summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cmn.po
blob: 3b006771f1cae5984408d7a4043a847bc47a57b9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# 趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-05 23:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 20:33+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cmn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cmn\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "以管理員身分開啟"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "以管理員權限開啟檔案"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr "<big><b>無法決定要運行的程式。</b></big>\n\n您所選的項目無法以管理員的權限開啟,因為無法決定正確的應用程式。"

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Gksu"
msgstr ""

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Privilege granting extension"
msgstr ""

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "調整圖像大小(_R)…"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "調整每個已選圖像的大小"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "旋轉圖像(_T)…"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "旋轉每個已選圖像"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1
msgid "Resize Images"
msgstr "調整圖像大小"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>圖像大小</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3
msgid "Select a size:"
msgstr "選取大小:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4
msgid "96x96"
msgstr "96x96"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5
msgid "128x128"
msgstr "128x128"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6
msgid "640x480"
msgstr "640x480"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7
msgid "800x600"
msgstr "800x600"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9
msgid "1280x960"
msgstr "1280x960"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10
msgid "pixels"
msgstr "像素"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11
msgid "Scale:"
msgstr "尺度:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12
msgid "percent"
msgstr "百分比"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13
msgid "Custom size:"
msgstr "自訂大小:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14
msgid "Width:"
msgstr "寬度:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15
msgid "Height:"
msgstr "高度:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>檔名</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7
msgid "Append"
msgstr "附加"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18
msgid ".resized"
msgstr ".resized"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9
msgid "to file title"
msgstr "於檔案名稱"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20
msgid "Resize in place"
msgstr "適當調整大小"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21
msgid "_Resize"
msgstr "調整大小(_R)"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208
msgid "_Skip"
msgstr "跳過(_S)"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210
msgid "_Retry"
msgstr "重試(_R)"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "調整圖像大小:%2$d 中的 %1$d"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>正在調整「%s」的大小</i>"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "請輸入有效的檔名字尾!"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1
msgid "Rotate Images"
msgstr "旋轉圖像"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>圖像旋轉</b>"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3
msgid "Select an angle:"
msgstr "選取角度:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4
msgid "Custom angle:"
msgstr "自訂角度:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5
msgid "degrees clockwise"
msgstr "順時針度數"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8
msgid ".rotated"
msgstr ".rotated"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10
msgid "Rotate in place"
msgstr "適當旋轉"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11
msgid "_Rotate"
msgstr "旋轉(_R)"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "旋轉圖像:%2$d 中的 %1$d"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>正在旋轉「%s」</i>"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Image Converter"
msgstr ""

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Rotate and resize images"
msgstr ""

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:432
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:445
msgid "Open in _Terminal"
msgstr ""

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:434
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "在終端機中開啟目前已選資料夾"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:446
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "在終端機中開啟目前開啟資料夾"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:442
msgid "Open _Terminal"
msgstr "開啟終端機(_T)"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:443
msgid "Open a terminal"
msgstr "開啟一個終端機視窗"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Open terminal"
msgstr ""

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Open terminals from folders"
msgstr ""

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "是否在桌面上開啟終端機時,終端機將於主目錄開啟"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr "如果設定為真,那麼在桌面上開啟終端機時,終端機將於使用者家目錄開啟;否則,它將於桌面目錄開啟。要注意的是,如果桌面目錄與主目錄相同,這個鍵值則是無關緊要的。"

#: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83
msgid "Send to..."
msgstr ""

#: ../sendto/caja-nste.c:79
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "藉由郵件、即時訊息…發送檔案"

#: ../sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "藉由郵件、即時訊息…發送多個檔案"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "檔案"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:790
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "預期是 URIs 或檔名以做為傳遞選項\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "無法剖析命令列選項:%s\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "無法載入任何外掛程式。"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "請驗證您的安裝"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Send To"
msgstr ""

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr ""

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1
msgid "Send To..."
msgstr "發送到…"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "發送(_S)"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>目的地</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "發送為(_A):"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5
msgid "Send t_o:"
msgstr "發送到(_O):"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>壓縮</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7
msgid "Send _packed in:"
msgstr "發送包裝於(_P):"

#: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "無法發送檔案"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "沒有任何連線到 gajim 遠端服務。"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "發送檔案失敗"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "缺少收件者。"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "不明收件者。"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "即時訊息 (Gajim)"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "新的光碟"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "現有光碟"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "光碟建立者"

#: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "即時訊息 (Pidgin)"

#: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "抽取式磁碟與共享資料"

#: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP 媒體伺服器"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063
msgid "Share"
msgstr "共享"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr ""

#: ../share/caja-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "Caja 需要加入某些權限到您的資料夾「%s」以便共享它"

#: ../share/caja-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr "資料夾「%s」需要下列額外權限才能啟用共享:\n%s%s%s 您想要 Caja 自動加入這些權限到資料夾嗎?"

#: ../share/caja-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "  - 其他人的讀取權限\n"

#: ../share/caja-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "  - 其他人的寫入權限\n"

#: ../share/caja-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "  - 其他人的執行權限\n"

#: ../share/caja-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "自動加入權限"

#: ../share/caja-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "無法變更資料夾「%s」的權限"

#: ../share/caja-share.c:451
msgid "Share name is too long"
msgstr "共享名稱太長"

#: ../share/caja-share.c:493
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "共享名稱不可為空"

#: ../share/caja-share.c:506
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "提取共享資訊時發生錯誤:%s"

#: ../share/caja-share.c:516
msgid "Another share has the same name"
msgstr "與另一個共享同名"

#: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799
msgid "Modify _Share"
msgstr "修改共享(_S)"

#: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801
msgid "Create _Share"
msgstr "建立共享(_S)"

#: ../share/caja-share.c:691
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "提取共享資訊時出現了錯誤"

#: ../share/caja-share.c:1123
msgid "Folder Sharing"
msgstr "資料夾共享"

#: ../share/caja-share.c:1164
msgid "Sharing Options"
msgstr "共享選項"

#: ../share/caja-share.c:1165
msgid "Share this Folder"
msgstr "共享這個資料夾"

#: ../share/share-dialog.ui.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>資料夾共享</b></big>"

#: ../share/share-dialog.ui.h:2
msgid "Share _name:"
msgstr "共享名稱(_N):"

#: ../share/share-dialog.ui.h:3
msgid "Share this _folder"
msgstr "共享這個資料夾(_F)"

#: ../share/share-dialog.ui.h:4
msgid "Co_mment:"
msgstr "評論(_M):"

#: ../share/share-dialog.ui.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "允許其他人在這個資料夾中建立與刪除檔案(_A)"

#: ../share/share-dialog.ui.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "訪客存取 (用於不具使用帳號者)(_G)"

#: ../share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s 回傳了信號 %d"

#: ../share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s 由於不明原因而失敗"

#: ../share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "net usershare 回傳了錯誤 %d%s"

#: ../share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "net usershare 回傳了錯誤 %d"

#: ../share/shares.c:185
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "net usershare 的輸出不是有效的 UTF-8 編碼"

#: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "失敗"

#: ../share/shares.c:547
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "Samba 的 testparm 回傳了信號 %d"

#: ../share/shares.c:553
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "Samba 的 testparm 由於不明原因而失敗"

#: ../share/shares.c:568
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "Samba 的 testparm 回傳了錯誤 %d%s"

#: ../share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "Samba 的 testparm 回傳了錯誤 %d"

#: ../share/shares.c:681
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "無法移除共享路徑 %s:該路徑並未共享"

#: ../share/shares.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr "無法變更現有共享的路徑;請先移除舊的共享並加入一個新的"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr ""

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr ""

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Wallpaper"
msgstr ""

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr ""