diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 95 |
1 files changed, 48 insertions, 47 deletions
@@ -7,14 +7,15 @@ # Kees Lijkendijk <[email protected]>, 2016 # Michael Steenbeek <[email protected]>, 2013 # Nathan Follens, 2015 +# Pjotr <[email protected]>, 2017 # Tom van den Brink <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-05 23:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Kees Lijkendijk <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:17+0000\n" +"Last-Translator: Pjotr <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,7 +36,7 @@ msgid "" "<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." -msgstr "<big><b>Kan het te gebruiken programma niet bepalen.</b></big>\n\nHet door u geselecteerde item kan niet worden geopend met beheerdersrechten omdat het juiste programma ervoor niet kan worden bepaald." +msgstr "<big><b>Kan het te gebruiken programma niet bepalen.</b></big>\n\nHet door u geselecteerde element kan niet worden geopend met beheerdersrechten omdat het juiste programma ervoor niet kan worden bepaald." #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Gksu" @@ -43,15 +44,15 @@ msgstr "Gksu" #: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Privilege granting extension" -msgstr "Rechten verlenende extensie" +msgstr "Rechten verlenende uitbreiding" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." -msgstr "Afbeeldingen ve_rkleinen..." +msgstr "Afbeeldingen he_rschalen..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:121 msgid "Resize each selected image" -msgstr "Elke geselecteerde afbeelding verkleinen" +msgstr "Elke geselecteerde afbeelding herschalen" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Elke geselecteerde afbeelding draaien" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1 msgid "Resize Images" -msgstr "Afbeeldingen verkleinen" +msgstr "Afbeeldingen herschalen" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2 msgid "<b>Image Size</b>" @@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "1280x960" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10 msgid "pixels" -msgstr "pixels" +msgstr "beeldpunten" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11 msgid "Scale:" @@ -129,16 +130,16 @@ msgstr "<b>Bestandsnaam</b>" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7 msgid "Append" -msgstr "Voeg" +msgstr "Toevoegen" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" -msgstr ".verkleind" +msgstr ".herschaald" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" -msgstr "toe aan de bestandsnaam" +msgstr "aan de bestandsnaam" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Bestaand bestand overschrijven" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" -msgstr "Ve_rkleinen" +msgstr "He_rschalen" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 @@ -161,17 +162,17 @@ msgstr "Opnieuw p_roberen" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" -msgstr "Bezig met verkleinen van afbeelding %d van %d" +msgstr "Bezig met herschalen van afbeelding %d van %d" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>" -msgstr "<i>Bezig met verkleinen van \"%s\"</i>" +msgstr "<i>Bezig met herschalen van '%s'</i>" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 msgid "Please enter a valid filename suffix!" -msgstr "Voer een geldig achtervoegsel voor de bestandsnaam in." +msgstr "Voer a.u.b. een geldig achtervoegsel in voor de bestandsnaam." #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "<b>Afbeeldingen draaien</b>" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" -msgstr "Selecteer een hoek:" +msgstr "Kies een hoek:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" @@ -213,15 +214,15 @@ msgstr "Bezig met draaien van afbeeldingen %d van %d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>" -msgstr "<i>Bezig met draaien van \"%s\"</i>" +msgstr "<i>Bezig met draaien van '%s'</i>" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Image Converter" -msgstr "Afbeelding Omvormer" +msgstr "Omzetter van afbeeldingen" #: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Rotate and resize images" -msgstr "Draai en verander grote van afbeeldingen" +msgstr "Draai en herschaal afbeeldingen" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:432 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:445 @@ -230,20 +231,20 @@ msgstr "In _terminalvenster openen" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:434 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" -msgstr "Opent de geselecteerde map in een terminalvenster" +msgstr "Open de thans geselecteerde map in een terminalvenster" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:446 msgid "Open the currently open folder in a terminal" -msgstr "Opent de momenteel geopende map in een terminalvenster" +msgstr "Open de thans geopende map in een terminalvenster" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:442 msgid "Open _Terminal" -msgstr "_Terminal openen" +msgstr "_Terminalvenster openen" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:443 msgid "Open a terminal" -msgstr "Een terminal openen" +msgstr "Een terminalvenster openen" #: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Open terminal" @@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "Terminalvensters openen vanuit mappen" msgid "" "Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home " "directory" -msgstr "Of het vanaf het bureaublad starten van de terminal moet beginnen in de gebruikersmap" +msgstr "Of het openen van een terminalvenster in de grafische werkomgeving, dat terminalvenster opent in de thuismap van de gebruiker" #: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -265,7 +266,7 @@ msgid "" "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." -msgstr "Als dit aanstaat zal het starten van een terminal vanaf het bureaublad een terminalvenster openen dat begint in de gebruikersmap. Zo niet, dan begint het venster in de bureaubladmap. Deze sleutel heeft geen effect als de bureaubladmap en de gebruikersmap hetzelfde zijn." +msgstr "Als dit aan staat zal het starten van een terminalvenster in de grafische werkomgeving, een terminalvenster openen dat begint in de thuismap van de gebruiker. Zo niet, dan begint het venster in de bureaubladmap. Deze sleutel heeft geen effect als de bureaubladmap en de gebruikersmap dezelfde zijn." #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 msgid "Send to..." @@ -273,11 +274,11 @@ msgstr "Verzenden naar..." #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." -msgstr "Een bestand versturen via e-mail, instant message..." +msgstr "Een bestand versturen via e-mail, instantbericht..." #: ../sendto/caja-nste.c:84 msgid "Send files by mail, instant message..." -msgstr "Bestanden versturen via e-mail, instant message..." +msgstr "Bestanden versturen via e-mail, instantbericht..." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:578 msgid "Files" @@ -291,15 +292,15 @@ msgstr "Verwacht dat URI's of bestandsnamen worden meegegeven als opties\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:810 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" -msgstr "Kon de volgende opdrachtregelinstructies niet verwerken: %s\n" +msgstr "Kon de volgende opdrachtregel-opties niet lezen: %s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:825 msgid "Could not load any plugins." -msgstr "Kon geen plug-ins laden" +msgstr "Kon geen invoegtoepassingen laden." #: ../sendto/caja-sendto-command.c:828 msgid "Please verify your installation" -msgstr "Controleer uw installatie" +msgstr "Controleer a.u.b. uw installatie" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Send To" @@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Sturen naar" #: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Integrates email clients and Pidgin" -msgstr "Integreert met e-mail programma's en Pidgin." +msgstr "Integreert met e-mailprogramma's en Pidgin" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." @@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "<b>Compressie:</b>" #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7 msgid "Send _packed in:" -msgstr "In_pakken in:" +msgstr "Verstuur inge_pakt in:" #: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263 msgid "Email" @@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "E-mail" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419 msgid "Unable to send file" -msgstr "Kon het bestand niet verzenden" +msgstr "Kan het bestand niet verzenden" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420 msgid "There is no connection to gajim remote service." @@ -355,15 +356,15 @@ msgstr "Verzenden van bestand mislukt" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445 msgid "Recipient is missing." -msgstr "Ontvanger is niet opgegeven" +msgstr "Ontvanger ontbreekt." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484 msgid "Unknown recipient." -msgstr "Onbekende ontvanger" +msgstr "Onbekende ontvanger." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507 msgid "Instant Message (Gajim)" -msgstr "Instant message (Gajim)" +msgstr "Instantbericht (Gajim)" #: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92 msgid "New CD/DVD" @@ -379,11 +380,11 @@ msgstr "CD/DVD maken" #: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462 msgid "Instant Message (Pidgin)" -msgstr "Instant message (Pidgin)" +msgstr "Instantbericht (Pidgin)" #: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248 msgid "Removable disks and shares" -msgstr "Verwisselbare en gedeelde schijven" +msgstr "Verwijderbare en gedeelde schijven" #: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309 msgid "UPnP Media Server" @@ -395,21 +396,21 @@ msgstr "Gedeelde map" #: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly share a folder" -msgstr "Maakt het mogelijk om een map te snel delen" +msgstr "Maakt het mogelijk om een map snel te delen" #: ../share/caja-share.c:123 #, c-format msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" -msgstr "De rechten voor de map \"%s\" moeten worden verruimd om deze te kunnen delen" +msgstr "De rechten voor de map '%s' moeten worden verruimd om deze te kunnen delen" #: ../share/caja-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" -msgstr "Om te kunnen delen moeten de volgende extra rechten aan de map \"%s\" worden toegevoegd:\n%s%s%sWilt u deze nu automatisch laten toevoegen?" +msgstr "Om te kunnen delen moeten de volgende extra rechten aan de map '%s' worden toegevoegd:\n%s%s%sWilt u deze rechten nu automatisch laten toevoegen?" #: ../share/caja-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" @@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "Voeg de rechten automatisch toe" #: ../share/caja-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" -msgstr "Kon de rechten van de map \"%s\" niet veranderen" +msgstr "Kon de rechten van de map '%s' niet veranderen" #: ../share/caja-share.c:451 msgid "Share name is too long" @@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "Gedeelde map aanmaken" #: ../share/caja-share.c:691 msgid "There was an error while getting the sharing information" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over de gedeelde map." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van informatie over de gedeelde map" #: ../share/caja-share.c:1123 msgid "Folder Sharing" @@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Deze map delen" #: ../share/share-dialog.ui.h:1 msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>" -msgstr "<big><b>Delen van mappen</b></big>" +msgstr "<big><b>Mappen delen</b></big>" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" @@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "Kan de gedeelde map van het pad %s niet verwijderen: het pad is niet ge msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" -msgstr "Kan het pad van een bestaande gedeelde map niet wijzigen; verwijder de oude gedeelde map alvorens een nieuwe aan te maken" +msgstr "Kan het pad van een bestaande gedeelde map niet wijzigen; verwijder a.u.b. eerst de oude gedeelde map alvorens een nieuwe aan te maken" #: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 msgid "Set as wallpaper" @@ -569,8 +570,8 @@ msgstr "Afbeelding instellen als de huidige bureaubladachtergrond" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1 msgid "Wallpaper" -msgstr "Achtergrond" +msgstr "Bureaubladachtergrond" #: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to quickly set wallpaper" -msgstr "Maakt het mogelijk om snel een achtergrond in te stellen" +msgstr "Maakt het mogelijk om snel een bureaubladachtergrond in te stellen" |