/ev-window.c:3834
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"

#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3840
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "还有 %d 个活动的打印工作。你想在关闭前等待这些打印工作完成吗?"

#: ../shell/ev-window.c:3855
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"

#: ../shell/ev-window.c:3859
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印并关闭(_P)"

#: ../shell/ev-window.c:3863
msgid "Close _after Printing"
msgstr "打印后关闭(_A)"

#: ../shell/ev-window.c:4280
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "对 ePub 文档不支持演示模式"

#: ../shell/ev-window.c:4594
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"

#: ../shell/ev-window.c:4900
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "显示帮助时出现一个错误"

#: ../shell/ev-window.c:5150
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "文档查看器\n使用 %s (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:5185
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr "Atril 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"

#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr "发布 Atril 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"

#: ../shell/ev-window.c:5193
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr "您应该收到和 Atril 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Atril"
msgstr "Atril"

#: ../shell/ev-window.c:5221
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2017 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Evince 作者\n© 2012–2017 MATE 开发者"

#: ../shell/ev-window.c:5227
msgid "translator-credits"
msgstr "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>\n甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\nDeng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2009\nAron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009\n樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>, 2009\n杨章 <zyangmath@gmail.com>, 2010\n朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010\nTao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\nXhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2010\n\nLaunchpad Contributions:\n  Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n  DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n  Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n  Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n  Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n  Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n  ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n  rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n  zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n  甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:5507
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本页上找到 %d 次"

#: ../shell/ev-window.c:5512
msgid "Not found"
msgstr "未找到"

#: ../shell/ev-window.c:5518
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "搜索还剩 %3d%%"

#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"

#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"

#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签 (_B)"

#: ../shell/ev-window.c:6166
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-window.c:6537
msgid "_Open…"
msgstr "打开(_O)..."

#: ../shell/ev-window.c:6170 ../shell/ev-window.c:6538
msgid "Open an existing document"
msgstr "打开已有文档"

#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "打开副本(_E)"

#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"

#: ../shell/ev-window.c:6175
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "保存副本(_S)..."

#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "保存当前文档的副本"

#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Send _To..."
msgstr "发送至(_T)..."

#: ../shell/ev-window.c:6179
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "通过邮件、即时通讯发送当前文件..."

#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)..."

#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "P_roperties"
msgstr "属性(_R)"

#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"

#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Find…"
msgstr "查找(_F)..."

#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文档中查找单词或短语"

#: ../shell/ev-window.c:6201
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具栏(_O)"

#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"

#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"

#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "将当前设置设为默认值(_D)"

#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"

#: ../shell/ev-window.c:6219
msgid "Reload the document"
msgstr "重新载入文档"

#: ../shell/ev-window.c:6221
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "伸展窗口以适应/(_E)"

#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自动滚屏(_S)"

#: ../shell/ev-window.c:6235
msgid "_First Page"
msgstr "第一页(_F)"

#: ../shell/ev-window.c:6236
msgid "Go to the first page"
msgstr "转到第一页"

#: ../shell/ev-window.c:6238
msgid "_Last Page"
msgstr "最后一页(_L)"

#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "Go to the last page"
msgstr "转到最后一页"

#. Bookmarks menu
#: ../shell/ev-window.c:6243
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "添加书签 (_A)"

#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "添加书签到当前页"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:6248
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"

#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:6255
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏"

#: ../shell/ev-window.c:6256
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "离开全屏模式"

#: ../shell/ev-window.c:6258
msgid "Start Presentation"
msgstr "开始演示"

#: ../shell/ev-window.c:6259
msgid "Start a presentation"
msgstr "开始演示"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:6322
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"

#: ../shell/ev-window.c:6323
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"

#: ../shell/ev-window.c:6325
msgid "Side _Pane"
msgstr "侧边栏(_P)"

#: ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"

#: ../shell/ev-window.c:6328
msgid "_Continuous"
msgstr "连续(_C)"

#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Show the entire document"
msgstr "显示整篇文档"

#: ../shell/ev-window.c:6331
msgid "_Dual"
msgstr "双页(_D)"

#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次显示两页"

#: ../shell/ev-window.c:6334
msgid "_Odd pages left"
msgstr "奇数页放左侧(_O)"

#: ../shell/ev-window.c:6335
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "在双页模式下,将奇数页放在左侧"

#: ../shell/ev-window.c:6337
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"

#: ../shell/ev-window.c:6338
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "将窗口展开为全屏幕"

#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Pre_sentation"
msgstr "放映(_S)"

#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "将文档以演示文稿放映"

#: ../shell/ev-window.c:6349
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反色(_I)"

#: ../shell/ev-window.c:6350
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "使用反色来显示页面内容"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"

#: ../shell/ev-window.c:6360
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"

#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"

#: ../shell/ev-window.c:6364
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"

#: ../shell/ev-window.c:6366
msgid "_Save Image As…"
msgstr "图像另存为(_S)..."

#: ../shell/ev-window.c:6368
msgid "Copy _Image"
msgstr "复制图像(_I)"

#: ../shell/ev-window.c:6370
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "注释属性..."

#: ../shell/ev-window.c:6372
msgid "Remove Annot…"
msgstr "删除注记…"

#: ../shell/ev-window.c:6377
msgid "_Open Attachment"
msgstr "打开附件(_O)"

#: ../shell/ev-window.c:6379
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "保存附件为(_S)..."

#: ../shell/ev-window.c:6511
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"

#: ../shell/ev-window.c:6513
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "调整缩放级别"

#: ../shell/ev-window.c:6523
msgid "Navigation"
msgstr "导航"

#: ../shell/ev-window.c:6525
msgid "Back"
msgstr "后退"

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:6528
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已浏览的页面中移动"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6557
msgid "Send To"
msgstr "发送给"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6563
msgid "Previous"
msgstr "上一页"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6568
msgid "Next"
msgstr "下一页"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6572
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6576
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"

#: ../shell/ev-window.c:6730 ../shell/ev-window.c:6746
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "无法启动外部程序。"

#: ../shell/ev-window.c:6803
msgid "Unable to open external link"
msgstr "无法打开外部链接"

#: ../shell/ev-window.c:6997
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"

#: ../shell/ev-window.c:7029
msgid "The image could not be saved."
msgstr "无法保存图像。"

#: ../shell/ev-window.c:7061
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"

#: ../shell/ev-window.c:7199
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "无法打开附件"

#: ../shell/ev-window.c:7255
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "无法保存附件。"

#: ../shell/ev-window.c:7300
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"

#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - 需要密码"

#: ../shell/ev-utils.c:135
msgid "By extension"
msgstr "按扩展名"

#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:239
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE 文档查看器"

#: ../shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "要显示的文档的页标签。"

#: ../shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr "页面"

#: ../shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "要显示的文档的页编号。"

#: ../shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr "页号"

#: ../shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "以全屏模式运行 atril"

#: ../shell/main.c:69
msgid "Named destination to display."
msgstr "要显示的命名目标"

#: ../shell/main.c:69
msgid "DEST"
msgstr "目标"

#: ../shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行 atril"

#: ../shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "以预览程序模式运行 atril"

#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "文档中待查找的单词或短语"

#: ../shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "字符串"

#: ../shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr "[文件...]"