diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 102 |
2 files changed, 56 insertions, 50 deletions
@@ -1,11 +1,13 @@ am ar +bg cmn cs da de el en_AU +en_GB es eu fr @@ -23,6 +25,8 @@ pt_BR ru sk sl +sv tr uk zh_CN +zh_TW @@ -5,13 +5,15 @@ # Translators: # Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013 # Michelozzo <[email protected]>, 2013 +# Michelozzo <[email protected]>, 2013 +# tibbi <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-31 09:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-30 23:52+0000\n" -"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-12 14:05+0000\n" +"Last-Translator: tibbi <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,14 +27,14 @@ msgstr "Otvoriť ako správca" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:136 msgid "Opens the file with administrator privileges" -msgstr "Otvorí súbor s právami administrátora" +msgstr "Otvorí súbor s právami správcu" #: ../gksu/libcaja-gksu.c:223 msgid "" "<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n" "\n" "The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined." -msgstr "<big><b>Nepodarilo sa rozhodnúť, ktorý program se má spustiť.</b></big>\n\nPoložka, ktorú ste vybrali sa nedá spustiť s právami administrátora, pretože sa nepodarilo určiť správnu aplikáciu." +msgstr "<big><b>Nepodarilo sa rozhodnúť, ktorý program sa má spustiť.</b></big>\n\nPoložka, ktorú ste vybrali sa nedá spustiť s právami správcu, pretože sa nepodarilo určiť správnu aplikáciu." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:120 msgid "_Resize Images..." @@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "Zmeniť veľkosť každého vybraného obrázku" #: ../image-converter/caja-image-converter.c:130 msgid "Ro_tate Images..." -msgstr "" +msgstr "O_točiť obrázky..." #: ../image-converter/caja-image-converter.c:131 msgid "Rotate each selected image" @@ -122,12 +124,12 @@ msgstr "Pripojiť" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18 msgid ".resized" -msgstr "" +msgstr ".upraveny" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19 #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9 msgid "to file title" -msgstr "" +msgstr "k názvu súboru" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20 msgid "Resize in place" @@ -135,27 +137,27 @@ msgstr "Zmeniť veľkosť na mieste" #: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21 msgid "_Resize" -msgstr "" +msgstr "_Zmeniť veľkosť" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "Pre_skočiť" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210 msgid "_Retry" -msgstr "" +msgstr "_Skúsiť znovu" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291 #, c-format msgid "Resizing image: %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Mení sa veľkosť obrázku: %d z %d" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296 #, c-format msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Mení sa veľkosť „%s“</i>" #: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314 #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313 @@ -164,7 +166,7 @@ msgstr "Prosím vložte platnú príponu za názov súboru!" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1 msgid "Rotate Images" -msgstr "Otoči obrázky" +msgstr "Otočiť obrázky" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2 msgid "<b>Image Rotation</b>" @@ -172,7 +174,7 @@ msgstr "<b>Otočenie obrázku</b>" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3 msgid "Select an angle:" -msgstr "" +msgstr "Vyberte uhol:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4 msgid "Custom angle:" @@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "Vlastný uhol:" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5 msgid "degrees clockwise" -msgstr "stupne v smere hodinových ručičiek" +msgstr "stupňov v smere hodinových ručičiek" #: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8 msgid ".rotated" @@ -197,12 +199,12 @@ msgstr "_Otočiť" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290 #, c-format msgid "Rotating image: %d of %d" -msgstr "Otáčam obrázok: %d z %d" +msgstr "Otáča sa obrázok: %d z %d" #: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295 #, c-format msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>" -msgstr "<i>Otáča sa \"%s\"</i>" +msgstr "<i>Otáča sa „%s“</i>" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:423 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436 @@ -211,12 +213,12 @@ msgstr "Otvoriť v _termináli" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:425 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" -msgstr "Otvoriť aktuálne zvolený priečinok v terminále" +msgstr "Otvoriť aktuálne označený priečinok v termináli" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:427 #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437 msgid "Open the currently open folder in a terminal" -msgstr "Otvoriť aktuálne otvorený priečinok v terminále" +msgstr "Otvoriť aktuálne otvorený priečinok v termináli" #: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433 msgid "Open _Terminal" @@ -238,12 +240,12 @@ msgid "" "in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop " "directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is " "identical to the home directory." -msgstr "Pri nastavení tejto možnosti sa terminál otvorený na ploche otvorí v domovskom priečinku. Inak by sa otvoril v priečinku Plocha. Uvedomte si, že táto možnosť je irelevantná, ak je priečinok plochy zhodný s domovským priečinkom " +msgstr "Pri nastavení tejto možnosti sa terminál otvorený na ploche otvorí v domovskom priečinku. Inak by sa otvoril v priečinku Plocha. Uvedomte si, že táto možnosť je irelevantná, ak je priečinok plochy zhodný s domovským priečinkom." #: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83 #: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1 msgid "Send To..." -msgstr "" +msgstr "Odoslať do..." #: ../sendto/caja-nste.c:79 msgid "Send file by mail, instant message..." @@ -260,12 +262,12 @@ msgstr "Súbory" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:788 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" -msgstr "Očakáva, že URI alebo názvy súborov budú odovzdané ako voľby\n" +msgstr "Ako voľby sú očakávané URI alebo názvy súborov\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:809 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa analyzovať voľby príkazového riadku: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa analyzovať voľby príkazového riadka: %s\n" #: ../sendto/caja-sendto-command.c:824 msgid "Could not load any plugins." @@ -309,7 +311,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor" #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:418 msgid "There is no connection to gajim remote service." -msgstr "Nie je pripojenie k vzdialenej službe gajim." +msgstr "Vzdialená služba gajim nie je pripojená." #: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:442 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:482 msgid "Sending file failed" @@ -356,35 +358,35 @@ msgstr "UPnP server médií" msgid "" "Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share " "it" -msgstr "Caja musí pridať isté povolenia do Vášho priečinka \"%s\", aby mohol byť zdieľaný" +msgstr "Caja musí pridať isté oprávnenia do vášho priečinka „%s“, aby mohol byť zdieľaný" #: ../share/mate-file-manager-share.c:131 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n" "%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?" -msgstr "Priečinok \"%s\" potrebuje tieto dodatočné povolenia, aby zdieľanie fungovalo:\n%s%s%sChcete, aby Caja pridala tieto povolenia do zložky automaticky?" +msgstr "Priečinok „%s“ potrebuje tieto dodatočné oprávnenia, aby zdieľanie fungovalo:\n%s%s%sChcete, aby Caja pridala tieto povolenia priečinka automaticky?" #: ../share/mate-file-manager-share.c:135 msgid " - read permission by others\n" -msgstr "" +msgstr " - oprávnenie čítať ostatnými\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:136 msgid " - write permission by others\n" -msgstr "" +msgstr " - oprávnenie zapisovať ostatnými\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:137 msgid " - execute permission by others\n" -msgstr "" +msgstr " - oprávnenia vykonať ostatnými\n" #: ../share/mate-file-manager-share.c:141 msgid "Add the permissions automatically" -msgstr "Pridať povolenia automaticky" +msgstr "Pridať oprávnenia automaticky" #: ../share/mate-file-manager-share.c:167 #, c-format msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\"" -msgstr "Nie je možné zmeniť povolenia priečinku \"%s\"" +msgstr "Nepodarilo sa zmeniť oprávnenia priečinka „%s“" #: ../share/mate-file-manager-share.c:446 msgid "Share name is too long" @@ -397,7 +399,7 @@ msgstr "Zdieľaný názov nesmie zostať prázdny" #: ../share/mate-file-manager-share.c:493 #, c-format msgid "Error while getting share information: %s" -msgstr "" +msgstr "Nastala chyba počas zisťovania zdieľaných informácií: %s" #: ../share/mate-file-manager-share.c:503 msgid "Another share has the same name" @@ -406,16 +408,16 @@ msgstr "Iné zdieľanie má rovnaký názov" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:786 msgid "Modify _Share" -msgstr "" +msgstr "Upraviť _zdieľanie" #: ../share/mate-file-manager-share.c:550 #: ../share/mate-file-manager-share.c:788 msgid "Create _Share" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť z_dieľanie" #: ../share/mate-file-manager-share.c:678 msgid "There was an error while getting the sharing information" -msgstr "" +msgstr "Nastala chyba počas zisťovania zdieľaných informácií" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1050 msgid "Share" @@ -423,7 +425,7 @@ msgstr "Zdieľať" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1110 msgid "Folder Sharing" -msgstr "Zdieľanie priečinku" +msgstr "Zdieľanie priečinka" #: ../share/mate-file-manager-share.c:1151 msgid "Sharing Options" @@ -439,23 +441,23 @@ msgstr "<big><b>Zdieľanie priečinka</b></big>" #: ../share/share-dialog.ui.h:2 msgid "Share _name:" -msgstr "" +msgstr "_Názov zdieľania:" #: ../share/share-dialog.ui.h:3 msgid "Share this _folder" -msgstr "" +msgstr "Zdieľať tento _priečinok" #: ../share/share-dialog.ui.h:4 msgid "Co_mment:" -msgstr "" +msgstr "Ko_mentár:" #: ../share/share-dialog.ui.h:5 msgid "_Allow others to create and delete files in this folder" -msgstr "" +msgstr "_Povoliť ostatným vytvárať a odstraňovať súbory v tomto priečinku" #: ../share/share-dialog.ui.h:6 msgid "_Guest access (for people without a user account)" -msgstr "" +msgstr "_Hosťovský prístup (pre ľudí bez používateľského účtu)" #: ../share/shares.c:123 #, c-format @@ -470,42 +472,42 @@ msgstr "%s %s %s zlyhalo z neznámeho dôvodu" #: ../share/shares.c:152 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d: %s" -msgstr "" +msgstr "'net usershare' vrátilo chybu %d: %s" #: ../share/shares.c:154 #, c-format msgid "'net usershare' returned error %d" -msgstr "" +msgstr "'net usershare' vrátilo chybu %d" #: ../share/shares.c:185 #, c-format msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding" -msgstr "" +msgstr "výstup 'net usershare' nie je platným kódovaním UTF-8" #: ../share/shares.c:440 ../share/shares.c:614 #, c-format msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Zlyhalo" #: ../share/shares.c:548 #, c-format msgid "Samba's testparm returned with signal %d" -msgstr "" +msgstr "Test Samba vrátil signál %d" #: ../share/shares.c:554 #, c-format msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Test Samba zlyhalo z neznámeho dôvodu" #: ../share/shares.c:569 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Test Samba vrátilo chybu %d: %s" #: ../share/shares.c:571 #, c-format msgid "Samba's testparm returned error %d" -msgstr "" +msgstr "Test Samba vrátilo chybu %d" #: ../share/shares.c:682 #, c-format @@ -517,4 +519,4 @@ msgstr "Nemožno odobrať zdieľanie pre cestu %s: táto cesta nie je zdieľaná msgid "" "Cannot change the path of an existing share; please remove the old share " "first and add a new one" -msgstr "Nemožno zmeniť cestu existujúceho zdieľania: prosím odstránte najskôr staté zdieľanie a pridajte nové" +msgstr "Nemožno zmeniť cestu existujúceho zdieľania: prosím najskôr odstráňte staré zdieľanie a potom pridajte nové" |