summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po519
1 files changed, 519 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..1bb4264
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,519 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-18 15:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-18 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: Lluís Tusquellas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../gksu/libcaja-gksu.c:135
+msgid "Open as administrator"
+msgstr "Abrir como administrador"
+
+#: ../gksu/libcaja-gksu.c:136
+msgid "Opens the file with administrator privileges"
+msgstr "Abre el fichero con privilegios de administrador"
+
+#: ../gksu/libcaja-gksu.c:223
+msgid ""
+"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
+"\n"
+"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
+msgstr "<big><b>Imposible determinar el programa que ejecutar.</b></big>\n\nEl elemento que ha seleccionado no se puede abrir con privilegios de administrador debido a que la aplicación correcta no se puede determinar."
+
+#: ../image-converter/caja-image-converter.c:120
+msgid "_Resize Images..."
+msgstr "_Redimensionar imagenes..."
+
+#: ../image-converter/caja-image-converter.c:121
+msgid "Resize each selected image"
+msgstr "Redimensionar cada imagen seleccionada"
+
+#: ../image-converter/caja-image-converter.c:130
+msgid "Ro_tate Images..."
+msgstr "Ro_tar imagenes..."
+
+#: ../image-converter/caja-image-converter.c:131
+msgid "Rotate each selected image"
+msgstr "Girar cada imagen seleccionada"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1
+msgid "Resize Images"
+msgstr "Redimensionar imagenes"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2
+msgid "<b>Image Size</b>"
+msgstr "<b>Tamaño de imagen</b>"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3
+msgid "Select a size:"
+msgstr "Seleccionar un tamaño:"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4
+msgid "96x96"
+msgstr "96x96"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5
+msgid "128x128"
+msgstr "128x128"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6
+msgid "640x480"
+msgstr "640x480"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7
+msgid "800x600"
+msgstr "800x600"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9
+msgid "1280x960"
+msgstr "1280x960"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12
+msgid "percent"
+msgstr "por cien"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13
+msgid "Custom size:"
+msgstr "Tamaño personalizado:"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchura:"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16
+#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6
+msgid "<b>Filename</b>"
+msgstr "<b>Nombre de fichero</b>"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17
+#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7
+msgid "Append"
+msgstr "Adjuntar"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18
+msgid ".resized"
+msgstr ".redimensionado"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19
+#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9
+msgid "to file title"
+msgstr "al nombre de fichero"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20
+msgid "Resize in place"
+msgstr "Redimensionar en el lugar"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Redimensionar"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211
+#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Saltar"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213
+#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Reintentar"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291
+#, c-format
+msgid "Resizing image: %d of %d"
+msgstr "Redimensionando imagen: %d de %d"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296
+#, c-format
+msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
+msgstr "<i>Redimensionando \"%s\"</i>"
+
+#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314
+#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313
+msgid "Please enter a valid filename suffix!"
+msgstr "Introduzca un sufijo valido de nombre de fichero"
+
+#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1
+msgid "Rotate Images"
+msgstr "Rotar imagenes"
+
+#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2
+msgid "<b>Image Rotation</b>"
+msgstr "<b>Rotación de imagen</b>"
+
+#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3
+msgid "Select an angle:"
+msgstr "Seleccionar un angulo:"
+
+#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4
+msgid "Custom angle:"
+msgstr "Ángulo personalizado:"
+
+#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5
+msgid "degrees clockwise"
+msgstr "grados a la derecha"
+
+#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8
+msgid ".rotated"
+msgstr ".rotado"
+
+#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10
+msgid "Rotate in place"
+msgstr "Rotar en el lugar"
+
+#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotar"
+
+#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290
+#, c-format
+msgid "Rotating image: %d of %d"
+msgstr "Girar la imagen: %d de %d"
+
+#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295
+#, c-format
+msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
+msgstr "<i>Girar \"%s\"</i>"
+
+#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:423
+#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436
+msgid "Open In _Terminal"
+msgstr "Abrir en un _terminal"
+
+#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:425
+msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
+msgstr "Abre la carpeta actualmente seleccionada en un terminal"
+
+#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:427
+#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437
+msgid "Open the currently open folder in a terminal"
+msgstr "Abre la carpeta actualmente abierta en un terminal"
+
+#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Abrir _terminal"
+
+#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:434
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "Abrir un terminal"
+
+#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
+"directory"
+msgstr "Indica si al abrir un terminal en el escritorio se abre el terminal en el directorio personal"
+
+#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
+"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
+"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
+"identical to the home directory."
