summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
blob: e2b5797aa301a37beae8ee1705e9d6df2bd13247 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Ivica  Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-13 21:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:29+0000\n"
"Last-Translator: Vlad Orlov <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Otvori kao upravitelj"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Otvara datoteku s upraviteljskim povlasticama"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr "<big><b>Nije moguće odrediti program za pokretanje.</b></big>\n\nOdabrana stavka ne može biti otvorena s upraviteljskim ovlastima jer ne može biti određen ispravni program."

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Gksu"
msgstr "Gsku"

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Dodatak dodjele povlastice"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "_Promijeni veličinu slika..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Promijeni veličinu svake odabrane slike"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Za_okreni slike..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Zaokreni svaku odabranu sliku"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1
msgid "Resize Images"
msgstr "Promijeni veličinu slika"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Veličina slike</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3
msgid "Select a size:"
msgstr "Odaberi veličinu:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4
msgid "96x96"
msgstr "96x96"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5
msgid "128x128"
msgstr "128x128"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6
msgid "640x480"
msgstr "640x480"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7
msgid "800x600"
msgstr "800x600"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8
msgid "1024x768"
msgstr "1024x768"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9
msgid "1280x960"
msgstr "1280x960"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10
msgid "pixels"
msgstr "slikovnih točaka"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11
msgid "Scale:"
msgstr "Razmjer:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12
msgid "percent"
msgstr "postotak"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13
msgid "Custom size:"
msgstr "Prilagođena veličina:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Datotečno ime</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7
msgid "Append"
msgstr "Pridodaj"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18
msgid ".resized"
msgstr ".resized"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9
msgid "to file title"
msgstr "do naslova datoteke"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20
msgid "Resize in place"
msgstr "Promijeni veličinu na mjestu"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21
msgid "_Resize"
msgstr "_Promijeni veličinu"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208
msgid "_Skip"
msgstr "_Preskoči"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210
msgid "_Retry"
msgstr "_Pokušaj ponovno"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Mijenja se veličina slike: %d od %d"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Mijenja se veličina \"%s\"</i>"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Molimo da uneseš ispravni dometak datotečnog imena!"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1
msgid "Rotate Images"
msgstr "Zaokreni slike"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>Zaokretanje slike</b>"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3
msgid "Select an angle:"
msgstr "Odaberi kut:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4
msgid "Custom angle:"
msgstr "Prilagođeni kut:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5
msgid "degrees clockwise"
msgstr "stupnjeva u smjeru satne kazaljke"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8
msgid ".rotated"
msgstr ".rotated"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10
msgid "Rotate in place"
msgstr "Zaokreni na mjestu"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11
msgid "_Rotate"
msgstr "_Zaokreni"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Zaokreće se slika: %d od %d"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Zaokreće se \"%s\"</i>"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Image Converter"
msgstr "Pretvarač slika"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Zaokreni i promijeni veličinu slika"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:433
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:446
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Otvori u _terminalu"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:435
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Otvori trenutno odabranu mapu u terminalu"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:447
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Otvori trenutno otvorenu mapu u terminalu"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:443
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Otvori _terminal"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:444
msgid "Open a terminal"
msgstr "Otvori terminal"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Open terminal"
msgstr "Otvori terminal"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Otvori terminale iz mapa"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "Otvara li otvaranje terminala na radnoj površini i terminal u osobnom direktoriju"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr "Ako je postavljeno za istinito, tada će otvaranje terminala na radnoj površini otvoriti terminal u osobnom direktoriju. Inače, bit će otvoren u direktoriju radne površine. Imaj na umu da je ovaj ključ nevažan ako je direktorij radne površine istovjetan osobnom direktoriju."

#: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83
msgid "Send to..."
msgstr "Pošalji na..."

#: ../sendto/caja-nste.c:79
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Pošalji datoteku e-poštom, trenutačnom porukom..."

#: ../sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Pošalji datoteke e-poštom, trenutačnom porukom..."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:790
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Očekuje da URI-ji ili datotečna imena budu pruženi kao mogućnosti\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Nije bilo moguće raščlaniti mogućnosti naredbenog retka: %s\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Nije bilo moguće učitati nijedan priključak."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Molimo da ovjeriš svoju ugradnju"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Send To"
msgstr "Pošalji na"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "Spaja klijente e-pošte i Pidgin"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1
msgid "Send To..."
msgstr "Pošalji na..."

