summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: a1ca51269beca169ae5c4303f70794ae4dfc00f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Džiugas Grėbliūnas <dziugas.grebliunas@gmail.com>, 2014
# brennus <jonas.ska@gmail.com>, 2014
# Moo, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-13 12:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-20 11:20+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:135
msgid "Open as administrator"
msgstr "Atverti administratoriaus teisėmis"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:136
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Atveria failą administratoriaus teisėmis"

#: ../gksu/libcaja-gksu.c:223
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the correct application cannot be determined."
msgstr "<big><b> Paleidimui nepavyko nustatyti programos.</b></big>\n\nPasirinktas elementas negali būti atidarytas administratoriaus teisėmis, nes nepavyksta nustatyti tinkamos programos."

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: ../gksu/libcaja-gksu.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Privilegijų suteikimo plėtinys"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:120
msgid "_Resize Images..."
msgstr "_Keisti paveikslėlių dydį..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Keisti kiekvieno pasirinkto paveikslėlio dydį"

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:130
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Sukti paveikslėlius..."

#: ../image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Sukti kiekvieną pasirinktą paveikslėlį"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:1
msgid "Resize Images"
msgstr "Keisti paveikslėlių dydį"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:2
msgid "<b>Image Size</b>"
msgstr "<b>Paveikslėlio dydis</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:3
msgid "Select a size:"
msgstr "Pasirinkite dydį:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:4
msgid "96x96"
msgstr "96×96"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:5
msgid "128x128"
msgstr "128×128"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:6
msgid "640x480"
msgstr "640×480"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:7
msgid "800x600"
msgstr "800×600"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:8
msgid "1024x768"
msgstr "1024×768"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:9
msgid "1280x960"
msgstr "1280×960"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:10
msgid "pixels"
msgstr "pikselių"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:11
msgid "Scale:"
msgstr "Mastelis:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:12
msgid "percent"
msgstr "proc."

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:13
msgid "Custom size:"
msgstr "Pasirinktas dydis:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:14
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:16
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:6
msgid "<b>Filename</b>"
msgstr "<b>Failo vardas</b>"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:17
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:7
msgid "Append"
msgstr "Papildymas"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:18
msgid ".resized"
msgstr ".resized"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:19
#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:9
msgid "to file title"
msgstr "į failo pavadinimą"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:20
msgid "Resize in place"
msgstr "Pakeisti dydį vietoje"

#: ../image-converter/caja-image-resize.ui.h:21
msgid "_Resize"
msgstr "_Keisti dydį"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:211
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:208
msgid "_Skip"
msgstr "_Praleisti"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:213
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:210
msgid "_Retry"
msgstr "_Bandyti dar kartą"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:291
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Keičiamas %d paveikslėlio iš %d dydis"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:296
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Keičiamas „%s“ dydis</i>"

#: ../image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:313
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Įveskite tinkamą failo pavadinimo pabaigą!"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:1
msgid "Rotate Images"
msgstr "Paversti paveikslėlius"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:2
msgid "<b>Image Rotation</b>"
msgstr "<b>Paveikslėlio sukimas</b>"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:3
msgid "Select an angle:"
msgstr "Pasirinkti kampą:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:4
msgid "Custom angle:"
msgstr "Pasirinktas kampas:"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:5
msgid "degrees clockwise"
msgstr "laipsnių pagal laikrodžio rodyklę"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:8
msgid ".rotated"
msgstr "pasuktas"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:10
msgid "Rotate in place"
msgstr "Pasukti vietoje"

#: ../image-converter/caja-image-rotate.ui.h:11
msgid "_Rotate"
msgstr "_Pasukti"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:290
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Sukamas paveikslėlis: %d  %d"

#: ../image-converter/caja-image-rotator.c:295
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Sukama \"%s\"</i>"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Image Converter"
msgstr "Paveikslų Keitiklis"

#: ../image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Sukioti ir keisti paveikslėlių dydį"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:426
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:439
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Atverti _terminale"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:428
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Atverti šiuo metu pasirinktą aplanką terminale"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:430
#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:440
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Atverti šiuo metu atvertą aplanką terminale"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:436
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Atverti _terminalą"

#: ../open-terminal/caja-open-terminal.c:437
msgid "Open a terminal"
msgstr "Atverti terminalą"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Open terminal"
msgstr "Atverti terminalą"

#: ../open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Atverti terminalą iš aplanko"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "Ar atidarant terminalą darbalaukyje atidaryti terminalą naudotojo aplanke"

#: ../open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr "Jeigu įjungta, atidaromas iš darbalaukio terminalas atsivers pagrindiniame kataloge. Kitu atveju jis bus atidarytas darbalaukio kataloge. Šis punktas nereikšmingas darbalaukio katalogui esant tapačiam naudotojo pagrindiniam aplankui."

#: ../sendto/caja-nste.c:78 ../sendto/caja-nste.c:83
msgid "Send to..."
msgstr "Siųsti į..."

#: ../sendto/caja-nste.c:79
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr "Siųsti failą paštu, žinute..."

#: ../sendto/caja-nste.c:84
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Siųsti failus paštu, žinute..."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:578
msgid "Files"
msgstr "Failai"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:790
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "Tikimasi URI arba failų pavadinimų, nurodytų kaip parinkčių\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:810
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "Nepavyko apdoroti komandų eilutės parinkčių: %s\n"

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:825
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Nepavyko įkelti jokių įskiepių."

#: ../sendto/caja-sendto-command.c:828
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Patikrinkite, ar programa gerai įdiegta."

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Send To"
msgstr "Siųsti į"

#: ../sendto/libcaja-sendto.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "Integruoja el. pašto programas ir Pidgin"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:1
msgid "Send To..."
msgstr "Siųsti..."

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:2
msgid "_Send"
msgstr "_Siųsti"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:3
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>Paskirtis</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "Siųsti _kaip:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:5
msgid "Send t_o:"
msgstr "_Gavėjas:"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:6
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Glaudinimas</b>"

#: ../sendto/caja-sendto.ui.h:7
msgid "Send _packed in:"
msgstr "Siųsti su_pakuotą:"

#: ../sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:263
msgid "Email"
msgstr "El. paštu"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "Nepavyko išsiųsti failo"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Nėra ryšio su gajim nutolusia paslauga."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "Išsiųsti failo nepavyko"

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Trūksta gavėjo."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Nežinomas gavėjas."

#: ../sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Žinute (Gajim)"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:92
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Naujas CD / DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:99
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Esantis CD / DVD"

#: ../sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD / DVD kūrimas"

#: ../sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Žinute (Pidgin)"

#: ../sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:248
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Išimami diskai ir viešiniai"

#: ../sendto/plugins/upnp/upnp.c:309
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP medijos serveris"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:1
#: ../share/mate-file-manager-share.c:1050
msgid "Share"
msgstr "Bendrinti"

#: ../share/libcaja-share.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Leidžia greitai dalintis aplanku"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:123
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share "
"it"
msgstr "Norint dalintis \"%s\" aplanku, „Cajai“ reikia pridėti leidimų."

#: ../share/mate-file-manager-share.c:131
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr "Aplanko \"%s\" bendrinimui reikia šių papildomų leidimų.\n%s%s%sAr norite, kad „Caja“ šiuos leidimus į aplanką pridėtų automatiškai?"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:135
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr "- kitų skaitymo leidimas\n"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:136
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr "- kitų rašymo leidimas\n"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:137
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr "- kitų vykdymo leidimas\n"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:141
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr "Automatiškai pridėti leidimus"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:167
#, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko „%s“ leidimų"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:446
msgid "Share name is too long"
msgstr "Dalijimosi pavadinimas per ilgas"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:480
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr "Dalijimosi pavadinimas negali būti tuščias"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:493
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Nepavyko gauti dalijimosi informaciją: %s"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:503
msgid "Another share has the same name"
msgstr "Kitas bendrinys turi tokį patį pavadinimą"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:550
#: ../share/mate-file-manager-share.c:786
msgid "Modify _Share"
msgstr "Keisti bendrinį"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:550
#: ../share/mate-file-manager-share.c:788
msgid "Create _Share"
msgstr "Kurti bendrinį"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:678
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr "Gaunant bendrinimo informaciją įvyko klaida"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:1110
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Aplankų bendrinimas"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:1151
msgid "Sharing Options"
msgstr "Bendrinimo pasirinktys"

#: ../share/mate-file-manager-share.c:1152
msgid "Share this Folder"
msgstr "Bendrinti šį aplanką"

#: ../share/share-dialog.ui.h:1
msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Aplanko bendrinimas</b></big>"

#: ../share/share-dialog.ui.h:2
msgid "Share _name:"
msgstr "Dalijimosi pavadinimas:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:3
msgid "Share this _folder"
msgstr "Bendrinti šį _aplanką"

#: ../share/share-dialog.ui.h:4
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentaras:"

#: ../share/share-dialog.ui.h:5
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr "_Leidžia kitiems šiame aplanke kurti ir šalinti failus"

#: ../share/share-dialog.ui.h:6
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr "_Svečio prieiga (asmenims be naudotojo paskyros)"

#: ../share/shares.c:123
#, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr "%s %s %s grąžino signalą %d"

#: ../share/shares.c:132
#, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr "%s %s %s nepavyko dėl nežinomos priežasties"

#: ../share/shares.c:152
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "„net usershare“ grąžino klaidą %d: %s"

#: ../share/shares.c:154
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "„net usershare“ grąžino klaidą %d"

#: ../share/shares.c:185
#, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr "„net usershare“ išvestis netinkama UTF-8 koduotei"

#: ../share/shares.c:440 ../share/shares.c:614
#, c-format
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"

#: ../share/shares.c:548
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr "Sambos <i>testparm</i> grįžo su signalu %d"

#: ../share/shares.c:554
#, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr "Sambos <i>testparm</i> nesuveikė dėl nežinomų priežasčių"

#: ../share/shares.c:569
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "Sambos <i>testparm</i> grąžino klaidą %d: %s"

#: ../share/shares.c:571
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "Sambos <i>testparm</i> grąžino klaidą %d"

#: ../share/shares.c:682
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr "Neapavyko panaikinti %s kelio bendrinio: kelias nebendrinamas"

#: ../share/shares.c:728
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr "Nepavyko pakeisti esamo bendrinio kelio; pirmiau pašalinkite seną bendrinį ir tada pridėkite naują"

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109
msgid "Set as wallpaper..."
msgstr "Nustatyti kaip darbastalio foną..."

#: ../wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper..."
msgstr "Nustatyti paveikslėlį kaip esamą darbastalio foną..."

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:1
msgid "Wallpaper"
msgstr "Darbastalio fonas"

#: ../wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Leidžia greitai nustatyti darbastalio foną"