+msgstr "Si está a «true» al abrir un terminal en el escritorio se abrirá en el directorio personal. De otra manera se abrirá en el directorio del escritorio. Note que esta clave es irrelevante si el directorio del escritorio es idéntico al directorio personal."
+
+#: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83
+#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1
+msgid "Send To..."
+msgstr "Enviar a..."
+
+#: ../sendto/caja-nste.c:79
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensaje instantáneo..."
+
+#: ../sendto/caja-nste.c:84
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "Enviar archivos por correo, por mensaje instantáneo..."
+
+#: ../sendto/caja-sendto-command.c:576
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: ../sendto/caja-sendto-command.c:788
+#, c-format
+msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
+msgstr "Espera que se pasen como opciones URI o nombres de archivo\n"
+
+#: ../sendto/caja-sendto-command.c:809
+#, c-format
+msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
+msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n"
+
+#: ../sendto/caja-sendto-command.c:824
+msgid "Could not load any plugins."
+msgstr "No se pudo cargar ningún complemento."
+
+#: ../sendto/caja-sendto-command.c:827
+msgid "Please verify your installation"
+msgstr "Compruebe su instalación"
+
+#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2
+msgid "_Send"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3
+msgid "<b>Destination</b>"
+msgstr "<b>Destino</b>"
+
+#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4
+msgid "Send _as:"
+msgstr "Enviar co_mo:"
+
+#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5
+msgid "Send t_o:"
+msgstr "Enviar _a:"
+
+#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6
+msgid "<b>Compression</b>"
+msgstr "<b>Compresión</b>"
+
+#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7
+msgid "Send _packed in:"
+msgstr "Enviar em_paquetado en:"
+
+#: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:417
+msgid "Unable to send file"
+msgstr "No es posible enviar el archivo"
+
+#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:418
+msgid "There is no connection to gajim remote service."
+msgstr "No hay ninguna conexión con el servicio remoto de gajim."
+
+#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:442 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482
+msgid "Sending file failed"
+msgstr "Ha fallado el envío del archivo"
+
+#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:443
+msgid "Recipient is missing."
+msgstr "Falta el destinatario."
+
+#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482
+msgid "Unknown recipient."
+msgstr "Destinatario desconocido."
+
+#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:505
+msgid "Instant Message (Gajim)"
+msgstr "Mensaje instantáneo (Gajim)"
+
+#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
+msgid "New CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD nuevo"
+
+#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
+msgid "Existing CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD existente"
+
+#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Creador de CD/DVD"
+
+#: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:464
+msgid "Instant Message (Pidgin)"
+msgstr "Mensaje instantáneo (Pidgin)"
+
+#: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
+msgid "Removable disks and shares"
+msgstr "Soportes extraíbles y comparticiones"
+
+#: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309
+msgid "UPnP Media Server"
+msgstr "Servidor multimedia UPnP"
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
+"it"
+msgstr "Caja necesita que añada algunos permisos a su fichero \"%s\" para poder compartirlo"
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
+"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
+msgstr "El directorio \"%s\" necesita los siguientes permisos extra para compartir el trabajo\n%s%s%s¿Desea que Caja añada etos permisos al directorio automáticamente?"
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:135
+msgid " - read permission by others\n"
+msgstr "-leídos permisos por otros\n"
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:136
+msgid " - write permission by others\n"
+msgstr "- permisos de escritura por otros\n"
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:137
+msgid " - execute permission by others\n"
+msgstr "- permisos de ejecución por otros\n"
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:141
+msgid "Add the permissions automatically"
+msgstr "Añadir los permisos automáticamente"
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:167
+#, c-format
+msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
+msgstr "No se pueden cambiar los permisos del fichero \"%s\""
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:446
+msgid "Share name is too long"
+msgstr "El nombre que se comparte es demasiado largo"
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:480
+msgid "The share name cannot be empty"
+msgstr "El nombre que se comparte no puede estar vacío"
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:493
+#, c-format
+msgid "Error while getting share information: %s"
+msgstr "Error mientras se recibía información compartida: %s"
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:503
+msgid "Another share has the same name"
+msgstr "Otro compartido tiene el mismo nombre"
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:550
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:786
+msgid "Modify _Share"
+msgstr "Modificar _Compartición"
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:550
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:788
+msgid "Create _Share"
+msgstr "Crear_Compartición"
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:678
+msgid "There was an error while getting the sharing information"
+msgstr "Hubo un error mientras se recibía la información compartida"
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:1050
+msgid "Share"
+msgstr "Compartir"
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:1110
+msgid "Folder Sharing"
+msgstr "Directorio a compartir"
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:1151
+msgid "Sharing Options"
+msgstr "Opciones de compartición"
+
+#: ../share/mate-file-manager-share.c:1152
+msgid "Share this Folder"
+msgstr "Compartir este directorio"
+
+#: ../share/share-dialog.ui.h:1
+msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
+msgstr "<big><b>Compartición de directorio</b></big>"
+
+#: ../share/share-dialog.ui.h:2
+msgid "Share _name:"
+msgstr "Nombre_compartido:"
+
+#: ../share/share-dialog.ui.h:3
+msgid "Share this _folder"
+msgstr "Compartir este _directorio"
+
+#: ../share/share-dialog.ui.h:4
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Co_mentar:"
+
+#: ../share/share-dialog.ui.h:5
+msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
+msgstr "_Permitir a otros crear y borrar ficheros en este directorio"
+
+#: ../share/share-dialog.ui.h:6
+msgid "_Guest access (for people without a user account)"
+msgstr "-Acceso de invitado (para personas sin cuenta de usuario)"
+
+#: ../share/shares.c:125
+#, c-format
+msgid "%s %s %s returned with signal %d"
+msgstr "%s %s %s devolvió con señal %d"
+
+#: ../share/shares.c:134
+#, c-format
+msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
+msgstr "%s %s %s fallló por una razón desconocida"
+
+#: ../share/shares.c:154
+#, c-format
+msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
+msgstr "'compartición de red' devolvió error %d: %s"
+
+#: ../share/shares.c:156
+#, c-format
+msgid "'net usershare' returned error %d"
+msgstr "'compartición de red' devolvió error %d"
+
+#: ../share/shares.c:187
+#, c-format
+msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
+msgstr "la salida de 'compartición de red' no es válida para código UTF-8"
+
+#: ../share/shares.c:442 ../share/shares.c:616
+#, c-format
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
+#: ../share/shares.c:550
+#, c-format
+msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
+msgstr "El testparm de Samba devolvió una señal %d"
+
+#: ../share/shares.c:556
+#, c-format
+msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
+msgstr "El testparm de Samba falló por una razón desconocida"
+
+#: ../share/shares.c:571
+#, c-format
+msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
+msgstr "El testparm de Samba devolvió error %d: %s"
+
+#: ../share/shares.c:573
+#, c-format
+msgid "Samba's testparm returned error %d"
+msgstr "El testparm de Samba devolvió error %d"
+
+#: ../share/shares.c:684
+#, c-format
+msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
+msgstr "No puedo borrar la compartición del camino %s: tal camino no está compartido"
+
+#: ../share/shares.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
+"first and add a new one"
+msgstr "No puedo cambiar el camino de una compartición existente; por favor, borre primero el camino antiguo y añada uno nuevo"