summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 6fc89002fdfadf8ac725dad77a8228958ec3b8ba (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Scoubidou <david.vantyghem@free.fr>, 2014
# Dobigeon Nicolas <dobigeon@gmail.com>, 2015
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-13 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-15 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Dobigeon Nicolas <dobigeon@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Ouvrir en tant qu'administrateur"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Ouvre le fichier avec les privilèges d'administrateur"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr "<big><b>Impossible de déterminer le programme à exécuter.</b></big>\n\nL'élément que vous avez sélectionné ne peut être ouvert avec les pouvoirs d'administrateur car l'application correcte ne peut être déterminée."

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Extension d'octroi de privilège"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "_Redimensionner les images..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Redimensionne chacune des images sélectionnées"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Pivo_ter les images..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Pivote chacune des images sélectionnées"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1
msgid "Resize Images"
msgstr "Redimensionnement des images"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Taille de l'image</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3
msgid "Select a size:"
msgstr "Sélectionner une taille:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4
msgid "96x96"
msgstr "96x96"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5
msgid "128x128"
msgstr "128x128"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6
msgid "640x480"
msgstr "640x480"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7
msgid "800x600"
msgstr "800x600"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9
msgid "1280x960"
msgstr "1280x960"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10
msgid "pixels"
msgstr "pixels"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11
msgid "Scale:"
msgstr "Echelle:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12
msgid "percent"
msgstr "pourcent"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13
msgid "Custom size:"
msgstr "Taille personnalisée:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14
msgid "Width:"
msgstr "Largeur:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Nom du fichier</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18
msgid ".resized"
msgstr ".redimensionné"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9
msgid "to file title"
msgstr "au titre du fichier"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20
msgid "Resize in place"
msgstr "Redimensionner manuellement"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionner"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorer"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210
msgid "_Retry"
msgstr "_Réessayer"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Redimensionnement de l'image: %d sur %d"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Redimensionnement de \"%s\"</i>"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Veuillez entrer une extension valide!"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1
msgid "Rotate Images"
msgstr "Pivoter des images"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>Rotation de l'image</b>"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3
msgid "Select an angle:"
msgstr "Sélectionner un angle:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4
msgid "Custom angle:"
msgstr "Angle personnalisée:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5
msgid "degrees clockwise"
msgstr "degrés en sens horaire"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8
msgid ".rotated"
msgstr ".pivoté"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10
msgid "Rotate in place"
msgstr "Pivoter manuellement"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11
msgid "_Rotate"
msgstr "Pivote_r"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Rotation de l'image: %d sur %d"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Rotation de \"%s\"</i>"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Image Converter"
msgstr "Convertisseur d'images"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Pivoter et redimensionner des images"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:426
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:439
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Ouvrir dans un _terminal"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:428
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Ouvre le dossier actuellement sélectionné dans un terminal"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:430
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:440
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Ouvre le dossier actuellement ouvert dans un terminal"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ouvrir le _terminal"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437
msgid "Open a terminal"
msgstr "Ouvrir un terminal"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Open terminal"
msgstr "Ouvrir le terminal"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Ouvrir des terminaux à partir des répertoires"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "Indique si l'ouverture d'un terminal sur le bureau ouvre un terminal dans le dossier personnel"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr "Si vrai, l'ouverture d'un terminal sur le bureau ouvrira un terminal dans le dossier personnel. Dans le cas contraire, il sera ouvert dans le dossier du bureau. Notez que cette option est inutile dans le cas où le dossier du bureau est identique au dossier personnel."

#: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83
msgid "Send to..."
msgstr "Envoyer à..."

#: ../sendto/caja-nste.c:79
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Envoyer le fichier par courriel, messagerie instantanée..."

#: ../sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Envoyer les fichiers par courriel, messagerie instantanée..."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:790
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Les options attendues sont des URI ou des noms de fichiers\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Impossible d'analyser les options de la ligne de commande: %s\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Impossible de charger un greffon."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Veuillez contrôler votre installation"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Send To"
msgstr "Envoyer à"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "Intègre les clients e-mails et Pidgin"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1
msgid "Send To..."
msgstr "Envoyer à..."

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Destination</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "Envoyer en t_ant que:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5
msgid "Send t_o:"
msgstr "Env_oyer à::"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Compression</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Envoyer une copie com_pressée dans:"

#: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "Impossible d'envoyer le fichier"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Il n'y a pas de connexion au service à distance de Gajim."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "L'envoi du fichier a échoué"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Le destinataire est manquant."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Destinataire inconnu."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Messagerie instantanée (Gajim)"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Nouveau CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "CD/DVD existant"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Créateur de CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Messagerie instantanée (Pidgin)"

#: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Disques amovibles et partages"

#: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "Serveur média UPnP"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1
#: ../share/mate-file-manager-share.c:1050
msgid "Share"
msgstr "Partage"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Permet de rapidement partager un répertoire"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "Caja doit ajouter certaines permissions à votre dossier \"%s\" afin de pouvoir le partager"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr "Le dossier \"%s\" nécessite les permissions supplémentaires suivantes pour le fonctionnement du partage.\n%s%s%sVoulez-vous que Caja ajoute automatiquement ces permissions au dossier?"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "- permission de lecture par autrui\n"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "- permission d'écriture par autrui\n"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "- permission d'éxécution par autrui\n"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Ajouter les permissions automatiquement"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Impossible de changer les permissions du dossier \"%s\""

#: ../share/mate-file-manager-share.c:446
msgid "Share name is too long"
msgstr "Le nom de partage est trop long"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:480
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Le nom de partage ne peut être vide"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:493
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Erreur lors de la réception des informations de partage: %s"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:503
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Un autre partage porte le même nom"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:550
#: ../share/mate-file-manager-share.c:786
msgid "Modify _Share"
msgstr "Modifier un _partage"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:550
#: ../share/mate-file-manager-share.c:788
msgid "Create _Share"
msgstr "Créer un _partage"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:678
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la réception des informations de partage"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:1110
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Partage de dossiers"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:1151
msgid "Sharing Options"
msgstr "Options de partage"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:1152
msgid "Share this Folder"
msgstr "Partager ce dossier"

#: ../share/share-dialog.ui.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Partage de dossiers</b></big>"

#: ../share/share-dialog.ui.h:2
msgid "Share _name:"
msgstr "Partager le _nom:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:3
msgid "Share this _folder"
msgstr "Partager ce _dossier"

#: ../share/share-dialog.ui.h:4
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mmentaire:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "Permettre à _autrui de créer et supprimer des fichiers dans ce dossier"

#: ../share/share-dialog.ui.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "Accès invité (pour les personnes n'ayant pas de compte utilisateur)"

#: ../share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s renvoyé avec le signal %d"

#: ../share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s échec sans raison connue"

#: ../share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' a renvoyé une erreur %d: %s"

#: ../share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' a renvoyé une erreur %d"

#: ../share/shares.c:185
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "la sortie de 'net usershare' n'est pas un encodage UTF-8 valable"

#: ../share/shares.c:440 ../share/shares.c:614
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: ../share/shares.c:548
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "Samba's testparm renvoyé avec le signal %d"

#: ../share/shares.c:554
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "Samba's testparm a échoué pour une raison inconnue"

#: ../share/shares.c:569
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "Samba's testparm a renvoyé une erreur %d: %s"

#: ../share/shares.c:571
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "Samba's testparm a renvoyé une erreur %d"

#: ../share/shares.c:682
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "Impossible de supprimer le partage du chemin %s: ce chemin n'est pas partagé"

#: ../share/shares.c:728
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr "Impossible de changer le chemin d'un partage existant; veuillez d'abord supprimer l'ancien partage pour ajouter le nouveau"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper..."
msgstr "Définir comme fond d'écran..."

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper..."
msgstr "Définir l'image comme fond d'écran..."

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fond d'écran"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Permettre d'appliquer rapidement un fond d'écran"