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Odredište</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "Pošalji _kao:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5
msgid "Send t_o:"
msgstr "Pošalji n_a:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Sažimanje</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Pošalji _upakirano u:"

#: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "Nije moguće poslati datoteku"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Ne postoji veza do udaljene usluge Gajima."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "Neuspjelo slanje datoteke"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Nedostaje primatelj."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Nepoznati primatelj."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Trenutačna poruka (Gajim)"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Novi CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Postojeći CD/DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:182
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Stvaratelj CD/DVD-a"

#: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Trenutačna poruka (Pidgin)"

#: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Uklonjivi diskovi i dijeljenja"

#: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP medijski poslužitelj"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1 ../share/caja-share.c:1063
msgid "Share"
msgstr "Dijeli"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Dopušta brzo dijeljenje mape"

#: ../share/caja-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "Caja mora dodati neka dopuštenja tvojoj mapi \"%s\" kako bi je dijelila"

#: ../share/caja-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr "Mapa \"%s\" treba sljedeća dodatna dopuštenja kako bi dijeljenje djelovalo:\n%s%s%s Želiš li da Caja samostalno doda ta dopuštenja u mapu?"

#: ../share/caja-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "  - učitaj dopuštenje drugih\n"

#: ../share/caja-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "  - upiši dopuštenje drugih\n"

#: ../share/caja-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "  - izvrši dopuštenje drugih\n"

#: ../share/caja-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Samostalno dodaj dopuštenja"

#: ../share/caja-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Nije bilo moguće promijeniti dopuštenja mape \"%s\""

#: ../share/caja-share.c:451
msgid "Share name is too long"
msgstr "Naziv dijeljenja je predug"

#: ../share/caja-share.c:493
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Naziv dijeljenja ne može biti prazan"

#: ../share/caja-share.c:506
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Neispravnost pri dobivanju obavijesti dijeljenja: %s"

#: ../share/caja-share.c:516
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Još jedno dijeljenje ima isti naziv"

#: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:799
msgid "Modify _Share"
msgstr "Izmijeni _dijeljenje"

#: ../share/caja-share.c:563 ../share/caja-share.c:801
msgid "Create _Share"
msgstr "Stvori _dijeljenje"

#: ../share/caja-share.c:691
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Pojavila se neispravnost pri dobivanju obavijesti o dijeljenju"

#: ../share/caja-share.c:1123
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Dijeljenje mape"

#: ../share/caja-share.c:1164
msgid "Sharing Options"
msgstr "Mogućnosti dijeljenja"

#: ../share/caja-share.c:1165
msgid "Share this Folder"
msgstr "Dijeli ovu mapu"

#: ../share/share-dialog.ui.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Dijeljenje mape</b></big>"

#: ../share/share-dialog.ui.h:2
msgid "Share _name:"
msgstr "Naziv _dijeljenja:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:3
msgid "Share this _folder"
msgstr "Dijeli ovu _mapu"

#: ../share/share-dialog.ui.h:4
msgid "Co_mment:"
msgstr "Na_pomena:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "_Dopusti drugima stvaranje i brisanje datoteka u ovoj mapi"

#: ../share/share-dialog.ui.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "_Gostujući pristup (za ljude bez korisničkog računa)"

#: ../share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s uzvratilo sa signalom %d"

#: ../share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s nije uspjelo iz nepoznatog razloga"

#: ../share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' uzvratio je neispravnost %d: %s"

#: ../share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' uzvratio je neispravnost %d"

#: ../share/shares.c:185
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "izlaz za 'net usershare' nije u ispravnom UTF-8 kodiranju"

#: ../share/shares.c:439 ../share/shares.c:613
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "Nije uspjelo"

#: ../share/shares.c:547
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "Sambin testparm uzvratio sa signalom %d"

#: ../share/shares.c:553
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "Sambin testparm nije uspio zbog nepoznatog razloga"

#: ../share/shares.c:568
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "Sambin testparm uzvratio je neispravnost %d: %s"

#: ../share/shares.c:570
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "Sambin testparm uzvratio je neispravnost %d"

#: ../share/shares.c:681
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "Nije moguće ukloniti dijeljenje za putanju %s: ta putanja nije dijeljena"

#: ../share/shares.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr "Nije moguće promijeniti putanju postojećeg dijeljenja; molim prije ukloni staro dijeljenje i dodaj novo"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Postavi kao pozadinu"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "Postavi sliku kao trenutnu pozadinu"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Wallpaper"
msgstr "Pozadina"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Dopušta brzo postavljanje pozadine"

#: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:177
msgid "Tags"
msgstr ""

#: ../xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:178
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr ""

#: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:1
msgid "xattr Tags"
msgstr ""

#: ../xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.in.in.h:2
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr ""